為什么中國汽車在印度不像日本汽車和韓國汽車那樣受歡迎?甚至中國的汽油車也不受歡迎
Why aren't Chinese cars popular in India unlike Japanese and Korean cars? Even Chinese petrol cars are unpopular.譯文簡介
網(wǎng)友:1. 基礎(chǔ)設(shè)施薄弱。中國出口汽車有一半是電動汽車,而印度缺乏電動汽車充電設(shè)施,這導(dǎo)致中國主要出口產(chǎn)品難以在印度銷售。2. 類型不匹配。印度市場對價格非常敏感.......
正文翻譯
@Aya Shawn
1. Weak infrastructure
Half of China's exported cars are electric vehicles, and India lacks charging facilities for electric vehicles. This makes it difficult for China's main export products to be sold in India.
2. Model mismatch
The Indian market is very sensitive to prices. The most popular models are cheap small cars such as Suzuki's Swift and Alto. Such models have basically been eliminated in China, and Chinese companies no longer produce such models. Suzuki's branch in China has long been closed down. For the same reason, American and German brand cars are also difficult to sell in India.
3. Unwilling to invest in the Indian market
India imposes high tariffs on the global automotive industry. To sell cars in India, you must invest in building factories in India and produce them in joint ventures with companies such as TATA. In fact, Chinese auto companies believe that ICE cars are no longer worth investing in. They have even reduced their domestic factories and have no plans to build factories in India. Their investment focus is on ASEAN and Europe.
1. 基礎(chǔ)設(shè)施薄弱
中國出口汽車有一半是電動汽車,而印度缺乏電動汽車充電設(shè)施,這導(dǎo)致中國主要出口產(chǎn)品難以在印度銷售。
2. 類型不匹配
印度市場對價格非常敏感,最受歡迎的車型是鈴木的雨燕、奧拓等廉價小型車。這類車型在中國基本已經(jīng)淘汰,中國企業(yè)也不再生產(chǎn)這類車型,鈴木在華分公司早已關(guān)閉。出于同樣的原因,美國、德國品牌的汽車在印度也很難賣出去。
3. 不愿意投資印度市場
印度對全球汽車業(yè)征收高額關(guān)稅,要想在印度賣車,就必須在印度投資建廠,與TATA等公司合資生產(chǎn)。事實上,中國汽車企業(yè)認為內(nèi)燃機汽車已經(jīng)不值得投資,甚至縮減了國內(nèi)工廠,沒有在印度建廠的計劃,投資重點在東盟和歐洲。
1. Weak infrastructure
Half of China's exported cars are electric vehicles, and India lacks charging facilities for electric vehicles. This makes it difficult for China's main export products to be sold in India.
2. Model mismatch
The Indian market is very sensitive to prices. The most popular models are cheap small cars such as Suzuki's Swift and Alto. Such models have basically been eliminated in China, and Chinese companies no longer produce such models. Suzuki's branch in China has long been closed down. For the same reason, American and German brand cars are also difficult to sell in India.
3. Unwilling to invest in the Indian market
India imposes high tariffs on the global automotive industry. To sell cars in India, you must invest in building factories in India and produce them in joint ventures with companies such as TATA. In fact, Chinese auto companies believe that ICE cars are no longer worth investing in. They have even reduced their domestic factories and have no plans to build factories in India. Their investment focus is on ASEAN and Europe.
1. 基礎(chǔ)設(shè)施薄弱
中國出口汽車有一半是電動汽車,而印度缺乏電動汽車充電設(shè)施,這導(dǎo)致中國主要出口產(chǎn)品難以在印度銷售。
2. 類型不匹配
印度市場對價格非常敏感,最受歡迎的車型是鈴木的雨燕、奧拓等廉價小型車。這類車型在中國基本已經(jīng)淘汰,中國企業(yè)也不再生產(chǎn)這類車型,鈴木在華分公司早已關(guān)閉。出于同樣的原因,美國、德國品牌的汽車在印度也很難賣出去。
3. 不愿意投資印度市場
印度對全球汽車業(yè)征收高額關(guān)稅,要想在印度賣車,就必須在印度投資建廠,與TATA等公司合資生產(chǎn)。事實上,中國汽車企業(yè)認為內(nèi)燃機汽車已經(jīng)不值得投資,甚至縮減了國內(nèi)工廠,沒有在印度建廠的計劃,投資重點在東盟和歐洲。
評論翻譯
很贊 ( 24 )
收藏
The Philippines shares that lack of infrastructure and high proportion of small ICE bikes and cars. It’s funny how many people think that the world is ready to go 100% electric when consistent electricity for week is almost unheard of in so many places around the globe.
