在印度的衛(wèi)星對接連續(xù)失敗三次后,印度先后請求美國和俄羅斯的幫助,但都被拒絕,為什么現(xiàn)在印度要請求中國的幫助?
After the India satellites docking has already failed for 3 consecutive times, India asked US help, but rejected by the US. Then India asked Russia help, but Russia is busing with de-militarising NATO. Now, India is asking China’s help. Why?譯文簡介
在印度的衛(wèi)星對接連續(xù)失敗三次后,印度請求美國的幫助,但被美國拒絕。然后,印度請求俄羅斯的幫助,但俄羅斯忙于去軍事化北約?,F(xiàn)在,印度請求中國的幫助,為什么?
正文翻譯
After the India satellites docking has already failed for 3 consecutive times, India asked US help, but rejected by the US. Then India asked Russia help, but Russia is busing with de-militarising NATO. Now, India is asking China’s help. Why?
在印度的衛(wèi)星對接連續(xù)失敗三次后,印度請求美國的幫助,但被美國拒絕。然后,印度請求俄羅斯的幫助,但俄羅斯忙于去軍事化北約?,F(xiàn)在,印度請求中國的幫助,為什么?
評論翻譯
很贊 ( 10 )
收藏
Im not aware of this, but my guess is that India is asking the right country, after all China has the tecknology because it landed on the dark side of the moon more than once and they are building a big space station.
我不知道這個情況,但我猜印度問的國家是對的,畢竟中國擁有技術(shù),因為它曾多次在月球的背面著陸,并且正在建設(shè)一個大型的空間站。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
That's because China who demand that the officials ensure that many engineers of the best quality are educated. Otherwise, the officials have no love.
Engineers are the ones who make machines. Machines turn raw materials into money. Money can be used to educate more engineers in a positive spiral.
那是因為中國要求官員確保培養(yǎng)大量高質(zhì)量的工程師。否則,官員們就不會受到青睞。
工程師是制造機器的人。機器把原材料轉(zhuǎn)化為財富。財富可以用來培養(yǎng)更多的工程師,從而形成良性循環(huán)。
I don’t know what you’re talking about. I’m not sure why they haven’t yet been able to dock the SPADEX satellites, but they are working the problem and are not asking anybody else for help.
我不知道你在說什么。我不確定為什么他們還沒有成功對接SPADEX衛(wèi)星,但他們正在解決這個問題,而且并沒有向其他人求助。
False question based on fake news. India becomes fourth nation to achieve space docking with Indigenous system: JitendR. Singh praises ISRO’s SpaDeX mission.
India has reached a major milestone in space exploration, becoming the fourth nation to successfully perform space docking using its indigenously developed 'Bharatiya Docking System,' unx Minister JitendR. Singh said after the successful launch of ISRO's SpaDeX mission
這是一個基于假新聞的錯誤問題。印度成為第四個使用本土系統(tǒng)成功實現(xiàn)太空對接的國家:吉坦德拉·辛格稱贊ISRO的SpaDeX任務(wù)。
印度在太空探索方面達到了一個重大里程碑,成為第四個成功實現(xiàn)太空對接的國家,使用的是本土研發(fā)的“印度對接系統(tǒng)”。聯(lián)合部長吉坦德拉·辛格在ISRO的SpaDeX任務(wù)成功發(fā)射后表示。
I was requested to answer this question. I assume India is asking for China’s help because India requires help and it thinks China might be able to help.
I was going to “pass” on this question but I noted the comment about Russia “de-militarizing NATO”. No such thing is happening. NATO is building up capacity. Russia is weakening itself while NATO is growing stronger.
我被要求回答這個問題。我認為印度請求中國的幫助,是因為印度需要幫助,且認為中國可能能夠提供幫助。 我本來打算“跳過”這個問題,但我注意到關(guān)于俄羅斯“去軍事化北約”的評論。實際上,并沒有發(fā)生這種事情。北約正在增強其能力。俄羅斯正在削弱自己,而北約則在變得更強大。
Until you learn to write in English, don’t come to Quora.
