‘Epidemic’ of violence against women and girls in UK is getting worse – report
-National Audit Office says government attempts to tackle misogynistic violence are hampered by poor coordination

報(bào)告稱,英國針對婦女和女孩的暴力“流行病”正在惡化
——國家審計(jì)署表示,政府試圖解決厭女暴力的努力受到協(xié)調(diào)不力的阻礙


(Demonstrators on the London Women’s March earlier this month, protesting over VAWG and the erosion of reproductive rights in the US.)

(本月早些時(shí)候,示威者參加了倫敦婦女大游行,抗議美國女性生育權(quán)受到侵蝕。)
新聞:

An “epidemic of violence against women and girls” in the UK is getting worse despite years of government promises and strategies, a highly critical report from Whitehall’s spending watchdog has said.

白廳支出監(jiān)督機(jī)構(gòu)的一份高度批評報(bào)告稱,盡管政府多年來做出了承諾和戰(zhàn)略,但英國“暴力侵害婦女和女童的流行病”正在惡化。

The National Audit Office report comes four years after a major government response to violence against women and girls (VAWG) was launched after the murders of Sabina Nessa and Sarah Everard.

在薩比娜·內(nèi)薩和莎拉·埃弗拉德被謀殺后,政府發(fā)起了一項(xiàng)針對暴力侵害婦女和女童的重大應(yīng)對措施,四年后,國家審計(jì)署發(fā)布了這份報(bào)告。

The watchdog found “disjointed” efforts meant VAWG was a “significant and growing problem” affecting one in 12 women in England and Wales and causing physical, mental, social and financial harm to survivors.

該監(jiān)督機(jī)構(gòu)發(fā)現(xiàn),“脫節(jié)的”努力意味著,在英格蘭和威爾士,每12名女性中就有1名受到暴力侵害,這是一個(gè)“嚴(yán)重且日益嚴(yán)重的問題”,并對幸存者造成了身體、精神、社會(huì)和經(jīng)濟(jì)上的傷害。

A review of the previous government’s 2021 strategy to tackle VAWG found it had not helped victims or delivered long-term societal change. The review said the departments tasked with making progress lacked a clear picture of how money was being spent and what policies actually worked.

對上屆政府2021年解決婦女暴力問題戰(zhàn)略的審查發(fā)現(xiàn),該戰(zhàn)略沒有幫助受害者,也沒有帶來長期的社會(huì)變革。審查稱,負(fù)責(zé)取得進(jìn)展的部門缺乏對資金如何使用以及哪些政策實(shí)際起作用的清晰認(rèn)識(shí)。

“Government’s disjointed approach to tackling the epidemic of violence against women and girls has so far failed to improve outcomes for victims,” said Sir Geoffrey Clifton-Brown, the chair of the Commons public accounts committee. “It is disappointing that the Home Office does not know where money is being spent and whether it is making a difference.”

英國下議院公共賬目委員會(huì)主席杰弗里·克利夫頓-布朗爵士表示:“到目前為止,政府在處理針對婦女和女孩的暴力泛濫問題上采取的支離破碎的做法,未能改善受害者的境遇。令人失望的是,內(nèi)政部不知道錢花在了哪里,也不知道它是否起到了作用?!?/b>

The report will put pressure on Keir Starmer’s government to urgently address concerns amid ballooning reports of violence against women and girls, which accounted for 20% of all police-recorded crime in 2022-23.

該報(bào)告將對凱爾·斯塔默政府施加壓力,要求其緊急解決針對婦女和女孩的暴力行為報(bào)告不斷增加的問題,這些報(bào)告占2022-23年警方記錄的所有犯罪的20%。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


Starmer’s government has promised to halve VAWG in a decade, which campaigners said was laudable but impossible without the commitment of every government department, and without combating deep-rooted sexism and misogyny in the UK.

斯塔默的政府承諾在十年內(nèi)將女性占比減半,活動(dòng)人士表示,這是值得稱贊的,但如果沒有每個(gè)政府部門的承諾,也沒有與英國根深蒂固的性別歧視和厭女癥作斗爭,這是不可能的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


The prence of sexual assaults (the proportion of the population to have suffered an assault each year) increased from 3.4% of the population each year to 4.3% in 2023-24, while the prence of domestic abuse against women dropped from 9.2% to 7.4%, the report said. Police reports of rape and sexual assault increased from 34,000 to 123,000 over the same period, in part because of improved recording.

