你是怎么躲過死亡的?
How have you cheated death?譯文簡介
死神看了都搖頭。
正文翻譯
How have you cheated death?
你是怎么躲過死亡的?
評論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
When I was still a fetus, my mother suffered a heavy injury to her stomach, causing the death of my twin, but I survived somehow.
在我還是個胚胎的時候,我媽媽的胃受到了嚴(yán)重的損傷,導(dǎo)致我的雙胞胎兄弟也死了,但我卻不知為何活了下來。
大夫跟我媽說在孕期余下的時間內(nèi)她一定要一直保持臥床,不然我也會死。所以我奶奶給她買了個SNES游戲機,讓她從早到晚打游戲。那臺SNES游戲機我到現(xiàn)在還留著。
I had a screening for something else and my Doctor found very early stage cancer at age 34. It was removed painlessly and completely in an afternoon. It’s a cancer that usually affects people over 60 and doesn’t have symptoms until it’s too late. If I didn’t have this other screening, I likely would have died a painful death from it in 10ish years. When the doctor first called to give me the results he said it was divine intervention, and never gave me the results of the test I came in for.
34歲那年,我在篩查別的什么東西的時候,我的大夫發(fā)現(xiàn)了非常早期的癌癥。在一個下午它就被無痛地,徹底地切除了。那是一種通常只會影響60歲以上人群,并且直到太晚之前都不會有什么顯著癥狀的癌癥。如果我沒有接受這次篩查,很可能再過十幾年我就要死得很痛苦了。當(dāng)大夫打電話給我篩查結(jié)果的時候,他說這是上天的干涉,并且他都沒給我我本來要篩查的那些項目的結(jié)果。
I know a gentleman that had colon cancer found like this.
我認(rèn)識一位先生,他的結(jié)腸癌就是這么發(fā)現(xiàn)的。
在他的半年檢查期間,他對大夫說這幾天他的排便“不太一樣”。他父親和他祖父都有胃腸問題,所以他的大夫決定多進行一些測試。
確實是直腸癌,但發(fā)現(xiàn)得非常早,所以只做了個小手術(shù)就完事兒了。
Went in for bloody stool in my mid 20s. Turns out, it was just blood in the bowl from popping a hemorrhoid during pooping. Doc suggested a colonoscopy just to play it safe. Found a pre-cancerous polyp that would have 100% turned into cancer within the next few years. No way I would have gotten a colonoscopy in ever the next 10 years had that hemorrhoid not popped. I get a colonoscopy every 3 years now and will continue to do so for life. Saved my life. Could save yours. Get your colonoscopies, people!
二十多歲的時候因為血便去醫(yī)院了。結(jié)果只是拉屎的時候把痔瘡蹭破了。大夫建議為了安全做一次腸鏡,結(jié)果發(fā)現(xiàn)了一塊癌變前的息肉,過幾年100%會變成腫瘤。假如痔瘡沒破,那么再過十年我也不會做一次腸鏡。所以現(xiàn)在我每隔三年就會做一次腸鏡,為了我的人生我也會接著這么做。救了我自己的命。很可能也會救你們的命??烊プ瞿c鏡吧,兄弟們!
Had a friend who hit a puddle going 80 and lost control. He rolled his car 4 times. He crawled out of the car and called 911. Fire rescue arrived and pulled out the jaws of life. They didn't believe that he had survived and escaped. He only had 1 visible bruise of his arm from it, so he declined treatment.
有個朋友以80邁的時速開進了一個水坑,車子失控了,滾了四圈。他從車?yán)锱莱鰜恚蛄?11.消防員到了之后,下巴都合不上了。他們都無法相信他竟然活了下來,逃出生天了。因為只有胳膊上有一塊可見的淤青,他決定不去接受檢查。
過了幾個月,他開始展現(xiàn)出精神分裂癥的癥狀。一年過去之后,他已經(jīng)完全和現(xiàn)實脫離了聯(lián)系。七年后他們做了一次核磁共振,發(fā)現(xiàn)了一處非常久遠(yuǎn)的腦損傷。他們懷疑就是這場車禍導(dǎo)致了顱腦損傷,導(dǎo)致了他的精神分裂癥。
That’s terrifying. Had something similar happen except I was only going 60ish mph. Rolled multiple times and ended up facing the wrong direction in a ditch. Climbed out the passenger side window and started hiking back to town (couldn’t find my phone anywhere).
