當(dāng)川普想要拿下加拿大和格陵蘭島后,印度:我們能拿下南極嗎?
If Trump/USA Go for Arctic, Should India Go for Antarctic?譯文簡(jiǎn)介
如果特朗普/美國(guó)希望得到北極,印度是否應(yīng)該覬覦南極呢?
正文翻譯
If Trump/USA Go for Arctic, Should India Go for Antarctic?
如果特朗普/美國(guó)希望得到北極,印度是否應(yīng)該覬覦南極呢?
如果特朗普/美國(guó)希望得到北極,印度是否應(yīng)該覬覦南極呢?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 9 )
收藏
我們能否在走向擴(kuò)張主義之前,集中精力收復(fù)被外國(guó)占領(lǐng)的領(lǐng)土?
Don't include anything that was formed under your previous colonial master that was the U.K.
你們?cè)谡務(wù)摰氖鞘裁搭I(lǐng)土呀?
別把在你們之前的殖民宗主國(guó)英國(guó)時(shí)期形成的任何東西算進(jìn)去。
我們?cè)谡務(wù)摰氖羌獱柤?巴爾蒂斯坦、查謨和克什米爾的部分地區(qū)以及阿克賽欽。
c需要更多的屁股被打,哈哈……那些 5 英尺高的侏儒無(wú)能為力,所以他們不得不找巴基斯坦人來扮演受傷和被俘的印度人 不管怎樣,這里有一段中國(guó)人被毆打的 視頻。(一段模糊的視頻鏈接,沒有上下文介紹,難以分辨有沒有中國(guó)人)
那么中國(guó)的一半應(yīng)該屬于日本
我們?cè)撊绾稳ツ抢锬??我們既沒有足夠的人數(shù),也沒有相應(yīng)的后勤保障來調(diào)動(dòng)大量力量,以強(qiáng)有力地表明我們?cè)谀抢锏闹鳈?quán)主張。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
印度在南極建立軍事營(yíng)地會(huì)做什么呢?
不需要建立軍事營(yíng)地。那里沒有軍隊(duì)可供對(duì)抗。這完全可以是商業(yè)性質(zhì)的,或者是公私合營(yíng)的。就像日本搞“科學(xué)捕鯨”一樣,我們也可以搞“科學(xué)采礦/鉆探”以及“科學(xué)旅游”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
呀,先搞定AMCA(印度的5代機(jī)計(jì)劃)再說吧。光說不練,難道還能和其他五代機(jī)硬碰硬?
我發(fā)誓,這個(gè)版塊越來越像個(gè)叛逆青少年的聚會(huì)了!以前的問題和討論都很成熟,現(xiàn)在卻退化成了愚蠢的假設(shè)性場(chǎng)景。
As much as I hate to say this, we're mostly fucked in terms of resources. We(and by extension South Asia as a whole) really, REALLY do not have the advantages in resources most North American, European, China our even South American countries have right now. Even an Akhand Bharat wouldn't remotely have the rare earth reserves or freshwater reserves compared to US, Canada, Russia/China or Brazil despite having a shit ton more people than most of them.
I think if we want to stake our claim on anything, that'd be a US level dominance over the Indian ocean, with us being world police and ensuring free flow of cargo anywhere in or near the Indian ocean, and a strong claim over maybe mining it's rare Earth elements too. That can only be done through even larger investments in developing ports and shipbuilding(and by extension, transportation of goods through other networks) than our current efforts. We need a naval fleet comparable to the current PLA Navy with at least 4 aircraft carriers.
We'd still largely be dependent on China for freshwater resources through rivers well into the future so best hope our nuclear program progresses swiftly and enables us to build large nuclear powered reverse osmosis plants.
Three, we'd use the one thing that we do have in abundance, agricultural land and modernize it through greenhouse farming to an extent far greater than China. Drive food prices down globally undercutting the competition the way Chinese manufacturing did. Become the new breadbasket for the world and achieve an agricultural economy well above a trillion dollars.
Investing in these, along with manufacturing and services would bring is closer to China's GDP. Certainly can't surpass it, but we can come fairly close.
Which brings me to the next part. The only thing India can have a snowball's chance in dominating is the space sector and making trillions in lunar and interplanetary colonization. But that requires playing the long game, of several decades, maybe even a century, and requires billions of dollars of investment in the space sector from now, and it's result is merely scientific achievements and some dick measuring for the next few decades, before actual resources and trillions flow as asteroid mining is perfected.