報(bào)告稱,性侵犯的發(fā)生率(每年遭受性侵犯的人口比例)從每年占人口的3.4%上升到2023-24年的4.3%,而針對女性的家庭暴力發(fā)生率從9.2%下降到7.4%。在同一時(shí)期,警方報(bào)告的強(qiáng)奸和性侵犯案件從3.4萬起增加到12.3萬起,部分原因是記錄的改進(jìn)。

The report said that the Home Office – the main department charged with tackling VAWG – “is not currently leading an effective cross-government response”, stating: “To meet [the government’s] ambition the Home Office will need to lead a coordinated, whole-system response that addresses the causes of VAWG.”

報(bào)告稱,負(fù)責(zé)解決暴力侵害婦女和女童問題的主要部門內(nèi)政部“目前沒有領(lǐng)導(dǎo)一個(gè)有效的跨政府反應(yīng)”,并指出:“為了實(shí)現(xiàn)(政府的)雄心壯志,內(nèi)政部需要領(lǐng)導(dǎo)一個(gè)協(xié)調(diào)的、全系統(tǒng)的反應(yīng),以解決暴力侵害婦女和女童的原因?!?/b>

The Labour government has told campaigners it is conducting “an analytical sprint” of VAWG policy behind the scenes, with a new strategy expected in the late spring. A Home Office spokesperson said the report exposed the previous government’s failure, and pointed to new protection orders for women experiencing domestic abuse, a review of how police deal with stalking and the embedding of domestic abuse specialists in 999 control rooms. The spokesperson said it was “pioneering a truly cross-government approach”.

工黨政府告訴活動(dòng)人士,它正在幕后對暴力侵害婦女和女童政策進(jìn)行“分析沖刺”,預(yù)計(jì)將在春末出臺(tái)新策略。內(nèi)政部發(fā)言人表示,該報(bào)告揭露了前政府的失敗,并指出了針對遭受家庭暴力的婦女的新保護(hù)令,對警方如何處理跟蹤的審查,以及在999個(gè)控制室安插家庭暴力專家。這位發(fā)言人表示,這是“一種真正跨政府的做法的先驅(qū)”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


In 2021, the then home secretary, Priti Patel, also promised to “deliver real and lasting change”, but the report said the government had “not been on track since the beginning of the VAWG strategy”. Despite having a dedicated team under the Conservatives, the National Audit Office said the department had “found it challenging to get buy-in from other government departments”. An oversight group first met a year after the launch, and a ministerial group set up to track progress met only three times in four years.

2021年,當(dāng)時(shí)的內(nèi)政大臣普里蒂·帕特爾也承諾“帶來真正和持久的變革”,但該報(bào)告稱,政府“自暴力侵害婦女和女童戰(zhàn)略開始以來就沒有走上正軌”。英國國家審計(jì)署表示,盡管在保守黨領(lǐng)導(dǎo)下有一個(gè)專門的團(tuán)隊(duì),但該部門“發(fā)現(xiàn)很難獲得其他政府部門的支持”。一個(gè)監(jiān)督小組在啟動(dòng)一年后首次召開會(huì)議,而一個(gè)為跟蹤進(jìn)展而成立的內(nèi)閣級小組在四年中只召開了三次會(huì)議。

Previously, the Conservative government said it had made “significant progress” in tackling rape after a comprehensive 2021 review of the criminal justice system’s approach to it, and the introduction of the 2021 Domestic Abuse Act.

此前,保守黨政府表示,在2021年對刑事司法系統(tǒng)的處理方式進(jìn)行全面審查并引入2021年《家庭虐待法》后,在解決強(qiáng)奸問題上取得了“重大進(jìn)展”。

However, criticising the lack of overall progress, the report found:

然而,該報(bào)告批評缺乏整體進(jìn)展,發(fā)現(xiàn):

The Home Office did not have “centrally coordinated funding” for VAWG, unlike that for the 2021 illegal drugs strategy, and had underspent on its own VAWG budget by an average of 15% between 2021-22 and 2023-24.