這太可怕了。我也遇到過類似的事情,自己當(dāng)時是以60英里每小時的速度出的車禍。滾了好幾圈,最后大頭朝下開進溝里了。從副駕駛車窗里爬了出來,開始自己走回城里(到處找也沒找到手機)。
手上和腦袋上有一點淤青,不過別的就沒了,所以我也沒接受醫(yī)療檢查。謝天謝地之后沒出別的事情,但這種事情讓我意識到了自己究竟多么幸運。還有我或許還是應(yīng)該去給自己做個檢查。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Same here. I went to the junk yard to get my personal items from the car, and the guys that worked there said they figured whoever was in the car had to have died. Blood everywhere, and the roof had smashed down the head rest on both sides of the front seats.
我也一樣。車禍之后我去廢車場從車?yán)锬梦业乃饺宋锲?,那里干活的人都說他們覺得車?yán)餆o論坐的是誰都應(yīng)該死了。到處都是血,車頂都已經(jīng)壓到了兩個前座的頭枕了。
最瘋狂的是我竟然取回了播放機里的CD。是John Lee Hooker的"Mr. Lucky"。
In 1977 while I was rushing to catch a bus a man stopped me for change of a dollar to use a pay phone. I gave him change, missed my bus and minutes later it was in a horrible highway accident.
1977年,我在趕公交的時候,一個男人攔住了我,想要一美元的零錢給他打電話。我給了他零錢,錯過了公交車,幾分鐘之后那輛公交車卷入了一場可怕的高速路車禍。
did the man know he saved you?
那個男人知道他救了你嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Who knows, maybe the act of you boarding the bus, the few seconds taken to check your ticket might have completely avoided the accident altogether.
誰知道呢,或許你上了公交車,給你檢票的那幾秒鐘就能完全避免這場事故呢。
So in a sense, their kindness killed everyone on that bus. Doesn't sound very kind to me...
所以從某種意義上,是這個人的善意殺死了公交車上的所有人。這聽起來并不是很友善……
You just turned his memory of that day from "phew, seems like I got lucky" to "seems like I inadvertently killed a bunch of people on the bus"
你剛剛把他當(dāng)天的記憶從“我草,好像有點走運啊”篡改成了“好像我無意中殺了公交車上的好多人啊”。
My bio father punched my mom in the stomach 9 weeks before I was due. A few days later she was feeling just “a little” off and called her doctor who told her to go to the hospital. It turns out the placenta had ruptured and the surgeon said we both would’ve died that day had she just decided to sleep it off instead. One very emergency C section later and we both made it, if not a little undercooked.
在我的臨產(chǎn)期之前九個星期,我的生父往我媽媽的肚子上打了一拳。過了幾天,她覺得“有一點”不對勁,于是給大夫打了電話,大夫告訴她去醫(yī)院。結(jié)果是胎盤破裂了。大夫說如果她決定那天直接睡一覺過去的話,我和她就會一起死掉。緊急執(zhí)行了剖腹產(chǎn)之后,我們兩個都活了下來,雖然我出鍋的時候可能還欠了點火候。
My mums cat saved my life. Was sleeping on my mums couch after a break up. The cat got sick and the vet determined it was carbon monoxide poisoning from the frontroom gas fireplace.
我媽媽的貓救了我的命。分手之后睡在我媽媽的沙發(fā)上。貓病了,獸醫(yī)檢查之后發(fā)現(xiàn)是客廳的煤氣壁爐導(dǎo)致的一氧化碳中毒。
I (unkowlingly) had a UTI, never really had one before but I was always told the symptoms were things like dark urine, pissing blood, being itchy, I had NONE of them. I was trying to "tough guy" it out but I had pain in my stomach for at least 5 days and I decided to go to Urgent Care because I couldn't eat or walk anymore. They thought my appendix had fucking blown so they sent me to the ER but it was a UTI abt ~24 hrs away from going septic and infecting other organs. I felt pretty fuckin stupid but at the same time I had no symptoms other than pain. Shits scary
我(在不知情的情況下)得了尿路感染,雖然之前沒得過,但他們都跟我說尿路感染的癥狀包括深色尿,尿血和發(fā)癢之類的,我一樣也沒有。本來想扛過去,但肚子疼了至少五天,只能去急診了,因為我已經(jīng)沒法吃飯也沒法走路了。他們以為是我的闌尾炸了。于是給我送到了急救室,但診察結(jié)果是尿路感染,大概還有24小時就要變成敗血癥感染其他器官。我感覺自己很他媽蠢,但是同時除了疼之外我也沒有任何別的癥狀。真他媽嚇人。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I was hit by a drunk driver while I was riding my bike at 13. If I hadn't been wearing my helmet, I would've died. The helmet was cracked all the way through on the back. Safety equipment has never been a joke to me since, and all any of my nieces or nephews need to do is call me saying they need a new helmet and they'll have one.
