中國悖論:外人將其浪漫化,而本地人卻在談?wù)?quot;潤"
The China Paradox: outsiders romanticize it, while locals talk about "Run" (潤)譯文簡介
網(wǎng)友疑問“為什么從未踏足中國的人在社交媒體上浪漫化中國——它的文化、風景、人民等等。與此同時,本地人卻進行著關(guān)于潤的討論?”
正文翻譯
The China Paradox: outsiders romanticize it, while locals talk about "Run"(潤)
中國悖論:外人將其浪漫化,而本地人卻在談?wù)?潤"
Has anyone else noticed this weird disconnect? Lately, Ive seen tons of posts romanticizing Chinaits culture, landscapes, people, etc.from folks whove never set foot in China. Meanwhile, over on r/china_irl (sort of the Chinese equivalent of this sub, if you can read Mandarin), theres a constant buzz about (rùn – slang for “GTFO/emigrate”).
有沒有人注意到這種奇怪的分裂?最近,我看到很多從未踏足中國的人在社交媒體上浪漫化中國——它的文化、風景、人民等等。與此同時,在 r/china_irl(類似于這個板塊的中文版,如果你能讀懂普通話的話)上,卻充斥著關(guān)于潤(rùn,俚語,意為“逃離/移民”)的討論。
有沒有人注意到這種奇怪的分裂?最近,我看到很多從未踏足中國的人在社交媒體上浪漫化中國——它的文化、風景、人民等等。與此同時,在 r/china_irl(類似于這個板塊的中文版,如果你能讀懂普通話的話)上,卻充斥著關(guān)于潤(rùn,俚語,意為“逃離/移民”)的討論。
The irony is wild: outsiders idolize a curated, social-media version of China, while many locals are openly discussing exit strategies.
這真是太諷刺了:外人崇拜的是一個經(jīng)過精心修飾、社交媒體版本的中國,而許多本地人卻在公開討論退出策略。
這真是太諷刺了:外人崇拜的是一個經(jīng)過精心修飾、社交媒體版本的中國,而許多本地人卻在公開討論退出策略。
Some examples:
TikTok/Instagram reels glorifying traditional aesthetics vs. r/china_irl threads dissecting visa pathways
Westerners praising safe, efficient cities and friendly people vs. Chinese netizens venting about 996 work culture/hukou struggles/government corruption/traditional family suffocating dynamics
一些例子:
TikTok/Instagram 上的短視頻在吹捧傳統(tǒng)美學,而 r/china_irl 上的帖子卻在剖析簽證途徑。
西方人稱贊中國城市安全、高效,人民友好,而中國網(wǎng)民卻在抱怨 996 工作制、戶口問題、政府腐敗以及傳統(tǒng)家庭的壓抑氛圍。
TikTok/Instagram reels glorifying traditional aesthetics vs. r/china_irl threads dissecting visa pathways
Westerners praising safe, efficient cities and friendly people vs. Chinese netizens venting about 996 work culture/hukou struggles/government corruption/traditional family suffocating dynamics
一些例子:
TikTok/Instagram 上的短視頻在吹捧傳統(tǒng)美學,而 r/china_irl 上的帖子卻在剖析簽證途徑。
西方人稱贊中國城市安全、高效,人民友好,而中國網(wǎng)民卻在抱怨 996 工作制、戶口問題、政府腐敗以及傳統(tǒng)家庭的壓抑氛圍。
Is this just the grass is always greener effect on steroids? Or does it say something deeper about how social media distorts realities (both for outsiders and citizens)?
這是否只是“草總是更綠”(不滿當前生活,覺得其他地方的生活更好)效應(yīng)的極端表現(xiàn)?還是說它揭示了社交媒體如何扭曲現(xiàn)實(無論是對外人還是對本國人)?