And after that, you still need to keep away until you develop thinking.
在你學(xué)會用英語寫作之前,別來Quora。而且即便你學(xué)會了,也要等到你能夠發(fā)展出獨立思考后再來。
What a wishful thinking! Probably a Chinese troll. Or a back-burning Western troll. Sorry, keep burning! Or go sit on ice. Your days are over long ago.
多么一廂情愿的想法!可能是一個中國水軍,或者是一個背后的西方水軍。抱歉,繼續(xù)燃燒吧!或者去冰上坐坐吧。你們的時代早就過去了。
Because it wants its satellite docking to work and China might be able to help them. DUUUUUHHHHH.
因為它希望衛(wèi)星對接能夠順利進行,而中國可能能夠幫助他們。呃,顯而易見吧。
Obviously India needs help to solve a problem. What India may not have considered is Russia, U,S and China are investing heavily in Satellite technology to advantage Russia, US and China. What benefit will an Indian satellite competitor assist their respetive commercial or strategigic military advantage.
顯然,印度需要幫助來解決一個問題。印度可能沒有考慮到的是,俄羅斯、美國和中國正在大量投資衛(wèi)星技術(shù),以便增強各自的商業(yè)和戰(zhàn)略軍事優(yōu)勢。印度的衛(wèi)星競爭者如何幫助他們在這些領(lǐng)域取得優(yōu)勢呢?
可能與日本、韓國、以色列或其他政治穩(wěn)定且經(jīng)濟富裕、與印度有相似雄心的國家合作,是印度應(yīng)該采取的路線。隨后,印度可以以最具競爭力的成本來解決或處理你提到的衛(wèi)星對接失敗問題。
ISRO doesn't ask for help as far as operational procedures are concerned
They rely on high degree simulations before performing operational procedures like docking which is a three step procedure of handshaking, interlocking & synchronicity
This procedure was laid out, arranged and organized in house by ISRO
Most of the help ISRO asks for is related to procurement of materials and procurement of advanced electronics
I am pretty sure ISRO didn't ask anyone for help in the three steps
印度空間研究組織(ISRO)在操作程序方面并不尋求外部幫助。他們依靠高精度的模擬來進行操作程序的驗證,比如對接過程,這是一個由握手、鎖定和同步三步組成的過程。這個程序完全是由ISRO內(nèi)部規(guī)劃、安排和組織的。 ISRO大多數(shù)尋求的幫助,主要是在材料采購和先進電子設(shè)備采購方面。我敢肯定,ISRO在這三步操作過程中沒有尋求任何外部幫助。
Sincere answer to a mischievous or an ignorant question.
對惡作劇或無知問題的真誠回答。
Yes true we are not that unprepared to ask help from US and any other countries.
是的,的確如此,我們不會毫無準備地向美國或其他國家尋求幫助。
Heheh,
I don't think India will ask China for help.
China will also not participate in India's space test.
National relations between China and India are far from the level of cooperation in such a sensitive area.
呵呵,我不認為印度會向中國尋求幫助。中國也不會參與印度的太空測試。中印兩國在這種敏感領(lǐng)域的國家關(guān)系遠未達到合作的水平。
A smart businessman/woman will know how to get what he/she needs, buy, beg, borrow or steal.
聰明的商人/商婦知道如何獲得自己需要的東西,可以購買、乞求、借用或者偷竊。
C is a thief country. All the technology which it is showing today are robbed from USA & RUSSIA. India will do it today or tomorrow on its own.
C是一個盜賊國家。今天它所展示的所有技術(shù)都是從美國和俄羅斯那里搶來的。印度今天或者明天會自己做到。
Yes, the Chinese knew that Indian hatred of China & Chinese is second to none in the world.
是的,中國人知道印度對中國和中國人的仇恨是世界上最強烈的。
Jealousy twists Indian hearts
嫉妒扭曲了印度人的心。
Not true. Might have been a true at some point of time. Not anymore. In fact it is now the other way around at least when we take into account emerging technologies like EV for example.
