哪些事情比人們所想象的要更加普遍?
What is WAY more common than people realise?譯文簡介
借錢與被借錢。
正文翻譯
What is WAY more common than people realise?
哪些事情比人們所想象的要更加普遍?
評論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
Alcoholism. There are many more “functional” alcoholics or recovering than people would guess.
酗酒?!罢I睢钡木乒砘蛘哒诮渚频男锞普?,比起人們所猜想的要多得多。
I manage a liquor store. So many of your waitresses, bankers, lawyers, mechanics, teachers, and more are daily drinkers. I didn’t realize it until I started my job.
我開一家煙酒店。你們什么女服務員,銀行家,律師,機械工,教師,等等等等,全都是每天都喝酒。我開始干這行之后才明白。
One of my first (and many) eye-openers was when I was stuck in traffic because of an accident on the highway and I got to the store about 30 minutes later than usual. The woman behind the counter said "Is the traffic bad?" and I said yes and asked her why she was asking and she said "all the regulars were about half an hour late today."
我第一次(之后也有很多)大開眼界的時候,就是因為高速公路出了事故,我遇到了堵車,到煙酒店的時間比平常晚了大概半小時。柜臺后的女人說,“是不是堵車???”我說對,然后我問她為什么這么問,她說,“常來的客人今天都遲到了半個小時?!?/b>
My biggest recent "eye-opener" (read: indication I'm an alcoholic I can't easily ignore or rationalize) was when a delivery driver told me the clerk at the liquor store said I was a cool dude.
我最近最“大開眼界”的一次(意思是說我原來是個自己沒法無視也沒法洗白的臭醉鬼),就是有個送外賣的跟我說,煙酒店的店員說我這人挺酷的。
我甚至都沒進過那家煙酒店,我一直都是點外賣的。那個店員都能知道我的人品。
I used to manage a liquor store and a gas station. The number of people who you'd see in there everyday for a few singles, or several times a week for a case or a half gallon was truly disturbing?
我以前曾經(jīng)開過一家煙酒店和一家加油站。有太多的人要么每天都過來喝幾杯,要么一個星期過來好幾次,每次買一箱或者半加侖(譯注:3.8升),真的特別讓人惱火!
That's why your more, ahem, functional alcoholics will have several stores they visit regularly. To avoid anyone knowing they're actually putting away a half gallon every two days.
所以那些,嗯,“正常生活”的醉鬼們,都會定期去拜訪幾家不同的店。為了不讓那些店知道他們其實是每兩天就喝光半加侖的酒。
That guy is/was me. I'm on day 7 of no alcohol and its been pretty great. I have about 4 different liquor stores near me that I was rotating with to avoid the everyday interactions. Pretty much got to the point where it was effecting my work and health and if I dont quit, ill be dead within a couple years.
你說的這個人就是/曾經(jīng)是我。我今天是不喝酒的第七天,感覺還算不錯。有四家不同的煙酒店開在我家附近,我四家換著去,避免和他們產(chǎn)生日常交際?;旧衔野炎约汉鹊搅斯ぷ骱徒】刀际艿接绊?,并且如果我不戒酒的話,再過幾年我就會死掉的程度。
Yeah this is something I did that I realized once I started talking to other alcoholics is ridiculously common among us. I had 3 different places I went to, and the amount I bought at each one individually was enough to kill most men.
沒錯,我和其他的醉鬼聊起來之后才發(fā)現(xiàn)這種情況在我們身邊其實特別普遍。我會去三個不同的店里,而我在每個店里買的酒量都足夠把絕大多數(shù)男人直接喝死。
I saw this during the pandemic.
我是在疫情期間知道的這回事。
我的朋友在城市的公共衛(wèi)生部門工作。她的職責是保障在疫情期間,煙酒店和啤酒分銷商也能正常營業(yè)。這是一項公共衛(wèi)生運動——如果所有的煙酒店都關門了(這里的都是州政府經(jīng)營),就會爆發(fā)一場大規(guī)模的健康危機,因為有太多“正常生活”的醉鬼,他們只要少喝幾頓酒就會面臨嚴重的戒斷反應,有可能致命。
Functional drug addicts too.
還有正常生活的癮君子。
Had a realization in my mid twenties that like, people are just out here casually doing coke. From all walks of life.
二十多歲的時候我才忽然明白過來,這邊的人們吸可卡因就像喝西北風一樣。各行各業(yè)的都是。
比如說你某個沒有孩子的朋友,居然知道哪家餐廳的洗手間有給嬰兒換尿布的隔間……
People who don't wash their hands after using the restroom.
有人上完廁所不洗手。
I was in the women's bathroom at work once (after TWO YEARS at this company) when I heard an odd whooshing sound overhead that I had never heard before. I mentioned it to the custodian, who I bumped into in the hall, and he was like "oh yeah, that's the sound of water running in the men's room sink. You don't hear it often!"