這是否只是“草總是更綠”(不滿當前生活,覺得其他地方的生活更好)效應(yīng)的極端表現(xiàn)?還是說它揭示了社交媒體如何扭曲現(xiàn)實(無論是對外人還是對本國人)?
Note: Not here to dunk on either sidejust fascinated by the cognitive dissonance. If youve lived in/left China, and saw these posts on social media, whats your take?
注:本文并非為了貶低任何一方——只是對這種認知失調(diào)感到著迷。如果你曾在中國生活或離開中國,并在社交媒體上看到這些帖子,你的看法是什么?
注:本文并非為了貶低任何一方——只是對這種認知失調(diào)感到著迷。如果你曾在中國生活或離開中國,并在社交媒體上看到這些帖子,你的看法是什么?
評論翻譯
很贊 ( 9 )
收藏
r/china_irl isn't really a good introspective on the lives of your average Chinese person, it's mostly frustrated young edgy middle class boys. Besides, we aren't locals, and we'll never have a local experience, even if we fully integrate and speak the language, some things that affects them will never affect us (and vice versa). It's a country of 1.4b people, it's simply impossible to generalize everything: with such a population even if 2% wanted to (damn thats a bad slang lM) that would already be more than half of Canada's population. Even if it's a minority, it's still a damn loud minority
This is inherently a silly debate because it's a fully personal one, if China is working for one person then why change it? In the same vein, if China isn't working for another person by all means go ahead and emigrate outside. These are not mutually exclusive things and both can coexist at the same time inside the same country, it's not a hard concept to grasp
r/china_irl 并不能很好地反映普通中國人的生活,它主要是由一些感到沮喪的年輕中產(chǎn)階級前衛(wèi)的男孩組成的。此外,我們不是本地人,即使我們完全融入并會說中文,我們也永遠不會擁有本地人的體驗。有些事情會影響他們,但永遠不會影響我們(反之亦然)。中國是一個擁有 14 億人口的國家,根本不可能一概而論:在如此龐大的人口中,即使只有 2% 的人想“潤”(這俚語真糟糕,哈哈),那也已經(jīng)超過了加拿大的一半人口。即使這只是少數(shù),這也是一個非常吵鬧的少數(shù)群體。
這本質(zhì)上是一場愚蠢的辯論,因為它完全是個人的選擇。如果中國對某個人來說運作良好,那為什么要改變它?同樣,如果中國對另一個人來說不適用,那就盡管移民出去。這兩者并不相互排斥,可以在同一個國家內(nèi)共存,這并不是一個難以理解的概念。
Agreed. It's a lack of conceptualising another country like your own. I'm from the UK. I know a lot of British people who hate it and a lot of people who love it. It's not that different from any other country. It's amazing how many people can't comprehend this.
I know people who have had a perfectly fine life here in China and then they get one racist remark from some drunken idiot and then they immediately think that all people have this underlying racial issue, but they just don't express it. If that happened in their native country, they'd put it down to a moron just being a moron. But here, they take it's a sweeping generalisation of that's how all people feel.
同意。這是一種無法將另一個國家像自己國家一樣概念化的表現(xiàn)。我來自英國。我認識很多討厭英國的英國人,也認識很多熱愛英國的人。這和其他任何國家沒什么不同。令人驚訝的是,很多人無法理解這一點。
我認識一些在中國生活得很順利的人,然后他們因為某個醉漢的種族主義言論,就立刻認為所有人都有這種潛在的種族問題,只是沒有表達出來。如果這種情況發(fā)生在他們的祖國,他們會認為這只是某個白癡的行為。但在這里,他們會將其泛化為所有人都是這樣想的。
You've hit the nail on the head, people don't see China as just another country. Whenever China is brought up, be it in a good light or a bad light, it's always portrayed as some distant eastern otherworldly entity. It's impossible to discuss anything about China without carrying some heavy political baggage, even if it's completely unrelated or unnecessary.