我13歲那年騎自行車的時候被一個醉駕的司機撞過。如果我沒戴著頭盔的話,我肯定死了,頭盔從頭裂到了尾。此后我再也沒有輕視過安全裝備,我的外甥和侄子們也只需要給我打個電話說自己需要新頭盔,我就會給他們買一個。
Went in to the hospital because my migraines developed weird symptoms(body numbness) which caused them to do a full stroke work up. Found an aneurysm that was going to blow doing those scans. So migraines saved my life.
去了趟醫(yī)院,因為我的偏頭痛出現(xiàn)了詭異的癥狀(肢體麻木),他們進行了中風(fēng)的全面檢查。結(jié)果在檢查的時候,發(fā)現(xiàn)了個馬上要炸的動脈瘤。所以偏頭痛救了我的命。
In 2019, I had an ex boyfriend hire a hitman to kill me. He emptied his entire clip out on me and I was shot once behind my back & it punctured my lung. I was rushed to the ER, I was set on a table while the nurses and doctors tried to revive me. I remember at one point everything stopped hurting and I was just feeling really at peace & slowly drifting off. They kept putting warm blankets on me because my body was getting cold, but I wasn’t cold, my body was simply shutting down! When they realized that one of the doctors stabbed me with a giant needle and that shit hurt so much. I started feeling all the pain from the shooting again. A couple more minutes and I would have been completely gone
在2019年,前男友雇了個殺手殺我。他打空了彈夾,我的后背中了一發(fā)子彈,穿透了我的肺。我被緊急送到了急診室,放到桌子上,大夫護士試著救活我。我記得有一刻忽然就不疼了,我覺得自己特別安詳,在慢慢的離開。他們不斷把暖和的毯子蓋到我的身上,因為我的身體在變涼,但我卻不覺得冷,我只覺得我的身體在慢慢關(guān)機!當(dāng)他們意識到的時候,有個大夫就用一根特別大的針扎了我一下,特別疼。我忽然就能感受到槍擊造成的疼痛了。再過幾分鐘的話我可能就徹底沒了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
No S*** there I was, Afghanistan. 15 minutes till midnight. Me and another guy were standing outside on guard duty. Every 2 hours you're supposed to get in the humvee and run the engine so the battery didn't die due to the onboard computer that was always on. 2 minutes after we get in, are doing the radio checks etc and BOOM, rpg hits exactly where we were standing (Im sure they were aiming for the humvee). Oh what a night....
不開玩笑,我當(dāng)時在阿富汗。還有15分鐘到半夜。我和另一個人在外面站崗。每隔兩個小時,你得進悍馬車?yán)锎蜷_引擎,讓電池不至于沒電,因為車載電腦是一直開著的。在我們上車之后兩分鐘,正在進行無線電測試的時候,嘣,RPG正好命中了我們剛才站著的地方(我很確定他們本來瞄的是悍馬車)。這晚上可太猛了……
I was in a brutal car accident, my son was 5 at the time in the back seat.
我遇到了一場慘烈的車禍,當(dāng)時我兒子五歲,坐在后座。
我們的車子在高峰期被撞了三次,就像乒乓球一樣,被推開了三條車道,跑到了對向車道上,最后停下來的時候,我們差點就被兩輛大卡車擠成三明治。
我的右胳膊被壓碎了,現(xiàn)在是全鈦的。但我們活下來了;我兒子身上一點傷也沒有,多虧了正確安裝的兒童座椅。
I got pushed into the other side of the highway by a 18 wheeler that suddenly merged into my lane. I still have nightmares seeing the oncoming cars
一輛18輪重卡忽然并到我的車道上,我被擠到了高速路的對向車道?,F(xiàn)在我還會做噩夢,看見從對側(cè)駛來的車子。
Was supposed to be the passenger in my mom’s little car when it was t-boned &that side flattened.