菲律賓也同樣缺乏基礎(chǔ)設(shè)施,且小型內(nèi)燃機自行車和汽車的比例很高。有趣的是,有多少人認為世界已經(jīng)準備好實現(xiàn) 100% 電力化,而在全球許多地方,連續(xù)一周持續(xù)供電幾乎是聞所未聞的。
Frankly hardly Phillipine doesmatter on any world wide trend.
China sells 1/3 cars in this world every year. In last month already more than 50% are ev. That's the trend.
坦率地說,菲律賓對任何世界趨勢都沒有影響。
中國每年銷售世界1/3的汽車。上個月已有超過50%的人選擇電動車。這就是趨勢。
There is no such thing as instant 100% adoption rate! It is going to be a gradual but continuous growth. You either adopt EV infructures (gradually) or you be left far behind. A small gradual step now makes a difference. You don’t need to go all out EV from the get go
不存在即時 100% 采用率這樣的事情!這將是一個漸進但持續(xù)的增長。你要么(逐步)采用電動汽車基礎(chǔ)設(shè)施,要么被遠遠拋在后面。現(xiàn)在,一個小小的漸進步驟就會產(chǎn)生影響。你不需要從一開始就全力以赴電動
Thanks Aya Shawn for answering!!!!
謝謝Aya Shawn的回答?。。?!
It's the same with ice bikes . They were banned from quite a few places in china . Naturally they cannot dominate the market outside of china.
冰上自行車也是如此。中國很多地方都禁止他們?nèi)刖?。他們自然無法主導(dǎo)中國以外的市場。
譯注:ice bikes實際想表達是燃油踏板摩托車
Wtf are ice bikes? First time hearing it
冰上自行車是什么鬼?第一次聽說
scooters with gas engine. Internal combustion engine, ICE. Nowadays, lots citys ban them, only electric ones are allowed.
帶內(nèi)燃機發(fā)動機的踏板車。內(nèi)燃機,ICE。如今,很多城市都禁止它們,只允許使用電動汽車。
All cities.
所有城市。
I stand corrected
我糾正了
Alto is no more in top 10 cars sold in india, people are buying top models here.
And you totally forgot the main point “bilateral relations”, Even BYD wants to invest in india but since it is a Chinese owned , indian govt rejected the proposal.
奧拓不再躋身印度銷量前十名汽車之列,人們在這里購買頂級車型。
你完全忘記了“雙邊關(guān)系”這個要點,甚至比亞迪也想在印度投資,但由于它是中國企業(yè),印度政府拒絕了這一提議。
Who want to commit corporate suicide to invest in India? Enough lesson learnt.
誰愿意為了投資印度而自殺?吸取的教訓夠多了。
@水水淼淼
比亞迪近期決定投資10億美元在土耳其建設(shè)電動汽車工廠,其中包括土耳其銀行的10億美元貸款以及比亞迪的技術(shù)支持。現(xiàn)在,你應(yīng)該知道為什么印度政府不接受比亞迪的投資了吧。
So what are all the companies coming for?
那么,這么多公司來是為了什么?
@水水淼淼
離開的多于進來的,每年高達 600 億美元。
@水水淼淼
比亞迪近期決定投資10億美元在土耳其建設(shè)電動汽車工廠,其中包括土耳其銀行的10億美元貸款以及比亞迪的技術(shù)支持?,F(xiàn)在,你應(yīng)該知道為什么印度政府不接受比亞迪的投資了吧。
better to avoid a gutterhole that is india… a cesspit of corruption, 3rd rate bureaucracy and nepotism.. better to invest outside india…
最好避免印度這個貧民窟……腐敗、三流官僚主義和裙帶關(guān)系的污水坑……最好在印度以外的地方投資……
Poor boy!!
可憐的孩子!!
BYD urges full payment before delivery on India related business. You think they will be interested in investing in India? You can only dream of ev investment.
