哪些禮物雖然便宜,但對你來說像全世界一樣重要?
What's a gift that is cheap but means the world to you?譯文簡介
是的,這是一份禮物
正文翻譯
What's a gift that is cheap but means the world to you?
哪些禮物雖然便宜,但對你來說像全世界一樣重要?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
A handwritten letter...I mean sitting down with a blank paper and writing down a short and sincere letter
一封手寫的信……我說的是那種拿著一張白紙坐在桌子前面,寫一封短而誠懇的信。
As kid my best friend used to send me a letter when she was in summer camp each with a hand made bracelet.
小時候我最好的朋友每年去夏令營都會送我一封信,并且附帶一條手工的項鏈。
我仍然留著每一封信。
然后一年前,我三十一歲生日的那天,她又送了我一封信,那是我這輩子收到過的最有意義的禮物。
I read one of these from my now deceased grandparents yesterday while cleaning my garage. I had got something in my eye and had to take a break.
昨天清理我的車庫的時候,我讀了一封已經(jīng)過世的祖父母寫給我的信。然后我眼睛里就進東西了,不得不休息一會兒。
Same. I still had the letters my students gave to me.
我也一樣。我現(xiàn)在還留著學(xué)生們給我的信件。
I play in an 11-piece wedding band,
我在一家11人婚慶樂隊工作。
昨晚的演出結(jié)束之后,每一名樂隊成員都收到了一份現(xiàn)金小費,還有一張來自新郎新娘的手寫感謝信,感謝我們在他們最重要的一天表演了這些出色的音樂。
這張感謝信可比附贈的50美元鈔票意義大太多了。
I agree. Surely after my grandfather passed, his sister let me read a letter he wrote her when my father was very young. I have never felt closer to my grandfather than when reading that letter.
我同意。在我的祖父離世之后,他的妹妹讓我讀了一封我祖父在我父親年紀(jì)還很小的時候?qū)懡o我父親的信。在讀完了那封信之后,我從未感覺與我的祖父關(guān)系這么近過。
The crow that i saved brings me random obxts as a present from time to time.
我救下來的那只烏鴉偶爾會給我一些亂七八糟的小東西。
我把那些東西收藏在一個小盒子里,它們對我來說像整個世界一樣重要。
編輯:
你們的回復(fù)真的太好了??吹饺藗儗τ谶@些神奇的動物產(chǎn)生如此大的好奇心,確實很讓人入迷。
回答大家的一些問題:
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
第一,我沒有一上來就和野生烏鴉交朋友。是一只烏鴉寶寶受傷了,我把他帶到了獸醫(yī)那里,那位獸醫(yī)也照顧我家的貓和杜賓犬,在那之后我們就產(chǎn)生了一種怪異的友情。
第二:不,不幸的是我不會發(fā)照片或者視頻,因為我不想在reddit上分享任何個人的東西(至少在這一層面上,F(xiàn)loki已經(jīng)成為了我家庭的一部分,因此他的隱私和我的一樣重要。)我過去的經(jīng)歷(有人尾隨過我,等等)已經(jīng)足夠給我一場教訓(xùn)了。不是對誰有意見。我相信你們都是很棒的人。提前感謝大家尊重我們的隱私。
第三:不好意思我也沒法教你們怎么和這種動物交朋友。我不知道是幸運還是不幸,發(fā)現(xiàn)了一只受傷需要照顧的小烏鴉。要記住烏鴉是野生動物,不是寵物。我相信Floki比起困在美國某地的谷倉里,還是在野外自由生活要更好。
我希望你們都能和這種生物交朋友。它們比你想象的要聰明得多,只要你身邊能出現(xiàn)一只,你就會意識到我們?nèi)祟惡瓦@些野生動物相比有多么不重要。
我不是烏鴉領(lǐng)域的專家,我也不知道該怎么和這種動物交朋友。
你需要花費幾年的時間才能和一只野生動物交好朋友。要記住,烏鴉是群居動物(一群烏鴉的量詞是“Murder”,太他媽酷了)。它們會到處拉屎撒尿,并且拒絕尊重人類的邊界。Floki飛進過我們家屋子,并且對我家的地毯和沙發(fā)也不是很友好。正如它們的名字所暗示的,它們是一群野生動物,要記住這一點。不論它們做什么,那都是因為它們是野生動物。
我的父親祖上是挪威人,他相信北歐神話,據(jù)他所說,烏鴉和渡鴉在北歐神話中是奧丁的信使,是智慧之神,同時也是忠誠的象征。他對Floki和它的鴉群敬佩得五體投地。
再次非常感謝大家的祝福。我現(xiàn)在就在floki旁邊……他正保持著和我們的距離,盯著草坪看。從我的角度看過去,它仍然特別美。等到它飛到我腿上的時候(我知道它會的),我就會讓它知道大家的善意的。