不對??赡茉?jīng)是對的,但現(xiàn)在不再是。事實上,現(xiàn)在情況正好相反,至少當我們考慮到像電動汽車這樣的新興技術(shù)時。
India is developing its own solutions, which means they are doing things differently from US-Europe, China and Russia.
Asking others for help is probably not constructive because others are completely unfamiliar with Indian procedures.
The fact that it’s all low-cost increases the chances of failure. But if ISRO can overcome the challenges, there will be a low-cost Indian solution that others don’t have. Which makes it worth doing.
印度正在開發(fā)自己的解決方案,這意味著他們在做的事情與美國-歐洲、中國和俄羅斯不同。向別人尋求幫助可能不具有建設(shè)性,因為別人完全不熟悉印度的程序。事實上,低成本增加了失敗的可能性。但如果印度空間研究組織(ISRO)能夠克服這些挑戰(zhàn),那么會有一個低成本的印度解決方案,其他國家沒有,這值得去做。
It's said that many Americans are opting for trades jobs these days. Will a similar situation arise in India as well?
有說法稱,現(xiàn)在很多美國人選擇做技工類工作。那么類似的情況會在印度出現(xiàn)嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Unlikely. In the West there is a scarcity of people working in trades which is why they are well compensated. In India, there is a surplus of people and people working in trades are not well compensated (if we ask any of the people who work with Urban Company, we will realize how bad the situation is). What we needin India is a manufacturing friendly environment which includes reasonably priced real estate for factories and ease of doing business which will boost manufacturing jobs. We also need to promote agriculture more, we can not give up on our agrarian roots. The key to development is decongesting cities and creating rural employment.
不太可能。在西方,做技工類工作的人短缺,這也是他們獲得高薪的原因。在印度,人口過剩,從事技工工作的人并沒有得到很好的報酬(如果我們問一下與Urban Company合作的人,就會意識到情況有多糟)。印度需要的是一個有利于制造業(yè)的環(huán)境,包括合理價格的工廠房地產(chǎn)和簡化的商業(yè)環(huán)境,這將促進制造業(yè)工作崗位的增加。我們還需要更多地推動農(nóng)業(yè)發(fā)展,我們不能放棄我們的農(nóng)業(yè)根基。發(fā)展的關(guān)鍵是疏解城市,創(chuàng)造農(nóng)村就業(yè)。
True there are surplus people in India but not necessarily surplus skilled mechanics & technicians and tradesmen. Everyone of them makes good earnings as each one of them aware of his demand. Ask a house/flat owner how much he had to pay a locksmith when front door auto locked, Or to a plumber for a choked toilet! There are lakhs of such cases in India every day.
確實,印度人口過剩,但不一定是過剩的熟練機械師、技師和工匠。每個從事這些職業(yè)的人都能賺到不錯的收入,因為他們都意識到自己的需求。問一下房主,當門鎖自動鎖上時,他需要付多少給鎖匠;或者問一下管道工,當馬桶堵塞時需要多少錢!在印度,每天都有成千上萬類似的情況發(fā)生。
Going forward Air conditioning, water pump & Lift technicians will be making lakhs per month the way demand is growing in urban India. I think they already are.
Urban Company 并不代表真實情況,因為很多技工在外面做生意。他們實際上在抱怨 UC 的傭金抽成。其他的那些人技術(shù)差——比如有一次,在安裝電視時,一位技術(shù)水平一般的技師把一臺 70 英寸的電視給弄壞了。未來,隨著需求在城市印度的增長,空調(diào)、水泵和電梯技術(shù)員每月會賺到數(shù)十萬。我認為他們現(xiàn)在就已經(jīng)在賺了。
I do hope so. Trades jobs are in high demand and are well paid but don't offer social status. That has to change.
我希望如此。技工類的工作需求很高,薪資待遇也不錯,但這些工作沒有社會地位。這一點必須改變。
Yes! There's demand.