比亞迪印度相關(guān)業(yè)務(wù)要求全額付款后再發(fā)貨。您認為他們會對在印度投資感興趣嗎?電動汽車投資只能是你的夢想。
Fake news already debunked
假新聞已被揭穿
If it is about buying power then why Chinese cars are not popular in Singapore?
Quality matters in long term. Even American, German and French companies have their manufacturing unit in India not in any collaboration with TATA. U can be pro Chinese not at the cost of others !
如果是購買力的話,為什么中國車在新加坡不受歡迎呢?
從長遠來看,質(zhì)量很重要。甚至美國、德國和法國公司也在印度設(shè)有制造工廠,但并未與塔塔集團進行任何合作。你可以親中國,而不是以犧牲別人為代價!
Totally wrong. Chinese EV, BYD sells more than 50% of total new EV sales in Singapore today!
完全錯誤的。中國電動車,比亞迪今天銷量占新加坡新電動車總銷量的50%以上!
This year, Shanghai Auto Group's MG subsidiary in India was forced to buy shares like a bandit. This has made people all over the world see India's poor business environment. In the past, xiaomi and vivo suffered from it. Indians are only interested in immediate interests, just like those rapists, who cannot help themselves. Maybe Indians are born greedy.
今年,上海汽車集團旗下MG印度子公司像土匪一樣被迫入股。這讓全世界人民都看到了印度惡劣的營商環(huán)境。過去,小米和vivo都曾深受其害。印度人只關(guān)心眼前的利益,就像那些強奸犯一樣,身不由己。也許印度人生來就是貪婪的。
delusional .....
妄想的C人,恰恰相反,C人生來貪婪,偷竊國家應(yīng)有的稅收,當場被抓住然后無恥地哭泣
If lies can write a post on its own, it would be this post. India is the 3rd largest car market in the whole freaking world. Chinese companies desperately wanted to invest in India (they still do), but after the border clashes, India has began to scrutinise Chinese investments and their tax payments.
EU is imposing about 38% of tax for the Chinese EVs starting from later half of this year. Where do these Chinese EVs find a big enough alternative market? The easiest answer is India. But, with the border crises I don’t think India will open for Chinese EVs unless they commit to manufacture in India with a local Indian partner.
MG motors from China is already doing that. Korean and Japanese cars are selling record numbers in India. Hyundai is about to offer IPO which is one of the largest in India for an automotive. These Chinese, even the ones in Singapore are good at bad mouthing India and take pleasure in that. Silly as ….
如果謊言可以單獨寫一篇文章,那就是這篇文章了。印度是全世界第三大汽車市場。中國企業(yè)迫切希望在印度投資(現(xiàn)在仍然如此),但邊境沖突后,印度開始審查中國的投資及其納稅情況。
歐盟將從今年下半年開始對中國電動汽車征收約38%的稅。這些中國電動汽車在哪里找到足夠大的替代市場?最簡單的答案是印度。但是,由于邊境危機,我認為印度不會向中國電動汽車開放,除非他們承諾與印度當?shù)睾献骰锇樵谟《戎圃臁?br /> 中國的名爵汽車已經(jīng)在這么做了。韓國和日本汽車在印度的銷量創(chuàng)歷史新高?,F(xiàn)代汽車即將進行首次公開募股,這是印度汽車行業(yè)規(guī)模最大的首次公開募股之一。這些中國人,甚至新加坡人,都擅長說印度壞話,并以此為樂。愚蠢如……
India will sell 5 million cars in 2023, a good number.
Total amount of $38.1 billion
Average price of $7,600 per car
China will sell 25 million cars in 2023
Total amount of $740 billion
Average price of $29,600 per car
Thailand will sell 770,000 cars in 2023
Total amount of $17.1 billion
Average price of $22,000 per car
Perfect explanation of why Chinese companies are not very interested in India
If I were the boss, I would not be very interested either
Chinese companies are investing heavily in Thailand, BYD's super factory has started production
印度2023年售出500萬臺汽車,不錯的數(shù)量。
總金額381億美元
平均每臺車0.76萬美元
中國2023年售出2500萬臺汽車
總金額7400億美元
平均每臺車2.96萬美元
泰國2023年售出77萬臺汽車
總金額171億美元
平均每臺車2.2萬美元
完美解釋了為什么中國公司對印度興趣不大
如果我是老板,我的興趣也不大
中國公司正在大舉投資泰國,BYD的超級工廠已經(jīng)投產(chǎn)