產(chǎn)量超越特斯拉后,中國車企比亞迪再一次用利潤收益震驚世界
Après avoir devancé Tesla, le constructeur chinois BYD sidère avec l’envolée de son bénéfice譯文簡介
中國汽車制造商的利潤猛增 80%,而中國政府則譴責(zé)美國的"歧視性"措施。
正文翻譯
Les profits du constructeur chinois bondissent de 80 % alors que Pékin dénonce les mesures ? discriminatoires ? de Washington.
中國汽車制造商的利潤猛增 80%,而中國政府則譴責(zé)美國的"歧視性"措施。
中國汽車制造商的利潤猛增 80%,而中國政府則譴責(zé)美國的"歧視性"措施。
Les balles ont beau siffler entre la Chine, les états-Unis et l’unx européenne sur les subventions ? déloyales ? versées par les uns et les autres pour soutenir leur industrie automobile, qu’importe. Le constructeur chinois BYD continue à dérouler son plan de route et à faire exploser les compteurs.
中國、美國和歐盟之間可能因為各自為支持本國汽車產(chǎn)業(yè)而支付的 "不公平 "補貼而展開論戰(zhàn),但這并不重要。中國汽車制造商比亞迪正在繼續(xù)推進,并在排行榜上大放異彩。
中國、美國和歐盟之間可能因為各自為支持本國汽車產(chǎn)業(yè)而支付的 "不公平 "補貼而展開論戰(zhàn),但這并不重要。中國汽車制造商比亞迪正在繼續(xù)推進,并在排行榜上大放異彩。
Le géant chinois, qui a ravi à Tesla sa place de numéro un mondial des voitures électriques au dernier trimestre 2023, vient d’afficher un bénéfice net de 30,04 milliards de yuans (3,83 milliards d’euros) engrangés en 2023 contre 16,6 milliards de yuans un an plus t?t. Soit une croissance de 80,7 % !
這家中國巨頭在 2023 年最后一個季度超越特斯拉,成為全球電動汽車行業(yè)的領(lǐng)軍者,剛剛公布的 2023 年凈利潤為 300.4 億元(38.3 億歐元),而去年同期為 166 億元。增長了 80.7%!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
這家中國巨頭在 2023 年最后一個季度超越特斯拉,成為全球電動汽車行業(yè)的領(lǐng)軍者,剛剛公布的 2023 年凈利潤為 300.4 億元(38.3 億歐元),而去年同期為 166 億元。增長了 80.7%!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
L’année dernière, le nouveau concurrent de Tesla a vu son chiffre d’affaires progresser de 42 % à 602,3 milliards de yuans (76,8 milliards d’euros). Il a écoulé plus de 3 millions de ? new energy vehicules ? (NEV), des voitures 100 % électriques et des hybrides rechargeables, dont 242 765 ont été exportées ? dans 70 pays ?, s’enorgueillit le groupe. Un début.
去年,比亞迪銷售額增長了 42%,達(dá)到 6,023 億元人民幣(768 億歐元)。它銷售了 300 多萬輛 "新能源汽車"(NEV)、100% 純電動汽車和充電式混合動力汽車,其中 242765 輛出口到 "70 個國家"。一個良好的開端。
去年,比亞迪銷售額增長了 42%,達(dá)到 6,023 億元人民幣(768 億歐元)。它銷售了 300 多萬輛 "新能源汽車"(NEV)、100% 純電動汽車和充電式混合動力汽車,其中 242765 輛出口到 "70 個國家"。一個良好的開端。
Le marché chinois de l'électrique a connu ces dernières années un développement à vitesse grand V, porté notamment par des subventions à l'achat, qui ont toutefois disparu fin décembre 2022. Pour maintenir la cadence sur fond de ralentissement économique, des dizaines de constructeurs locaux se sont lancés dans une guerre des prix en Chine, premier marché automobile mondial.
近年來,中國電動汽車市場以迅雷不及掩耳之勢發(fā)展壯大,這主要得益于將于 2022 年 12 月底到期的購車補貼政策。為了跟上經(jīng)濟放緩的步伐,數(shù)十家本土制造商在中國這個全球最大的汽車市場上打起了價格戰(zhàn)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Construction d'une usine de voitures en Hongrie
在匈牙利建造汽車工廠
在匈牙利建造汽車工廠
BYD (?Build Your Dreams?, construisez vos rêves) est le principal constructeur en Chine sur le créneau de l'électrique. BYD a été fondé en 1995 à Shenzhen, une métropole du sud de la Chine où de nombreux groupes technologiques (Huawei, Tencent...) ont leur siège. L'entreprise, d'abord spécialisée dans la conception et la fabrication de batteries, s'est diversifiée dans l'automobile à partir de 2003.