編輯2:他正在我的大腿上,好奇地一邊看屏幕一邊叫喚。我跟他說了你們的事情。大概他說的是我嘎嘎喜歡你們吧。
編輯3:Floki不是渡鴉。渡鴉體型更大,更擅長模仿人類的聲音。烏鴉要更小一些。Floki在興奮起來,或者大聲叫的時候會說“咕嘎!”但是渡鴉如果聽見周圍的人類說“滾犢子”,就會直接學(xué)會這句話然后對你用。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
還要記住,F(xiàn)loki這樣的成年烏鴉,比起七歲的人類兒童的智力還要高。
Hand picked flowers, and a home cooked meal.
親手摘的花,還有親手做的飯。
I'm not a flowers kind of girl in general, but a sweet coworker once gave me a bouquet from her own garden. I loved it so much, I took several photos and (attempted) to dry them so I could keep them longer. My husband "dedicates" me a flower on his rose bushes every spring and I love that as well. It's never picked, but I save a few petals and press them (I'm no good at drying the whole thing still lol) and keep them around.
我總的來說不是喜歡花的女生,但是之前有個人很好的同事送了我一束自己家花園里種的花,我特別喜歡,拍了幾張照片,還(試著)晾干了,好留的更久一點。我丈夫也會每年春天在他的玫瑰叢里“為我”挑一朵,我也很喜歡。他從來不會摘下來,但是我會留幾片花瓣,展平(我到現(xiàn)在還是不太擅長做干花的一系列流程哈哈哈)然后留在我身邊。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
哦對,家里做的飯也很好吃??!
If you want to dry them, just try and hang them upside down. I still have the rose the girl I danced with on graduation ball gifted me hanging from the side of my fridge
想要做干花的話,只要把花大頭朝下掛起來就行了。我現(xiàn)在還留著畢業(yè)會上一起跳舞的那個姑娘送我的花,就掛在我的冰箱邊上。
There is nothing in the world better or more meaningful than a ragged bunch of just-picked flowers clenched in a dirty, chubby little fist.
世界上沒有什么比一只臟兮兮的小笨手里攥著的剛摘下來亂糟糟的花束更有意義的東西了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Flowers, if someone gives me flowers. No matter the size, colour or price, then I'll melt away from the warmness.
花,要是有人送我花就好了。不論大小,顏色或是金錢,我都會被這份溫暖融化的。
Especially if they grew them themselves. You know they were thinking about you and putting extra love in until the flowers were ready to be picked!
尤其是自己種的花。你會知道他們是在意你的,并且會把這份愛意融進花朵里面,直到花朵開放被摘下來的那天!
This will probably sound silly, a chocolate bar.
這個或許聽起來有點蠢,我想要一根巧克力。
有時候你可能只想邊嚼著巧克力邊走神。我自從三月份以來一直過得不太如意,現(xiàn)在我只想坐下來吃一根巧克力,然后打個盹。
something homemade
手工做的東西。
You know what really means the world to me? It's this tiny, beat-up old journal my little sister gave me for my birthday one year. It didn't cost much, just a few bucks, but it's filled with her doodles, little notes, and memories we've shared together. Every time I flip through those pages, it's like taking a trip down memory lane. It's not about the price tag, it's about the love and thoughtfulness that went into it. That journal may be small and cheap, but to me, it's priceless.