This leads to people always looking at China as black and white, it's either heaven or hell, no in-between. But the real world obviously doesn't reflects this at all, and when they discover this obvious truth their brains short-circuit when they have to extend their views beyond the most simplistic version possible
你說到點子上了,人們并不把中國看作一個普通的國家。每當提到中國,無論是正面還是負面,它總是被描繪成某種遙遠的、東方的、超現(xiàn)實的實體。討論任何關(guān)于中國的話題時,都不可避免地帶有沉重的政治包袱,即使這些包袱完全無關(guān)或不必要。
這導致人們總是以非黑即白的方式看待中國,要么是天堂,要么是地獄,沒有中間地帶。但現(xiàn)實世界顯然并非如此,當他們發(fā)現(xiàn)這一顯而易見的真相時,他們的大腦會短路,因為他們不得不將觀點擴展到最簡單的版本之外。
Thats a really great point.
I always say that most Chinese have an inaccurate (certainly incomplete) conception of the US. But most Americans have no conception of China.
Countless millions have immigrated from China to the US and Western world. Millions more have studied and worked abroad. The net effect being that your average Chinese is at most one or two degrees removed from someone with direct first hand experience of the US.
In contrast, the average American doesnt know a single person whos actually been to China. China to them is just the Great Wall, Pandas, Com...ism and Chopsticks.
This lack of conception puts all of China into the realm of imagination only. And created as you say, a non-country. China is not a real place to them. It is a permanent, fantastical, living contradiction: ancient and modern, com...stic and capitalist, fake and real.
這是一個非常好的觀點。
我總是說,大多數(shù)中國人對美國的概念是不準確的(當然是不完整的)。但大多數(shù)美國人對中國沒有概念。
數(shù)以百萬計的人從中國移民到美國和西方世界。還有數(shù)百萬人在國外學習和工作。其最終結(jié)果是,普通中國人與那些有直接親身經(jīng)歷美國的人最多隔著一兩層關(guān)系。
相比之下,普通美國人不知道有誰去過中國。對他們來說,中國只是長城、熊貓、GCZY和筷子。
這種概念的缺失使整個中國只存在于想象的領(lǐng)域,并如你所說,創(chuàng)造了一個“非國家”。對他們來說,中國不是一個真實的地方。它是一個永恒的、奇幻的、活生生的矛盾體:古老與現(xiàn)代、GCZY與資本主義、虛假與真實并存。
The typical Westerner isn't educated enough on China. For example, many American 'com...sts' are on XHS fantasising about what China is like according to their own understanding of Com...ism and not the reality. They think China has all these social programs and workers rights and everything because that's what they read Com...ism is about in books. lol
I also notice how many Westerners will treat China as 'the others over there'. It's kind of difficult to put in words. Like the lone kid who sits on their own in class all quiet and doesn't talk with anyone else unless necessary such as group projects. Most people will judge them by the clothes they are wearing and how they behave in class but nobody knows what they do after school or much about their personality.
典型的西方人對中國的了解并不充分。例如,許多美國的“GCZY者”在小紅書上幻想著中國是什么樣子,這種幻想基于他們對GCZY的理解,而非現(xiàn)實。他們認為中國擁有各種社會福利和工人權(quán)利,因為這是他們讀到的GCZY理論就是這樣描述的。哈哈。
我還注意到,許多西方人會將中國視為“那邊的異類”。這種感覺很難用語言描述。就像班級里那個獨自坐著、安靜不說話的孩子,除非是小組作業(yè)等必要情況,否則他們不會與其他人交流。大多數(shù)人會根據(jù)他們的穿著和課堂上的行為來評判他們,但沒有人知道他們放學后做什么,也不了解他們的個性。
Ive been living in Korea for quite awhile and am looking to go to China later this year. I can tell you the same thing happens with foreigners here. In the old days it was blogs about how great it was, how beautiful, the food, the coffee shops, the mountains. Then it was YouTube vlogs, and now I suppose its TikTok with the same bullshit, but I refuse to download that brain rot on my phone. (I wont even watch YouTube Shorts). Amid all that praise for Koreas wonders, the country has the highest suicide rate in the world, the lowest birth rate, sky high rates of alcoholism, enough patriarchy to choke a goat, huge gender pay gap, growing wealth inequality, high youth unemployment, mountains of debt, a real estate bubble that could burst anytime, a government in crisis, a growing incel problem, and people dying to find a way out. But the 24-yr old recent college grad teaching a year or two at a Korean training center sees or experiences none of that. For her, its oh my god, guys! Look how cute this little pastry is I got from the coffee shop! Look how beautiful the Korean traditional clothes are!