有一次我去女廁所(還是在這家公司干了兩年之后),忽然聽見頭頂傳來一陣我從沒聽過的奇怪的沖水聲。我走進大廳的時候和保潔員問了一句,他說,“哦對,那就是男廁洗手池水龍頭的聲音。一般聽不到!”
之后我在辦公室里無論碰什么東西都有一種惡心得無法用言語形容的感覺。
而且這個地方工作的是一群非常在意形象,總裁級別的專業(yè)人士。
One time I went to a buffalo wild wings and in the men's bathroom I heard someone having a very loud and drunken shit. They finished up and walked right past the sink and out the door. I was so grossed out. Then I passed his table on the way back to mine, and he was elbow deep in chicken wing sauce. Licking all over his hands. It was one of the grossest things I've ever seen.
我有一次吃烤翅,在男洗手間我聽見有人喝醉了拉一泡驚天動地的屎。他拉完之后經(jīng)過洗手池頭也不回地就出去了。我感覺特別惡心。然后我回自己的餐桌之前路過他的餐桌,他身上雞翅的醬汁都快沾到胳膊肘了,還在嗦自己的手指頭。那是我這輩子見過的最惡心的事。
Heard/saw a lot of that when travelling. It's absolutely repulsive to me. How do you TAKE A WHOLE SHIT and the walk out of the bathroom without washing your hands? Next time that happens I'm asking for the number for their mom because obviously they aren't grown up enough to be left alone yet.
旅行的時候聽說過也見過很多這樣的。在我看來簡直惡心得想吐。你是怎么拉了一整泡屎,然后還不洗手就出門的?下次再遇到這種事情,我就要問這些人媽媽的電話號碼了,因為顯然這些人還沒長大到能自己生活。
Honestly it’s just good to wash your hands periodically regardless, and after using the restroom is good as a re-up on that as much as anything else. Signs reminding people to wash their hands frequently aren’t just some weird thing to nag children.
說真的不論你做什么,只要定時洗手就準沒錯,并且在用完洗手間和其他事情之后再洗洗手也行。那些提醒人們勤洗手的牌子,可不是用來嚇唬小孩的。
Professional incompetence. On all levels, from cashiers at McDonald’s to nuclear scientists.
專業(yè)能力的缺失。存在于各種層次,從麥當勞收銀員到核科學家。
區(qū)別就在于不同的組織是如何處理并緩解失敗的。
omg this. It doesn't matter what the job is, there are people that are REALLY BAD at it. There are shitty doctors, shitty mechanics, shitty lawyers, shitty scientists, etc... Certainly, in those jobs that require more critical thinking and more learning there should be less people that are shitty at it, but its still way more than you would think.
我的天哪說得太對了。工作內(nèi)容本身是什么根本不重要,總有一群人就是干得啥也不是。有啥也不是的大夫,啥也不是的技工,啥也不是的律師,啥也不是的科學家,等等。當然了,在那些需要更多的批判性思維和更多的學習能力的崗位上,啥也不是的人可能會少一些,但還是比你所認為的要多很多。
I used to be naive enough to think that incompetent people would just get weeded out of their industry eventually. Turns out, no. Even in small industries you can job hop for decades before your reputation makes it impossible to find another job.
我以前曾經(jīng)天真地以為無能的人早晚都會被業(yè)內(nèi)慢慢趕走的。結(jié)果不是。就算是在規(guī)模不大的行業(yè)里,你也可以跳槽跳上好幾十年,才因為自己的聲譽問題徹底找不到工作。
The number of people being left behind by services going digital. They come into the library where I volunteer to find help, not only do some of them not have email addresses (and most of the ones who do rely on the computer remembering their passwords) a significant number don't even have mobile phones.
在各種服務數(shù)字化之后,有很多人都被拋在了后面。他們會來到我志愿工作的圖書館尋求幫助,他們中的某些人不僅沒有電子郵箱的地址(那些有的也要依靠自己的電腦記住自己的密碼),很多人甚至都沒有手機。
One of my local friends is a Librarian, and she says one of her tasks that she never expected was helping people navigate the government.
我在這邊有個朋友就是圖書館員,她說她從沒想過自己的任務之一是幫助人們聯(lián)系政府。
現(xiàn)在她已經(jīng)非常擅長找到正確的電話號碼或者網(wǎng)址來幫助人們得到服務了。
I'm a librarian in a downtown library. I would say most of the reference calls I get are mostly people just asking for the phone numbers and/or addresses of local services - doctors, restaurants, etc. Easy to google but they just don't have the skills/equipment to do so for whatever reasons.
我是市中心圖書館的一名圖書館員。我要說的是我所接到的絕大多數(shù)的咨詢電話,都是人們來問一些本地服務的手機號或者地址——醫(yī)生,餐廳,等等。只要谷歌一下就能找到,但是出于一些原因,他們就是沒有這個能力或是設備來這么做。
Thank you for doing what you do!
