老師對你說過或做過的哪件事,你這輩子都沒忘?
What did a teacher say or do to you that you've never forgotten?譯文簡介
“賽↘音括號阿爾法加貝塔等于賽音阿爾法摳↗賽音貝塔加上摳↗賽音阿爾法賽音貝塔”
“摳↗賽音括號阿爾法加貝塔等于摳↗賽音阿爾法摳賽音貝塔減去賽音阿爾法賽音貝塔”
“痰↗進特括號阿爾法加貝塔等于痰↗進特阿爾法加痰進特貝塔除以一減痰進特阿爾法痰進特貝塔”
https://www.reddit.com/r/AskReddit/comments/1cm8a6f/what_did_a_teacher_say_or_do_to_you_that_youve/
正文翻譯
What did a teacher say or do to you that you've never forgotten?
老師對你說過或做過的哪件事,你這輩子都沒忘?
評論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
You're not a good liar. You shouldn't do it
“你不擅長騙人。你不該這么做的?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
編輯:可能是我在上大學之前在學校里學到的最寶貴的一課。
My parents had just divorced and they shared custody of us. When my mother had us, she wouldn't feed us, send us a lunch, bathe or groom us so we'd show up to school tired, hungry, and dirty. When my 1st grade teacher figured out what was going on, she started keeping a brush and wipes for me in her desk along with lunch money. She'd take me aside before other kids showed up and groom me and feed me. That was about 35 years ago and I still think about her all the time. Ironically, her name was Mrs. Severe. What a beautiful soul. I really needed that maternal care that she gave me.
當時我父母剛離婚,輪流撫養(yǎng)我們。每次輪到我媽媽照顧我們,她都不給我們吃飯,不給我們午飯錢,也不給我們洗澡或者梳頭,于是我們每天上學都又累又餓渾身臟兮兮的。我一年級的老師在發(fā)現(xiàn)了事情的真相之后,就開始在辦公桌里準備梳子和毛巾,還有一份午飯錢。她會在其他孩子到學校之前把我?guī)н^去,給我梳頭,給我東西吃。那已經(jīng)是大概三十五年前了,但是我現(xiàn)在還記得她。諷刺的是,她的名字叫塞維爾夫人(Severe是嚴厲、苛刻的意思)。多么美的一顆靈魂啊。我當時真的很需要來自她的這份母愛。
You should reach out to her and let her know.
你應該找到她,讓她知道的。
Unfortunately, she’s passed away already but I’m now a college instructor and try to carry on her legacy of kindness
不幸的是她已經(jīng)去世了,但我現(xiàn)在也是一名大學輔導員,我在努力把她的這份善良傳遞下去。
Yes! This is the way!
沒錯! 就該這樣!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
When learning a language, don't worry about speaking it perfectly. Try to desribe what you want to say with the words you have. I found that really good advice for a kid.
在學一門外語的時候,別擔心自己沒法說得很完美。只需要試著用你已有的詞匯去描述你想要說的東西。我發(fā)現(xiàn)這一點對于孩子們特別有用。
This. I am an English teacher in Germany and also used to teach German as a Foreign language (both in Germany and the US).
沒錯。我是個德國的英語老師,我也教過德語(在德國和美國都教過。)
我一直告訴我的學生們,最重要的是溝通,別的都不重要。孩子歲數(shù)越小,越容易明白這一點。但是對于成年人來說,想明白這一點就很難。
Once on the way to school, I found a kitten and couldn't leave it behind. It was dirty, hungry, and in need of help. I had to take it with me to school. At that moment, my parents were against me having a pet... and so, after school, as I sat there crying and not knowing what to do with the kitten, my teacher approached me. She calmed me down and took the kitten with her. After that, she sometimes brought him to class. This way, we continued to communicate. She named him Inkblot. As far as I know, he lived until he was 17. I will always remember this act, as she didn't break my little heart and saved the cute kitten. Double Shot
有一次在我上學的路上,我發(fā)現(xiàn)了一只小貓咪,沒法放著它不管。它又臟又餓,很需要幫助。我只能把它帶到學校去。當時我父母都反對我養(yǎng)寵物……于是在放學之后,我因為不知道該怎么處理這只小貓咪,就只能坐在座位上哭,這時我的老師靠近了我。她讓我冷靜下來,然后把那只小貓咪帶回她家了。在那之后,她有時候會把貓帶到教室來。這樣我們就能繼續(xù)溝通了。她給貓起名叫墨點。據(jù)我所知,墨點活到了十七歲。我永遠會記住這份善舉,因為她既沒有傷害我幼小的心,又救下了這只可愛的小貓。一箭雙雕。
In english class (my secondary language), my english teacher randomly pulled a condom and an eraser from her bag to outline the difference in american and british english. The whole class was amused for the rest of the week.