So, same as it ever was.
我在韓國生活了相當長一段時間,并計劃今年晚些時候去中國。我可以告訴你,在這里的外國人也有同樣的現(xiàn)象。過去,博客上充斥著關(guān)于韓國多么美好、風景多么美麗、食物多么美味、咖啡館多么迷人、山景多么壯觀的描述。然后是 YouTube 視頻博客,現(xiàn)在我想 TikTok 上也有同樣的內(nèi)容,但我拒絕在我的手機上下載這種“腦殘”應(yīng)用(我甚至不看 YouTube Shorts)。在所有這些對韓國奇跡的贊美中,這個國家卻擁有世界上最高的自殺率、最低的出生率、極高的酗酒率、足以讓人窒息的父權(quán)制、巨大的性別薪酬差距、日益加劇的財富不平等、高青年失業(yè)率、堆積如山的債務(wù)、隨時可能破裂的房地產(chǎn)泡沫、陷入危機的政府、日益加重的非自愿單身問題,以及許多人拼命尋找出路。但那些在韓國培訓機構(gòu)教一兩年書的 24 歲大學畢業(yè)生卻看不到或體驗不到這些。對她來說,生活是:“天哪,大家快看!我從咖啡館買的這個小點心多可愛!看這些韓國傳統(tǒng)服飾多漂亮!”
所以,一切如常。
My guess is foreigners have a better experience in China in general. Most are language teachers, which is often very well paid with a lot of holidays and free time. The cost of everything is much cheaper than Europe/USA, its also safer and public transport is usually much better... So they can have a more convenient lifestyle, afford to travel, eat out often, save money, rent a decent apartment... Also the Chinese are usually very friendly and hospitable with foreigners, and dating is also usually really good, especially most men eventually get married with a local.
我猜外國人在中國的整體體驗通常更好。大多數(shù)人從事語言教學工作,這份工作通常薪酬豐厚,假期多,空閑時間也多。這里的物價比歐美便宜得多,也更安全,公共交通通常也更便利……所以他們可以過上更便捷的生活,負擔得起旅行、經(jīng)常外出就餐、存錢、租一套不錯的公寓……此外,中國人通常對外國人非常友好和熱情,約會體驗也通常很好,尤其是大多數(shù)男性最終會與當?shù)厝私Y(jié)婚。
Aye of course life is great if you earn like 2x-3x or even 4x the local average, also because wage bonus for teachers is much smaller in most other countries. And China is indeed quite nice, modern, safe and convenient if you can pay for it.
Meanwhile you also have plenty of posts here titled Can I survive on this? with replies like awful low-ball offer/youll live in poverty because they got offered what is basically the typical local wage.
And then they wonder why many local Chinese want out. They must be poorly informed!
是啊,如果你的收入是當?shù)仄骄降?2 到 3 倍甚至 4 倍,生活當然會很美好,而且因為在大多數(shù)其他國家,教師的工資獎金要小得多。如果你能負擔得起,中國確實非常不錯,現(xiàn)代化、安全且便利。
與此同時,這里也有很多帖子標題是“我能靠這個生存嗎?”,回復通常是“糟糕的低薪報價/你會過得很貧困”,因為他們得到的報價基本上就是當?shù)氐牡湫凸べY。
然后他們還會奇怪為什么很多當?shù)刂袊讼腚x開。他們一定是信息不靈通!