你知道對我來說比全世界都重要的東西是什么嗎?是這個又小又舊的日記本,我有一年過生日的時候妹妹送給我的。其實并不貴,只有幾美元,但里面全都是她的涂鴉,筆記,還有我們共同的記憶。每次我翻開這本日記的時候,我都像是沿著記憶的旅途重新走了一遍。價格并不重要,重要的是其中包含的愛意和關(guān)懷。這本日記或許又小又便宜,但是對我來說它是無價之寶。
Anything random that says, "I saw this and thought of you." It can be a meme, a video, whatever. Someone I used to be closer to recently texted me an old music video that she said reminded her of me. It was completely out of the blue and I was blown away.
任何一個能讓我覺得,“我看到這個就會想起你”的東西??梢允且粋€梗,一段視頻,隨便。我有一個曾經(jīng)很親密的朋友,最近發(fā)了我一首老歌的MV,跟我說她看到這個之后想起我了。完全出乎意料的一段信息,把我弄破防了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Pretzels. I don't make much money these days, somedays I have to skip eating to save money. So food has become very meaningful to me.
堿水包。我最近賺不到幾個錢,有時候我得餓肚子給自己省錢。所以食物對我來說非常重要。
我馬上要過生日了,我現(xiàn)在想要的只有一大包咸味的堿水包??梢允敲姘?,面包結(jié),啥樣都行。我只是想要幾個面包而已,我真的希望在我今年的生日能得到幾個面包,盡管我知道人們是不會送我這種東西的,因為他們會覺得這種東西太便宜了。
That's the problem sometimes, people will often gift expensive while beautiful and meaningful stuff. While there are some more personal and emotional gifts to be found much cheaper. Of course other person won't easily know this unless you are close friends.
有時候問題就出在這里,人們經(jīng)常會送一些很昂貴的禮物,又漂亮又有意義。但卻也有一些更個人,更富有感情的禮物,可以用更加便宜的價格買到。當(dāng)然了,除非你們彼此是非常親密的朋友,否則收禮物的人可能不會很輕易地知道這件事。
I am a normal functioning relatively successful human in my mid-40s and have an honest to god archenemy. I could go into detail, but the important part is we happen to have the same friend circle but absolutely despise one another.
我是個功能正常,相對成功的40多歲的人類,并且老天爺作證,我有個死對頭。我可以細(xì)說,但重點在于我倆的朋友圈一樣,然而我倆互相看不順眼到了極點。
幾年前我們辦了一次規(guī)模很大的神秘圣誕老人活動,她抽到的是我。她給我縫了個毛線的小魷魚,附贈了一張小卡片,上面寫著“我會把你碾成渣。”這是我這輩子最喜歡的禮物,我收到之后就一直把它放在自己的顯示器上。
I think this is the start of the archenemy turned soul mates love story
我感覺這就是死對頭變成靈魂摯友愛情故事的開頭
This is like Professor X/magneto level. This isn’t some ho who ruined your life, this is like “no one gets to kill you but me” level stuff and I love it!
這簡直是萬磁王和X教授。這不是什么毀了你的人生的那種人,這是那種“除了我沒人配殺死你”級別的東西,我可太喜歡啦!
My step daughter who is now 13 writes me a letter and puts it in the mailbox every year for my birthday for the past 4 years. It’s the most beautiful gift I ever get.
我13歲的繼女在過去的四年里,每年都會在我的生日那天給我寫一封信放進收件箱里。這是我這輩子收到過的最美的禮物。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
A handwritten letter or a homemade card - it's like receiving a piece of someone's heart.
手寫的信,或是自制的賀卡——這就像是收到了別人的心的一部分。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Cost was nothing, but it's worth was priceless, plus it earned me a bunch of jobs
成本不重要,但價值是最重要的,而且還給我找到了不少活兒。
我是個雜務(wù)工。有個客戶的孫子,當(dāng)時大概五歲,給我干的活畫了幾張畫。我于是用這幾張畫,在Facebook上一個規(guī)模挺大的本地社區(qū)頁面發(fā)了幾個帖子,解釋“我都干什么工作”。然后我多了好幾百個活。
在征得父母同意后,我給了那孩子一筆小錢。
nothing much, just hanging out with me, snacking, and even if the gift is just a book or something, I still appreciate it. Maybe it's because I've been lonely for so long that I easily relent
沒什么,只要能和我一起打發(fā)時間,吃點零食,甚至哪怕禮物只是一本書什么的,我也仍然會很感激?;蛟S是因為我孤獨了太久,很容易就能答應(yīng)別人。
I don't know if this counts as a gift, but hugs. I love hugs so much that if someone told me they didn't have a gift for my birthday but they had a big hug, i would accept without hesitation.