與2021年的非法毒品戰(zhàn)略不同,內(nèi)政部沒有為暴力侵害婦女和女童提供“中央?yún)f(xié)調(diào)資金”,并且在2021-22年至2023-24年期間,其暴力侵害婦女和女童預(yù)算平均少花了15%。

There was no consistent definition for VAWG – the Home Office includes all victims, while police forces only include women and girls – which “made it difficult to measure progress in a consistent way”.

對暴力侵害婦女和女童沒有統(tǒng)一的定義——內(nèi)政部包括所有受害者,而警察部隊(duì)只包括婦女和女孩——這“使得以一致的方式衡量進(jìn)展變得困難”。

While 78% of the commitments in the strategy had been met by July 2024, several were not new, and “most” related to additional funding, holding meetings and publication of new guidance.

雖然到2024年7月,該戰(zhàn)略中78%的承諾已經(jīng)實(shí)現(xiàn),但有幾項(xiàng)承諾并不是新的,而且“大多數(shù)”與額外的資金、舉行會(huì)議和發(fā)布新的指導(dǎo)意見有關(guān)。

Most prevention activities introduced in recent years focused on reducing reoffending rather than avoiding initial offences, the report found.

報(bào)告發(fā)現(xiàn),近年來引入的大多數(shù)預(yù)防活動(dòng)側(cè)重于減少再犯罪,而不是避免初次犯罪。

“This confirms our concern that meaningful and dedicated primary prevention work has been sidelined,” said Andrea Simon, the director of the End Violence Against Women coalition. “The lack of attention to prevention is deplorable, especially as we know VAWG is significantly under-reported.” She added: “It is imperative that any new VAWG strategy comes with spending commitments that match the scale and seriousness of an epidemic of offending.”

“這證實(shí)了我們的擔(dān)憂,即有意義和專門的初次預(yù)防工作被擱置了,”“終止對婦女暴力聯(lián)盟”負(fù)責(zé)人安德烈·西蒙說。“缺乏對預(yù)防的關(guān)注是令人遺憾的,特別是當(dāng)我們知道暴力侵害婦女和女童被嚴(yán)重低估時(shí)?!彼a(bǔ)充說:“任何新的暴力侵害婦女和女童戰(zhàn)略都必須伴隨著與犯罪流行的規(guī)模和嚴(yán)重性相匹配的支出承諾。”

Plans to increase confidence in police had been undermined by the “capacity that exists to manage increased demand”, those working in the sector told the report. Giving an example of how women are let down by the criminal justice system, the report noted that in rape cases in England and Wales, there was an average of 158 days between a police referral and a charge from the Crown Prosecution Service – for all crimes the average is 46 days.

該領(lǐng)域的工作人員在報(bào)告中表示,“現(xiàn)有的管理需求增長的能力”削弱了提高人們對警察信心的計(jì)劃。該報(bào)告舉例說明了刑事司法系統(tǒng)是如何讓女性失望的。報(bào)告指出,在英格蘭和威爾士的強(qiáng)奸案中,從警方轉(zhuǎn)到皇家檢察署提出指控平均需要158天,而所有犯罪的平均時(shí)間是46天。

Isabelle Younane of Women’s Aid urged the government to invest in reliable data and work with services supporting victims. “Our concern is that it was a difficult autumn budget for violence against women and girls, the sector is really struggling in terms of funding in this space,” she said, adding that the final Home Office allocation for funding to tackle VAWG had not yet been announced. “The commitment to halve VAWG is really welcome, but we can only be confident that we’re going to see a long-term change in this area if it delivers a shift in cultural attitudes.”

婦女援助組織的伊莎貝爾·尤內(nèi)敦促政府投資于可靠的數(shù)據(jù),并與支持受害者的服務(wù)機(jī)構(gòu)合作。她說:“我們擔(dān)心的是,針對婦女和女孩的暴力行為的秋季預(yù)算很困難,該部門在這一領(lǐng)域的資金方面確實(shí)很困難。”她補(bǔ)充說,內(nèi)政部解決婦女暴力問題的最終撥款尚未公布?!皩⒈┝η趾D女和女童減半的承諾非常受歡迎,但我們只能相信,如果它能帶來文化態(tài)度的轉(zhuǎn)變,我們將看到這一領(lǐng)域的長期變化?!?br />