Totally true. The average Chinese person has just as much struggles as the average person in the West like buying a house and car etc. Foreign tourists from the West also have it good given how weak the RMB is compared to the Euro, USD, and GBP etc. But the money you earn in China is still not worth much when you go back home. I remember a friend earning less than 120k rmb a year working a university in China a few years ago telling me that what they earn in China is considered below the poverty line in Texas even though it was considered a decent salary in China at the time.
完全正確。普通中國人和西方普通人一樣,面臨著買房買車等種種壓力。來自西方的外國游客也過得不錯,因為人民幣相對于歐元、美元和英鎊等貨幣較為疲軟。但你在中國賺的錢回國后仍然不值多少錢。我記得幾年前有個朋友在中國一所大學工作,年收入不到 12 萬人民幣,他告訴我,這在中國當時被認為是體面的薪水,但在德克薩斯州卻低于貧困線。
China irl is just rich Chinese who think the West is some liberal freedom paradise. The grass is always greener types, most of them have been to the West on some expensive holiday or fully funded student years, had a great time and think that's usual life. They love to say China is some dystopic hell hole while they sip milk tea and shop for expensive clothes and go partying. Horrific lives.
They're very annoying in real life, especially the way they suck up to foreigners. It's pretty fun seeing their face drop and confusion when you tell them you like living in China.
China_irl 上的人只是一些認為西方是自由天堂的富裕中國人。他們總是覺得“草更綠”,其中大多數(shù)人曾以昂貴的假期或全額資助的學生身份去過西方,玩得很開心,并認為那就是常態(tài)生活。他們喜歡一邊喝著奶茶、買著昂貴的衣服、去派對狂歡,一邊說c是個反烏托邦的地獄??膳碌纳?。
他們在現(xiàn)實生活中非常煩人,尤其是他們對外國人阿諛奉承的樣子。當你告訴他們你喜歡住在中國時,看到他們臉上的失落和困惑,真是有趣。
Not a single word of this is correct. The way you pretend to know everything and act all high and mighty reminds me of some uneducated folks Ive met in China. Youll definitely make a lot of Chinese friends with that attitude. Enjoy your bubble tea
你說的沒一個字是對的。你假裝無所不知、高高在上的樣子讓我想起了我在中國遇到的一些沒受過教育的人。你這種態(tài)度肯定會交到很多中國朋友。好好享受你的奶茶吧。
I'm afraid that they aren't rich Chinese or even middle-class. Some of their posts/comments lack logic but are full of emotion. I think most of them are poorly educated.
恐怕他們并不是富裕的中國人,甚至算不上中產(chǎn)階級。他們的一些帖子/評論缺乏邏輯,卻充滿了情緒。我認為他們中的大多數(shù)人受教育程度較低。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I might be able to shed some light on this indirectly.
I'm an American. Sick of America right now. So I've signed up for a lot of Social Media in Asia. The main draw is that I can't understand any of the comments nor understand when someone is speaking about politics.
(This is the part that may help) All I see is the beauty in their social media BECAUSE I don't speak the languages.
I see the cultural dances.. I see the tattoos.. I see the cosplay... I see the architecture... I see their nature... I see all these great and wonderful things. But someone could be live streaming and asking for help because the government is actively breaking into their home to take them away for leaking about illegal dumping and I wouldn't have a clue.
So if you get on social media for a language you don't speak... the language barrier creates a "filter" that makes things seem SO much better.