我不知道這算不算禮物,擁抱吧。我特別喜歡擁抱,如果有人跟我說他沒準(zhǔn)備我的生日禮物,但是可以給我抱抱的話,我會毫不猶豫地接受的。
flowers, even the ones picked up by the side of the road, so thoughtful and kind and considerate. so simple but so beautiful
花,哪怕是路邊摘的也行,又有心意又善良又體貼,簡單卻又很美。
Christmas 2015, my eldest daughter (8 years old at the time) gave me a pack of playing cards from Sports Direct that cost 80p which was the last of her pocket money.
2015年的圣誕節(jié),我的大女兒(那年8歲)給了我一包從Sports Direct買的撲克牌,80美分,是她口袋里最后的零錢。
那是我那一年圣誕節(jié)收到的唯一一份禮物。也是我最為珍視的東西之一,我到現(xiàn)在還沒有開封。
One year when my parents were having some financial troubles my mom still wanted to send me a birthday gift so she wrote a bunch of her recipes on cards and mailed them to me, probably my favorite birthday gift I've ever gotten.
有一年我爸媽遇到了經(jīng)濟上的困難,但我媽媽還是想送我一份生日禮物,于是她在賀卡上手寫了幾個自己的拿手菜菜譜郵給了我,可能是我收到過的生日禮物里面最喜歡的一個。
My boyfriend (now husband) bought me a watermelon for my birthday. I don’t like cake, so my family, him and I, cut the watermelon. It was a yellow watermelon also, that was the first time I was eating a yellow watermelon.
我男朋友(現(xiàn)在的老公)在生日那天給我買了個西瓜。我不喜歡吃蛋糕,于是我的家人,我,還有他,一起把西瓜給切了。而且那還是個黃瓤西瓜,那還是我第一次吃黃瓤西瓜。
When I was 5, I went on vacation with my family to New Orleans. I got my grandmother a tiny duck statute thing from a gift shop. When we got home, I remember gently wrapping the package to mail to her across the country, and eagerly taking it to the post office with my mom.
我五歲那年,跟家人一起去新奧爾良度假。我去禮物商店給我奶奶買了個小鴨子雕像之類的玩意兒。我們回家之后,我還記得自己小心翼翼地把禮物包裝起來,準(zhǔn)備郵寄到國家的另一頭,然后帶著禮物跟我媽媽焦急地前往郵局。
收到禮物的那天,奶奶給我打了個電話,聲音特別開心。她甚至幾個月后來看我們了,帶著那個小鴨子。
我6歲那年她去世了,我們整理她的房間的時候,我找到了那個小鴨子,就在她床頭的桌子上,于是我小心地把它打包好,收進了我的背包里,把它帶回了家。
三十多年之后,那個小鴨子還在我的浴室里,已經(jīng)變成了我最珍視的物品。如果我們家的房子今晚起火,我毫不懷疑,我老公會沖進去先把這個鴨子搶出來。
When my sister and I were both in our 20s, neither of us had much money for gifts. I was in medical school, and in her art class she had done a pencil drawing of an anatomical skeleton model as one of her assignment.
我和我妹妹都二十多歲的時候,我們倆都沒什么錢買禮物。當(dāng)時我在醫(yī)學(xué)院,她在上美術(shù)課的時候,畫了一幅解剖人體骨架當(dāng)做自己的作業(yè)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
她把這張畫裱了起來,送給了我。二十年后,這幅畫正掛在我的辦公室里,就在我的人體骨骼模型和我的全家福旁邊。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Told my daughter I wanted nothing for Christmas. Didn’t need anything. She got me a jar and wrote on it Jar of Nothing. Attached a really sweet note and it now sits in a place of pride in my home bar.
我跟我女兒說圣誕節(jié)我啥也不要。我啥也用不著。于是她給我買了個罐子,上面寫著“一罐啥也沒有?!备搅艘粡?zhí)貏e可愛的便簽,現(xiàn)在它驕傲地站在家庭吧臺上面。