我明白,這太不公平了。美國(guó)、俄羅斯、中國(guó)不能一直玩他們的帝國(guó)主義游戲,不斷囤積比他們已有的更多的資源。
盡管我很不愿意說這個(gè),但從資源方面來看,我們大多都處于劣勢(shì)。我們(以及整個(gè)南亞地區(qū))真的,真的沒有像大多數(shù)北美、歐洲、中國(guó)甚至南美國(guó)家目前所擁有的資源優(yōu)勢(shì)。即使是一個(gè)統(tǒng)一的印度,其稀土儲(chǔ)量或淡水資源儲(chǔ)備也無(wú)法與美國(guó)、加拿大、俄羅斯/中國(guó)或巴西相提并論,盡管我們的人口比他們大多數(shù)國(guó)家都要多得多。
我認(rèn)為,如果我們想在任何事情上提出我們的主張,那應(yīng)該是達(dá)到美國(guó)在印度洋的主導(dǎo)地位,我們成為世界警察,確保貨物在印度洋及其附近地區(qū)的自由流動(dòng),并且對(duì)開采印度洋的稀土元素?fù)碛袕?qiáng)有力的主張。這只能通過比我們目前所做的更大規(guī)模的投資來發(fā)展港口和造船業(yè)(進(jìn)而通過其他網(wǎng)絡(luò)運(yùn)輸貨物)來實(shí)現(xiàn)。我們需要一支與中國(guó)海軍相當(dāng)?shù)暮\娕炾?duì),至少有4艘航空母艦。
我們?nèi)詫㈤L(zhǎng)期依賴中國(guó)通過河流提供的淡水資源,所以最好希望我們的核計(jì)劃能迅速推進(jìn),使我們能夠建造大型核動(dòng)力反滲透工廠。
第三,我們將利用我們所擁有的豐富資源——農(nóng)業(yè)用地,并通過溫室種植將其現(xiàn)代化,其程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過中國(guó)。像中國(guó)制造業(yè)那樣,通過降低食品價(jià)格來?yè)魯「?jìng)爭(zhēng)對(duì)手,成為世界新的糧倉(cāng),實(shí)現(xiàn)農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)超過一萬(wàn)億美元。
在制造業(yè)和服務(wù)行業(yè)進(jìn)行投資,將使我們更接近中國(guó)的GDP。當(dāng)然,我們不可能超過它,但我們確實(shí)可以相當(dāng)接近。
這讓我想到了下一個(gè)部分。印度唯一有可能占據(jù)主導(dǎo)地位的是太空領(lǐng)域,在月球和星際殖民中賺取數(shù)萬(wàn)億美元。但這需要玩一場(chǎng)長(zhǎng)期游戲,可能持續(xù)數(shù)十年,甚至一個(gè)世紀(jì),并且從現(xiàn)在開始需要在太空領(lǐng)域投入數(shù)十億美元,其結(jié)果在最初幾十年內(nèi)只是科學(xué)成就和一些虛榮心的滿足,直到小行星采礦技術(shù)完善,實(shí)際資源和數(shù)萬(wàn)億美元才會(huì)流入。
We need to obtain more resources.
Just as Japanese did "scientific whaling", we should look at doing "scientific mining/drilling" in Antarctic, and even "science tourism".
While USA, Russia, Europe, China all focus on the Arctic region, we can go for the other side of the Earth, where they won't be focused on.
西方國(guó)家在太空技術(shù)方面很容易超越我們。他們?cè)缭诎雮€(gè)多世紀(jì)前就登上了月球,現(xiàn)在又在準(zhǔn)備將人類送上火星,這是一個(gè)更加艱巨的任務(wù)。在我們甚至還沒有軌道空間站之前,他們就會(huì)將人類送上火星。
我們需要獲取更多資源。正如日本進(jìn)行“科學(xué)捕鯨”一樣,我們應(yīng)該考慮在南極進(jìn)行“科學(xué)采礦/鉆探”,甚至開展“科學(xué)旅游”。當(dāng)美國(guó)、俄羅斯、歐洲和中國(guó)都專注于北極地區(qū)時(shí),我們可以著眼于地球的另一端,那里他們不會(huì)特別關(guān)注。
Russia already has built a lot of bases there. Also, Indian babus still take orders from US and the world order even for procurement of jets.
What makes you think we are allowed to take Antarctica, when our leaders haven't even got permission to take PoK
如果特朗普對(duì)北極采取行動(dòng),這并不意味著俄羅斯和中國(guó)在睡覺。俄羅斯已經(jīng)在北極建立了許多基地。此外,印度的官員仍然聽從美國(guó)和世界秩序的安排,甚至在采購(gòu)戰(zhàn)斗機(jī)方面也是如此。
你認(rèn)為我們被允許去南極,而我們的領(lǐng)導(dǎo)人甚至還沒有得到對(duì)巴基斯坦占領(lǐng)的克什米爾的許可,這難道不覺得可笑嗎?
巴基斯坦仍然是一個(gè)核國(guó)家,不管你多么嘲笑它。
俄羅斯、中國(guó)和美國(guó)也都是核國(guó)家,但它們之間仍然存在著沖突。
While everybody else is distracted by the Arctic, we can focus on the opposite end of the Earth.
我們不需要占領(lǐng)任何地方,我們只需要派人去開發(fā)那個(gè)地區(qū)。我們可以通過印度洋直接到達(dá)那里,并且可以派出大量船只。
當(dāng)其他人都被北極分散注意力時(shí),我們可以專注于地球的另一端。
派人去南極?物資呢?食物?水?南極條約呢?多少天?武器?援助等等?
India already has stations on Antarctica. We just have to expand them, by building commercial facilities nearby.
不需要武器。那里沒有其他人攜帶武器。
印度已經(jīng)在南極洲有站點(diǎn)了。我們只需要通過在附近建造商業(yè)設(shè)施來擴(kuò)大它們。
America will come to save it in the name of "Antartica belongs to the world"
那你打算怎么保衛(wèi)它啊,哈哈。
美國(guó)會(huì)以“南極洲屬于全世界”為名來插手。
保持克制,孩子。