本來要坐我媽媽那輛小車的副駕,結(jié)果車被橫著撞了,副駕那一側(cè)癟了。
下著暴風(fēng)雪的夜里直接開下了懸崖,在空中翻了個面,落在了25英尺下的又深又厚的雪里,仰面朝天,車頭指著下坡的方向,不知道發(fā)生了什么。
手機設(shè)置了個被我忘了的鬧鐘,是新冠測試用的,我要打轉(zhuǎn)向的時候忽然鬧鐘在我兜里響了……動靜把我嚇了一跳,以至于我猛踩了急剎車,而一輛大卡車忽然闖紅燈開到了我這個車道上,如果沒踩剎車我就迎頭和他撞上了。
I was a C-17 Loadmaster and back in 2003 we flew a mission out of Baghdad and our plane got hit by an SA-14 at about 1200 feet. I just happened to be sitting behind the pilot in the Left ACM seat and I got to stare at a giant blow torch erupting out of the top of our number 2 engine and flowing over the wing, where the fuel tanks were full. I fully expected the wing to explode any second until we were on the ground and the fire trucks were spraying us down.
我是C-17運輸機的裝貨員,2003年我們在巴格達飛一個任務(wù),我們的飛機在大約1200英尺的高度被一發(fā)SA-14命中了。我正好坐在飛行員后面的左側(cè)ACM座椅上,只能眼睜睜地看著一團巨大的火球從我們二號發(fā)動機的頂端噴射出來,在機翼上方燃燒,而機翼里的油箱還是滿的。直到我們落地,消防車前來滅火之前,我都認(rèn)為機翼會在任何一秒鐘爆炸。
One time in high school, I was walking home through an area of the city that was largely populated by another group of young adolescents. As I was walking down the street, I noticed a car at the top of the street. I walked past it without really looking into the car, but I did notice a lot of smoke coming out of it; there may have been three or four people in it.
讀高中時的一天晚上,我正在徒步走回家,穿越城市中的一片被另一群青少年占據(jù)的地方。我沿著街走的時候,發(fā)現(xiàn)街頭有一輛車。我走過那輛車,并沒有往車?yán)锟矗俏乙庾R到車?yán)镉泻艽蟮臒?;車?yán)锟赡苡腥膫€人。
我大概走了五到六輛車的長度之后,身體里覺得馬上就要發(fā)生不好的事情。于是我走到了馬路對面,左邊有一行停著的車,背后有另一排車停在街道遠(yuǎn)處。不知出于什么原因,身體里有什么東西告訴我趕緊爬到地上。
就在這一刻,我聽見身后輪胎尖叫的聲音,我爬到地上,子彈從我頭頂潑灑了過去。幾輛車的碎玻璃落在了我的身上。我當(dāng)時在街道的盡頭附近。那輛車子在街道的盡頭右轉(zhuǎn),開始往人行道上看。
我就轉(zhuǎn)過彎,沖向第一棟房子,正巧他們讓租客把門打開看看發(fā)生了什么。我推開他們,從房子里傳過去,從后門跑出去,跳過柵欄,和鄰居家的柵欄,跑到了另一條街。那輛車子轉(zhuǎn)過彎跟著我。我繼續(xù)在社區(qū)里跑著,跑到了這個敵對團體的領(lǐng)土深處。
我意識到自己距離本來的目的地變得越來越遠(yuǎn),并且正在遇到很糟糕的困境,馬上我就要沒有房子給自己跑了。我在黑暗中藏了一會兒,聽著車子到處開來開去,我以為每輛車都是他們的人。
我想起自己所在的這條街上有個姑娘,我之前只跟她玩過大概一次還是兩次。我到她家門口敲了敲門。她正好醒著,就讓我進屋了。我沒告訴她發(fā)生了什么,只是跟她說我很高興看見她,并問她能不能在她家過夜。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Why??? What happened after?
為什么?后來怎么了?