在英語課上(是我的外語),我的英語老師忽然從她的口袋里掏出了一個保險套和一個橡皮,然后跟我們講美式英語和英式英語之間的不同。全班為這件事樂了一星期。(笑點解析:"rubber"在英式英語里指代橡皮,而在美式英語的口語中指代保險套)
Had a bunch of great teachers who helped me see that I wasn’t a failure in school - “you’re not stupid, but you’re lazy” was a big one for me
有過幾個好老師讓我不至于在學生時代一事無成——最重要的一句話就是“你不傻,你只是懶?!?/b>
但是看見這個問題之后我第一個想到的其實是我的物理老師,他在我們的第一節(jié)課上扛著個賊大的游標卡尺走進了班級,然后用邪惡的聲音低沉地通知全班:“這是我的戰(zhàn)斧?!?/b>
也是這個老師,在給我們講電學的時候,往白板上寫了一行字:“變壓器(變形金剛)有兩種。一種叫汽車人,一種叫霸天虎?!?/b>
I was homeschooled until the 10th grade. I started public school, and the first week we were assigned a paper in English class. I'd never written anything before. I did my best and turned in what I'm sure was basically word salad. The teacher asked me to speak with him after class and asked about my background, but was extremely understanding. Without a hint of judgement, he took time out of his own schedule to get me up to speed and teach me the basics of grammar, structure, etc. It was an incredibly selfless act. I'm an attorney now, and I'm not sure I'd have even made it out of highschool without him.
我直到十年級為止都是在家自學。上了公立高中,第一個星期的英語課上我們要寫一篇作文。我之前什么都沒寫過。于是我盡全力交了一篇前言不搭后語的東西。老師讓我放學之后跟他聊一聊,問了下我的背景,但他非常樂意理解我。他一點都沒有居高臨下地評判我,而是用自己的時間讓我跟上進度,教會我最基本的語法和結構等等。這真的是非常無私的行為?,F(xiàn)在我當上了一名律師,如果當時沒有他的話我可能連高中都沒法畢業(yè)。
A near tragedy. What were your parents like, and what's your current relationship with them like?
差點變成悲劇。你父母是怎么樣的,你現(xiàn)在和他是怎樣的關系?
They were/are fine. Fairly conservative but not particularly religious. Both very smart and highly educated. Generally caring people. They just thought they could do better than the school system, which had the inadvertent effect of making their children be very isolated. There was absolutely no malice in their actions, just, by my accounts, a dose of naivety. Nobody is perfect and I try to give them the benefit of the doubt.
他們都還好。挺保守的,但是不算特別信教。都很聰明,并且接受過高等教育??偟貋碚f是善良的人。他們只是覺得自己能做到比學校更好,結果反而讓他們的孩子們非常孤立。他們的行為本身當然是沒有任何惡意的,只不過在我看來有些天真了。人無完人,所以我會試著從積極的方面評判他們。
我現(xiàn)在和他們不算特別近,但我們還是會定期見一面聊一聊。我不會在他們的面前提起在家自學的事情——過去的事情就過去了,讓他們自責只會給我們雙方都帶來傷害,并且什么都改變不了。但是與此同時,他們的行為也讓我非常反對在家接受教育的想法。雖然沒有讓我生活中的什么事情變得不可能,但它確實讓我遇到的一切都變得更困難了。
實際上我不是不識字。我們確實有學習計劃,一定程度上我們在家也得到了和學校類似的教育。但是從結果來看我們還是有很多空缺,我也從沒寫過真正的短文或是寫作作業(yè)(至少我記憶里是沒有),所以寫一篇短文這個行為對我來說就很陌生。
“I know there’s a senior party tonight, if any of you can’t drive at any point during the night you can call me for a ride and I’ll take you home. I won’t tell your parents or get you in trouble, I just don’t want any one drinking and driving.”
“我知道今晚你們高三的要開趴。如果你們有人今晚喝到?jīng)]法開車了,可以給我打電話讓我?guī)銈兓丶?。我不會告訴你們的父母,也不會讓你們出洋相,我只是不希望你們醉酒駕車?!?/b>
Just because somebody is confident in what they're saying or knows how to express themselves, does not mean they are any more right or intelligent than those who do not possess those skills. My English teacher said this to my class once. It was around the time of that quote that I also realized adults aren't universally wise beings, many of them are just children in mature bodies.
一個人對自己說的話很自信,或者知道怎么表達自己,并不意味著他就比那些沒有這項技能的人更厲害,或者更聰明。這是我的英語老師對我們說的一句話。就在那時我意識到,成年人并不是什么更智慧的存在,他們有很多人也只不過是裝在成熟身體里的小孩子而已。
My history teacher told my parents I'd make a great spy - I went to lessons, extracted the necessary information, and got out, without him ever knowing I was there.
我的歷史課老師曾經(jīng)跟我爸媽說我當間諜肯定很厲害——我去上了課,得到了必要的信息,然后走了,而老師根本都不知道我來過。
"Girls don't like drunk guys, so, if you want to hook up, let the other men get drunk and you stay sober or just "happy". By default you'll be the better option for girls or the girl you like".