我或許可以間接地解釋一下這個問題。
我是美國人,現(xiàn)在對美國感到厭倦,所以我注冊了很多亞洲的社交媒體。主要吸引我的地方是,我看不懂任何評論,也聽不懂別人在談?wù)撜巍?br /> (這部分可能對你有幫助)正因為我不懂這些語言,所以我只看到他們社交媒體上的美好。
我看到文化舞蹈、紋身、cosplay、建筑、自然風光……我看到所有這些美好而奇妙的事物。但可能有人在直播中求助,因為政府正在闖入他們的家,將他們帶走,原因是他們泄露了非法傾倒的信息,而我卻一無所知。
所以,如果你登錄一個你不懂語言的社交媒體……語言障礙會形成一種“濾鏡”,讓一切看起來美好得多。
this is exactly what ive been thinking. tons of people can see all the best sides of china with little to no knowledge of social systems, customs, attitudes, without knowing how to see through propagandized media so you are totally correct. soon enough, as americans and Chinese interact, the wow they have subways and healthcare is going to fade. reality will set in. america sucks in a lot of ways. china sucks in a lot of ways.
這正是我一直在想的。很多人可以看到中國最好的一面,卻對社會制度、習俗、態(tài)度知之甚少,也不知道如何看透宣傳化的媒體,所以你說得完全正確。很快,隨著美國人和中國人的互動,“哇,他們有地鐵和醫(yī)療保健”這種驚嘆會逐漸消失。現(xiàn)實會顯現(xiàn)出來。美國在很多方面都很糟糕,中國在很多方面也很糟糕。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
A better comparison would be to look at XHS, plenty of Chinese bragging about the beauty of their country. Also lots of posts about Chinese wanting to move back after they 潤ed
更好的比較是看看小紅書,上面有很多中國人在夸耀自己國家的美麗。也有不少關(guān)于中國人“潤”了之后想回國的帖子。
There's like a symbiotic relationship. The Chinese brag about how good their country is to attract foreigners who want their narrative to be confirmed while Americans love to hate their country which confirms the narrative of the Chinese users and attracts them.
這就像一種共生關(guān)系。中國人夸耀自己的國家有多好,以吸引那些希望自己的敘事得到確認的外國人,而美國人則喜歡貶低自己的國家,這正好印證了中國用戶的敘事并吸引了他們。
They know what attracts followers
他們知道什么能吸引粉絲。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Yes of course, thats social media around the world. Just pointing out its not simply outsiders romanticizing and actual Chinese wanting to gtfo. As someone whos been here a decade, social media isnt wrong about safe, clean cities, well run public transit, and Chinese who are very welcoming
是的,當然,這是全球社交媒體的常態(tài)。我只是想指出,這不僅僅是外人浪漫化而實際上的中國人想逃離。作為一個在這里生活了十年的人,社交媒體關(guān)于安全、干凈的城市、高效的公共交通以及非常熱情的中國人的描述并沒有錯。
As a Chinese I think its common.
If you want to have a trip. China is a good place. Because here has many different kind of attractions and cultures, good infrastructure, very low crime rates and cheap living expenses (compared with us and eu).
But we are workers . We have to make money for living , children adapting and education. On the other hand we have a big population, that makes the job market and any other fields very boiled(We call that“卷” ). So we should work with 995 to keep our job, the students have to study from 7 am until 9pm or later to get the chance of a not bad school for getting job easier in the future. Its tired and tough to live here as an ordinary person.
作為一個中國人,我認為這很常見。
如果你想去旅行,中國是個好地方。因為這里有各種各樣的景點和文化、良好的基礎(chǔ)設(shè)施、極低的犯罪率以及低廉的生活費用(與美國和歐盟相比)。
但我們是勞動者。我們必須賺錢來維持生活、撫養(yǎng)孩子和教育。另一方面,我們?nèi)丝诒姸?,這使得就業(yè)市場和其他領(lǐng)域競爭非常激烈(我們稱之為“卷”)。因此,我們必須 995 工作以保住工作,學生們則要從早上 7 點學習到晚上 9 點甚至更晚,才能有機會進入一所不錯的學校,以便未來更容易找到工作。作為一個普通人,生活在這里是疲憊而艱難的。