However trade workers in the United States are subject to a federal minimum wage. That empowers them. I don't think India has a minimum wage, even if you're a skilled worker.
Minimum wage allows people to command value, without which it's difficult to ensure dignity of labour.
是的,需求確實存在。 然而,美國的技工受聯(lián)邦最低工資法保護,這給了他們保障。而我認為印度并沒有最低工資制度,即使你是熟練工人。 最低工資使人們能夠獲得應(yīng)得的價值,否則很難保證勞動的尊嚴。
My neighber is a scientis in isro, he said it is normal procedure for maneovering docking. Isro is doing thid on its own without any help.. They will do it for three times each time more closure to previous attempts till final docking. This is laid down procedure..
我的鄰居是印度空間研究組織的一名科學(xué)家,他說這是機動對接的正常程序。印度空間研究組織是在沒有任何幫助的情況下自己做的。他們將這樣做三次,每次更接近之前的嘗試,直到最后對接。這是規(guī)定的程序。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
KB is joker of China. India if it fails tell to world we are failed this time, we will find successfully do it next time. But China always hide it's failures.and KB is one of them.
And for knowledge KB is virtual chatbot of China. Who is physically not available on earth.
KB是中國的笑話。如果印度失敗了,我們會告訴全世界,這次失敗了,下次我們會成功做到。但中國總是隱藏他們的失敗,而KB就是其中之一。順便說一下,KB是中國的虛擬聊天機器人,實際上并不存在地球上。
Finnaly KB sir said something postive about india
終于KB先生說了一些關(guān)于印度的積極話。
Great answer! However, you can ask for help if you’re in trouble but who’s going to help since you’re one of the competitors, the winner or the loser are the same, they just want for a d…..;,,? Then tell the world how good we are.
Today, two space personnel in the ISS can not come back to the earth for more than 6 months if a country says they will bring them back in a week. But it’s not US or their friendly allies.
Then……,,,,,,,,,,,
很棒的回答!然而,如果你遇到困難,可以請求幫助,但誰會幫忙呢,因為你們是競爭對手,贏家或輸家沒什么不同,他們只關(guān)心……?然后告訴全世界我們有多好。
今天,國際空間站的兩名宇航員如果無法在超過6個月后返回地球,如果一個國家說他們將在一周內(nèi)帶他們回來,但那不是美國或他們的友好盟國。然后……
Very True. After all US preaches human rights to entire world except for itself.
非常正確。畢竟,美國向全世界宣揚人權(quán),除了它自己。
China asked for Indian help in year 2022 for their solar probe program search on net and also on youtube.
中國在2022年曾向印度尋求幫助,要求支持他們的太陽能探測計劃,可以在網(wǎng)上和YouTube上查找。
India’s ambitions in the aerospace exploration will leave little room for seeking assistance from China. Instead, I prefer to believe that India will extend a helping hand to China, particularly in the context of the aerospace cooperation. Should this occur, our Indian friends are likely to demonstrate their generosity, proudly discussing their contributions repeatedly. It’s essential for us to recognize this dynamic and never assume the opposite scenario, where India would be the one in need of support.
印度在航空航天探索領(lǐng)域的雄心壯志將使其幾乎不需要向中國尋求援助。相反,我更愿意相信印度將向中國伸出援手,特別是在航空航天合作的背景下。如果發(fā)生這種情況,我們的印度朋友很可能會展示他們的慷慨,并且會自豪地反復(fù)討論他們的貢獻。我們必須認識到這種動態(tài),永遠不要假設(shè)相反的情況——印度會是需要支持的一方。
I believe so.
But, why only so generously for China only, why not for the human being in the world. (
我相信是的。
但是,為什么只對中國那么慷慨呢?為什么不對全世界的人類這么做呢?
Only China will help India. As always China is everyone’s all weather friend. Every country except the west loves China .
只有中國會幫助印度。一如既往,中國是每個國家的全天候朋友。除了西方國家,其他所有國家都喜歡中國。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
yes, on one condition. whichever country that china helps, that country must send their women as brides to unmarried china men. pk and africa are doing it for long time. bd just started it.
since most india women don’t fancy china men so it’s not gonna happen.