比亞迪("Build Your Dreams")是中國領(lǐng)先的電動汽車制造商。比亞迪于 1995 年在深圳成立,深圳是中國南部的大都市,許多科技集團(華為、騰訊等)的總部都設(shè)在這里。公司最初專門從事電池的設(shè)計和制造,2003 年開始涉足汽車領(lǐng)域。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
比亞迪("Build Your Dreams")是中國領(lǐng)先的電動汽車制造商。比亞迪于 1995 年在深圳成立,深圳是中國南部的大都市,許多科技集團(華為、騰訊等)的總部都設(shè)在這里。公司最初專門從事電池的設(shè)計和制造,2003 年開始涉足汽車領(lǐng)域。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
BYD commercialise désormais des véhicules hybrides ou électriques dans une soixantaine de pays, notamment en Europe. Le groupe a annoncé en décembre la construction d'une usine de voitures en Hongrie. BYD est devenu l'an dernier le premier constructeur au monde à franchir le cap symbolique des 5 millions de véhicules hybrides et électriques cumulés produits. L'unx européenne (UE), préoccupée par la concurrence des véhicules chinois sur son marché, a lancé l'an dernier une enquête sur des soup?ons de concurrence déloyale.
目前,比亞迪在大約 60 個國家銷售混合動力車和電動車,尤其是在歐洲。12 月,該集團宣布在匈牙利建造一家汽車廠。去年,比亞迪成為全球首家通過混合動力車和電動車總產(chǎn)量 500 萬輛里程碑的制造商。歐盟(EU)擔(dān)心中國汽車在其市場上的競爭,去年對不公平競爭的嫌疑展開了調(diào)查。
目前,比亞迪在大約 60 個國家銷售混合動力車和電動車,尤其是在歐洲。12 月,該集團宣布在匈牙利建造一家汽車廠。去年,比亞迪成為全球首家通過混合動力車和電動車總產(chǎn)量 500 萬輛里程碑的制造商。歐盟(EU)擔(dān)心中國汽車在其市場上的競爭,去年對不公平競爭的嫌疑展開了調(diào)查。
評論翻譯
很贊 ( 29 )
收藏
Les voitures électriques chinoises vont envahir l’Europe, et l'industrie automobile européenne risque de dispara?tre, grace à la décision absurde de l'UE d'interdire le thermique dès 2035.
中國的電動汽車即將入侵歐洲,而歐洲的汽車工業(yè)正面臨消失的危險,這都要歸功于歐盟從 2035 年起禁止使用內(nèi)燃機的荒謬決定。
Grace aux subventions
多虧了補貼
Cette information, concernent le marché chinois, nous confirme que les véhicules électriques seront bien en tête des ventes, même en Europe, dans les cinq ans.
有關(guān)中國市場的這一信息證實,即使在歐洲,電動汽車的銷量也將在五年內(nèi)遙遙領(lǐng)先。
C'est la fin programmée de l'industrie automobile en Europe et en France.
Avec l'assentiment des écolos en liesse.
Réponses dans les urnes le 9 juin.
這是歐洲和法國汽車工業(yè)的程式化終結(jié)。
生態(tài)學(xué)家們歡欣鼓舞。
您將在 6 月 9 日的投票箱中找到答案。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Attendons la réaction de la Chine à propos des terres rares dont ils détiennent une très grosse part de marché….imaginons qu’un jour ils ne les exportent plus….
讓我們等待中國對稀土的反應(yīng)吧,稀土在中國市場上占有很大份額....,想象一下有一天他們不再出口稀土....。
Ahh …..les véhicules chinois serons proposés à des prix que l’Europe ne pourra atteindre……et bient?t ce sera aussi le leader mondial des terres rares qui ne les exportera plus !!!!!l la stratégie chinoise est très claire.
啊.....,中國汽車的價格將是歐洲無法比擬的......,很快稀土的世界領(lǐng)導(dǎo)者也將不再出口稀土!!!!!,中國的戰(zhàn)略非常明確。
Je reviens de Shanghai; la seule chose que je me suis dite : vendons toutes les actions qui sont de prets ou de loin sur des constructeurs automobiles. La pluaprt des vehicules sont modernes et vraiment performant... Le taux de penetration eleve! Ils ont des annees d'avance sauf sur Tesla...
我剛從上?;貋?,我對自己說的唯一一句話就是:讓我們賣掉所有與汽車制造商有關(guān)的股票。大多數(shù)汽車都很現(xiàn)代化,而且非常高效... 普及率很高!除了特斯拉,他們都領(lǐng)先很多年了...
J'ai vu les nouveaux véhicules chinois.
Je tremble pour les marques européennes
我見過中國的新車。
我為歐洲品牌擔(dān)憂
Boycot !
抵制!
Pour chaque voiture électrique achetée et utilisée c'est du pétrole en moins à extraire pour qu'elle puisse rouler et donc aussi des dollars ou euros, en moins à filer aux émirs du pétrole qui en refilent une partie, certes modeste, au djihadistes massacreurs.