“姑娘們都不喜歡醉漢。所以如果你想撩妹,就讓別的男人先喝醉,你滴酒不沾,或者只是小溜一點。一般來說你就會成為那些妹子們,或者你喜歡的那個妹子的選擇?!?/b>
這輩子都沒失敗過。非常感謝這位我記不住名字的教授。
"You won't achieve anything in your life". I am now an engineer. Everytime I was studying I thought about this sentence and it motivated me to be better and work harder to prove him wrong. Even today, every time something is tuff in my life I go over it and remember this sentence, I have to prove him wrong.
“你這輩子一事無成?!蔽椰F(xiàn)在是個工程師。學習的時候我總是會想起這句話,它激勵著我讓我變得更好,讓我不斷努力,證明他是錯的。哪怕到了今天,每次我的人生中出現(xiàn)障礙,我都會克服這個障礙,想起這句話,我一定要證明他是錯的。
My science teacher told my parents I "didn't belong in her class" when I was 13. It was an accelerated class and I finished the year top of her class. Still not sure whether she was a dumb cow or an evil genius.
我的科學課老師曾經(jīng)在我13歲的時候對我的家長說,“我不配上她的課?!蹦鞘且婚T跳級的課程,但是我最后還是以前幾名的成績結課了。到現(xiàn)在我還不知道她到底是蠢還是狡猾。
Had a teacher who did that - he choose the pupils who he knew were bright but not motivated and bet them £10 they'd fail his class. He told me it was best £50 a year he spent and he usually got it back in a bonus for achieving decent passmarks. But more importantly, it meant all those pupils had one decent school qualification under their belt.
我也有個老師這么做過——他選了班上那些他知道很聰明但是沒有動機學習的學生,然后跟他們打10英鎊的賭,賭他們這節(jié)課過不去。他跟我說過那是他那年花過的最值的50英鎊,而且他經(jīng)常會因為學生拿了很高的分數(shù),而把這筆錢賺回來。但是更重要的是,這意味著他手下的學生都能拿到分數(shù)不錯的畢業(yè)證。
In grade 11, I had environmental science class. My teacher noticed I wasn't doing my homework and had me stay after class to explain myself.
在11年級這年,我們上環(huán)境科學課的時候,我的老師發(fā)現(xiàn)我沒做作業(yè),就讓我在下課之后留下解釋一下。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
我并不是個自信的孩子,但那天我也不知道哪來的勇氣,我跟他說,“我也沒有別的意思,我就想問問你的職責是什么?”
他有點驚訝,但還是回答,“我是你老師啊。我的工作職責就是保證你能學會教學大綱要求的知識?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
“對吧。”我說,“所以,如果我已經(jīng)能學會大綱要求的知識了,那我就沒必要做作業(yè)了。學校的課業(yè)在學校完成,放學回家的時間要留給自己。”
他笑了,然后說,“可以啊,那我跟你打個賭。你只要能在每個考試和每個期末作業(yè)都拿A,你就不需要做作業(yè)。但是如果你沒拿到A,接下來這一年你就都需要做作業(yè)。”
“說好了?!比缓笪覀兾樟耸?。
然后我拿了全班最高分,93%。
I had a similar conversation with my 11th grade math teacher, but it didn't go so well.
我之前也和我11年級的數(shù)學老師有過一次類似的對話,但結果不太好。
老師:“你為什么老不做做作業(yè)?你這個孩子很聰明,只要做作業(yè)的話你就能拿A了?!?/b>
我:“可是作業(yè)的目的在于鞏固我們在課堂上學過的東西,好讓我們在考試中拿到好分數(shù),對不對?”
老師(有些懷疑,但是不太確定這段對話會到哪里):“呃對……”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
我:“然后我不做作業(yè)考試都能拿A,那我還做作業(yè)干什么呢?”
老師磕巴著回答:“這,這不是重點。給我做作業(yè)!”
他特別有意思,我也確實很喜歡他。但那次我真的把他逼到?jīng)]話說了,哈哈。
If something is easy for you, then you've already passed that level and staying in it longer than you should is degradation.
如果一件事情對你來說太容易了,那你就已經(jīng)過了這個水平了,再在這個水平繼續(xù)下去你就會慢慢退化。
“When you hang out with shit, you smell like shit, and when you smell like shit, you become shit”
“跟著一坨屎一起混,你就會一身屎味兒。而當你一身屎味兒,你就會慢慢變成一坨屎?!?/b>
聽了這句話之后我就不再和不良少年一起混了,回到了正常生活。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
My tenth grade English teacher Mrs. Weber once told me "Years from now there will be a time, probably when you're dumpster diving trying to pick a good cardboard box to call home for the night, where you'll think back and wish you had paid attention in my class."
我10年級的英語老師韋伯夫人曾經(jīng)跟我說,“幾年之后總有一天,可能你在垃圾箱里找個瓦楞紙箱子當做今晚的床的時候,你就會回憶起今天,后悔你沒在我的課上用心聽講?!?br />