In the early 2000s, people wore blue a lot. They didn't associate with people who wore a lot of red. I happened to be wearing blue in this predominantly red area. My mistake, I didn't realize the fashion police were lethal at that time.
在本世紀(jì)初,有好多人穿藍(lán)衣服。他們跟穿紅衣服的合不來。在這個穿紅衣服的地界,我碰巧穿的是藍(lán)衣服。怪我,我當(dāng)時不知道時尚警察那么要命。
在我被這種人騷擾多了之后,我去的那所學(xué)校里也全都是穿紅衣服的哪種人,有幾個老師和校長本人也是這些孩子的家長。
其實根本就啥也做不了。就算你揭發(fā)了其中哪個人,他們的家長也會告訴他們是誰揭發(fā)的,你只會更加被孤立。
他們的騷擾最后導(dǎo)致我的一個朋友被刀子捅了。他活了下來,但我的朋友受到威脅的也越來越多。在一場和這些人非常糟糕的交鋒之后,他們威脅要殺了我,我的一個朋友就對他們說,如果他們想一了百了,就可以去參與一家房子里開的派對,徹底把這件事了了。但這場派對正好是本地一個非常有影響力的摩托車幫派搞的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
我的這位朋友碰巧和這個幫派的一個領(lǐng)袖重名。于是紅衣服幫派就去了這家派對,威脅要把房子點了再把房子里所有人都?xì)⒘?,但我和我朋友根本就不在,而那個摩托車幫派也根本不知道我們之前吵架的事情,只知道這幫穿紅衣服的臭小子站在門口罵街,讓屋里的某一個領(lǐng)頭的出來好讓他們殺了。
那天晚上,紅衣服的小子有四個被殺死了;其中一個的腦袋直接被打掉了,其余的是在跑的時候后背中了槍。
給死掉的朋友們舉辦葬禮的那幾天,紅衣服的小子們安靜了一陣子。摩托幫派的一個沒有卷入這件事的人走到了警察局,交出了用過的武器,然后扛下了所有的謀殺指控。
在此之后,紅衣服的小子們問題更大了,揮舞著刀子,短柄斧頭,威脅著我們這些不站隊的人。一天晚上走回家的時候,我有個朋友正好去了一場舞會,那些小子們有很多也在現(xiàn)場,就知道了我們都在附近。我和我朋友們就走了。那幫人跟著我們,等到我們散開之后,我和我的一個朋友就被逼到了角落里。我不記得自己挨了多少大;我知道他們拿什么東西甩到了我的右肩膀上。直到今天,我40歲了,右肩膀還是有毛病。我記得他們把我的一條腿放在高一級的臺階上,然后往我的膝蓋上跳,把我的腿往里折,還把我朋友的臉磕在臺階上,把牙踢到嘴里,把下巴從腦袋上掰下來。
有個出租車司機看見了我們,報了警。因為我意識渙散,而我的朋友已經(jīng)徹底失去了意識,我們的證詞無效,警察也不幫忙。事實上,他們反而認(rèn)為是我們挑的事,因為那些穿紅衣服的小子在街上肆意妄為,襲擊平民違反法律已經(jīng)是常識了。
出租車司機可以作證,雖然他沒看見在他找到我們之前發(fā)生了什么,但確實是一群穿紅衣服的人打的我們。
這次襲擊之后大概三天,我回到了學(xué)校。
學(xué)校里一群穿藍(lán)衣服的小子,看見了我們這群朋友們被那幫人持續(xù)不斷地騷擾的樣子之后,決定多跟我們玩,讓我們成為了他們的同黨,盡管這并沒有阻止騷擾,但這確實意味著假如再次發(fā)生肢體沖突,穿藍(lán)衣服的會來幫我們。
在我上高中,和藍(lán)衣服的小子們一起玩的這幾年,我可以說,在18歲之前,穿藍(lán)衣服的小子們至少有五個在不同的事件中被殺害,還有三個蹲了終身監(jiān)禁(25年)。
我后悔這些年發(fā)生的事情嗎。不,一點也不后悔,我覺得很多人假如被卷入類似的情況也會做類似的事情。并且如果你說你不會,可能你只是從來沒有被卷入過這種情況,不得不做出這種抉擇。
這些事情全都發(fā)生在一年以內(nèi),我敢說至少還有十多個類似的事情。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處