是的,有一個條件。任何中國幫助的國家,必須將他們的女性作為新娘送給未婚的中國男性。巴基斯坦和非洲已經(jīng)做了很長時間,孟加拉國剛剛開始。因為大多數(shù)印度女性不喜歡中國男性,所以這不會發(fā)生。
This is true. I'm a Chinese language professional and a couple of Chinese women have approached me in a very persuasive manner in helping them get Indian brides for Chinese men. They keep iterating that Chinese men and faithful, rich, have car and own house etc. Told them many times that India's situation is not same as Pakistan be it economically or politically but they refuse to understand.
這是真的。我是中文專業(yè)人士,有幾位中國女性以非常有說服力的方式向我尋求幫助,希望我?guī)退齻優(yōu)橹袊行哉矣《刃履?。她們不斷強調(diào)中國男性忠誠、富有、有車有房等。我告訴她們很多次,印度的情況和巴基斯坦不一樣,無論是經(jīng)濟還是政治,但她們就是不理解。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
This is totally false, Chinese people rarely marry Indian simply because of Cultural and religious differences. They prefer other Southeastern countries such as Thai, Vietnamese and other Buddhist countries which they have faith in common. Hindu is rarely practiced in China.
這完全是錯誤的,中國人很少娶印度人,主要是因為文化和宗教差異。他們更傾向于與其他東南亞國家的女性結(jié)婚,如泰國、越南等其他佛教國家,因為他們有共同的信仰。而印度教在中國幾乎不被踐行。
So, marrying Pakistani women is no cultural difference??? Now please don't deny that Chinese are not marrying Pakistani women.
那么,娶巴基斯坦女性就沒有文化差異了嗎??現(xiàn)在請不要否認中國人并沒有娶巴基斯坦女性。
Agreed. Even in a multi-racial Malaysia, Ethnic Chinese men are most commonly marrying local natives & local Musli... (especially in the State of Sarawak & Sabah) than marrying Indian women.
同意。即使在多種族的馬來西亞,華裔男性通常還是娶當?shù)氐耐林彤數(shù)氐哪滤沽郑ㄌ貏e是在沙撈越和沙巴州),而不是娶印度女性。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
We get minimum 98% success anyway, so why to ask Chinese.
我們反正有至少98%的成功率,為什么還需要問中國人呢?
Excellent answer.
That’s the best explanation of the mindset of your (or some of) people.
As a man who has passionated and beloved of Indian culture, religion and civilisation for India for more than 45 years.
I have no more to say!
精彩的回答。
這是對你們(或某些人)心態(tài)的最佳解釋。
作為一個熱愛印度文化、宗教和文明的人,已經(jīng)有超過45年了。
我沒有更多要說的了!
In USA they value quality of work irrespective of their income.
In India Status is valued along with salaries.
Can Indian employees do the same like USA is doing after the layoffs from American Companies??
Answer is still False.
Since when India asked for Chinese help for Space docking missions must be in the dreams.
在美國,他們看重的是工作質(zhì)量,而不是收入。
在印度,地位和工資同樣被看重。
印度的員工能像美國員工那樣,在美國公司裁員后做到嗎?
答案仍然是否定的。
自什么時候印度向中國請求幫助進行太空對接任務(wù),肯定是做夢的事。
Yes, correct. Question was asked by a Chinese propagandist prick.
是的,沒錯。這個問題是由一個中國的宣傳者提出來的。
So neither Russia or America wants to work with India, what do you know, Russia and America are on the same page about something.
所以俄羅斯和美國都不想與印度合作,你知道嗎,俄羅斯和美國在某些事情上是達成一致的。
China shouldn't help India because India is trying to contain China's rise.
The USA won't help India because it doesn't want competition from India.
中國不應(yīng)該幫助印度,因為印度正在試圖遏制中國崛起。
美國不會幫助印度,因為它不想看到印度成為競爭對手