每購買和使用一輛電動汽車,就能減少為使其運行而開采的石油,從而減少給石油酋長的美元或歐元,而石油酋長會將其中一部分(盡管不多)轉(zhuǎn)給大肆屠殺的圣戰(zhàn)分子。
Vive BYD ! Bon il le mérite . Sans rancune j’espère !
比亞迪萬歲!這是它應(yīng)得的。我希望沒有仇恨!
Le pb avec les chinois c’est la fa?on dont ils fabriquent l’électricité….
中國人的問題在于他們制造電力的方式....
Avec des chinois qui pédalent à la cave ! Vive BYD ! Je plaisante…un peu .
中國人在地窖里蹬車!比亞迪萬歲!開個玩笑......有點。
La Chine, depuis déjà des années, est le pays qui installe le plus d'éoliennes et de panneaux solaires.
多年來,中國一直是安裝風(fēng)力渦輪機和太陽能電池板最多的國家。
Chine v/s EU. Pas besoin de bataille. Les européens se tirent des balles dans les pieds tout seul. Merci aux écolos annonciateurs du pire comme fonds de commerce. Ils l’auront le pire mais pas là où ils l’attendent. Pas le climat mais la failite!
中國對歐盟。無需爭斗。歐洲人正在自取滅亡。多虧了那些預(yù)測最壞情況的生態(tài)學(xué)家。他們會遇到最壞的情況,但不是在他們預(yù)計的地方。不是氣候,而是失敗!
Merci qui ? Mmmmh ?
MERCI NOS TECHNOCRATES EUROPéENS
感謝誰?嗯?
感謝我們的歐洲技術(shù)官僚
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
La Chine ose tout. Elle ne respecte pas les règles de l’OMC depuis son entrée et le reproche aux autres maintenant
中國什么都敢做。自加入世貿(mào)組織以來,它就沒有遵守過世貿(mào)組織的規(guī)則,現(xiàn)在還把責(zé)任推給別人。
Essayez de comprendre la cha?ne de fabrication
試著了解一下生產(chǎn)鏈
Tesla et BYD sidèrent avec leurs bénéfices et technos disruptives. En Europe, nos Stellantis & co qui ne savent que demander des subventions publiques et faire des voitures sans aucun style devraient se poser les bonnes questions, pour obtenir les bonnes réponses.
特斯拉和比亞迪的利潤和顛覆性技術(shù)令人震驚。在歐洲,我們的斯特蘭蒂斯等人只知道要求公共補貼,制造沒有任何風(fēng)格的汽車,他們應(yīng)該問自己正確的問題,得到正確的答案。
La différence ces 2 companies n avez a gérer et a payer l obsolescence des usines de moteurs thermiques de fermer les usines Que faites vous des usines et des employés des moteurs ou des boites de vitesses
這兩家公司的不同之處在于,他們無需管理內(nèi)燃機工廠,也無需為工廠的淘汰付出代價,他們只需關(guān)閉工廠。 你如何處理工廠以及生產(chǎn)發(fā)動機或變速箱的員工?
Stellantis n'est pas Renault et n'a oas besoin de subventions...
Stellantis 不是雷諾,不需要補貼...
La chine ne peut que se réjouir avec de tels commentaires.
這樣的評論只能讓中國感到高興。
Tout à fait. étant par le passé fidèle à Peugeot, je suis passé chez Tesla. Plombé par l’idéologie de ses dirigeants, Stellantis a pris 10 ans de retard sur la concurrence sur les VE. Pour l’instant ils surnagent avec le leasing social (qui co?te au contribuable 13.000 euros par voiture !), mais sont largués sur tous les domaines avec leurs 308 et 3008, qui ne se vendront jamais. Par contre avouons que Renault fait du bon boulot, leurs VE sont très réussis. Pour BYD et autres chinois je ne m’y risquerai pas, aucun SAV et un agrément de conduite très médiocre.
完全正確。我過去一直忠于標(biāo)致(Peugeot),后來轉(zhuǎn)投特斯拉(Tesla)。受領(lǐng)導(dǎo)人意識形態(tài)的困擾,斯泰蘭特在電動汽車領(lǐng)域已經(jīng)落后競爭對手10 年。目前,他們依靠社會租賃(每輛車要花納稅人1.3萬歐元!)生存,但他們的308和3008在所有領(lǐng)域都力不從心,永遠(yuǎn)賣不出去。另一方面,雷諾做得很好,他們的電動汽車非常成功。至于比亞迪和其他中國汽車,我不會冒這個險--沒有售后服務(wù),駕駛樂趣也很一般。
Donc la voiture électrique, ?a rapporte gros pour les constructeurs qui atteignent des volumes importants de production, mais qui en doutait ?
對于實現(xiàn)高產(chǎn)量的制造商來說,電動汽車是筆大生意,但誰會懷疑這一點呢?
Avant de tirer ces conclusions il faudrait se pencher sur les subventions qu’ils touchent
在得出這些結(jié)論之前,我們應(yīng)該看看他們獲得的補貼
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處