感謝你做的一切!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
圖書館員只擔當“書籍的管理者”的角色, 已經(jīng)是幾十年前的事情了?,F(xiàn)在的他們是社區(qū)組織者,大眾的幫手,同時也是計算機科學的教師。
The way I look at it, libraries have always been focused on storing knowledge more than storing books, but up until relatively recently books were the only practical way to store large amounts of information. Once we developed ways to archive info that weren't books, libraries quickly adapted to include those as well.
在我看來,圖書館一直擔當?shù)穆氊熓莾Υ嬷R,而不只是儲存書籍,但直到相對最近為止,書籍仍然是儲存大量信息的唯一實際方式。而在我們發(fā)明了以書籍之外的方式儲存信息的方法之后,圖書館很快也將這些方法也納入了范疇。
People being ashamed of things they like. Pro wrestling, tabletop games, types of media (anime, reality TV etc.).
人們會為自己喜歡的東西感到羞恥。職業(yè)摔跤,桌游,各種媒體(動漫,真人秀之類的。)
人們比自己所以為的,更加害怕其他人瞥見真實的他們自己。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Also people being ashamed of things they NEED
還有,人們也會為自己所需要的東西感到羞恥。
尤其是助聽器和眼鏡。我爸爸真的需要助聽器,但現(xiàn)在他是唯一一個不承認這一點的。
Herpes
皰疹。
Huge numbers of sexually active people are carrying latent/dormant herpes and don't realise it.
大量經(jīng)常進行性行為的人們都攜帶著潛伏或休眠的皰疹,并且自己不知道。
皰疹是目前為止最為常見的性傳播疾病,并且除非出現(xiàn)癥狀,否則他們都懶得去檢測一下。
Imposter syndrome. No one knows what we are doing. We are all just winging it. Most of us are hoping that asking questions and being nice will get us there.
冒名頂替綜合征。其實根本沒有人知道我們干的是什么。我們都只不過是在即興發(fā)揮罷了。我們中的絕大部分都希望多問問題,當個禮貌的人就能讓我們成功。
My mum told me when I was around 18 (she was mid 40s then) that she still didn’t feel like an adult and essentially that she was also just winging it. It was so crazy to me then, that there is no such thing as an adult. The concept is a scam. There’s only experience and the ones that learn from it but nothing more. Almost 10 years later and I get it. I don’t feel like an adult, just like myself. Which is fine by me.
我差不多18歲的時候(她四十歲中旬),我媽媽跟我說她仍然不覺得自己是個成年人,她覺得自己也只是在即興發(fā)揮。在當時的我看來這實在是太瘋狂了,居然根本沒有“成年人”這種東西。這個概念本身就是種詐騙。只有經(jīng)歷和從經(jīng)歷中學到的東西,但沒有別的。過了差不多十年,我明白了這一點。我不覺得我是什么成年人,我只覺得我是我自己。我覺得這樣沒問題。
YES. I remember my parents telling me they didn’t feel their age. As an almost 35 year old I get it now. I feel like I’m 23 most days. Just wandering around and bumping into things and somehow managing to get it done. Whatever IT is. It’s wild to me that I’m a full ass adult now and do adult things and people just like trust me to do important shit at work.
沒錯。我也記得我的父母對我說過,他們對自己的年齡沒有感覺。在我馬上要35歲的時候,我也明白了。絕大多數(shù)情況下,我都覺得自己還是23歲。到處走來走去,撞見各種事情,然后不知道怎么回事反正就是做到了。不論它是什么事情?,F(xiàn)在我還想不明白,我居然是個全須全尾兒的成年人了,我會做成年人做的事情,人們也會信任我去在工作中做重要的事情。
I wish I had known this sooner. I was well into my 30s before I felt like I could just relax and live my life. Before it felt like I was waiting for my life to straighten out in order to start.
我真希望自己能早點知道這件事。我直到三十多歲才覺得自己可以好好放松過好我的生活。在那之前,我感覺我一直在等著我的生活自己把自己安排明白,等待一個開始的契機。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I’m almost 35 and only through being friends with people from all ages and professions have I really begun to realize how no one fucking knows what we are doing. It’s kind of a relief and also terrifying hahah
我今年快35歲了,在和各行各業(yè)各個年齡段的人交過朋友之后我才真的開始明白,原來根本沒人知道我們在干什么。這當然很讓人寬慰,但同時也很嚇人哈哈哈哈
有時候我會深呼吸,然后告訴自己,跟別人說我之前沒干過這個,我需要一點幫助,這并不是什么大事。
There are a lot more very kinky people doing very kinky things than you think. Seriously. Most people just have no idea
世界上有很多非常奇怪的人在做著比你們想的還更加奇怪的事情。真的。絕大多數(shù)人根本想不明白。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Absolutely, and what's going on with nurses? Every nurse I talked to about kinks was heavy into BDSM.
沒錯,而且護士們到底是怎么回事?我聊過的每個護士都特別喜歡BDSM。
Because you need to be a masochist in order to voluntarily become a nurse.
因為你首先得是個受虐癖,然后才可能自愿成為一名護士
Not even just kinks and BDSM, but every nurse I've ever dated had a very strong, very active sex drive. One woman told me it was because they spend so much time taking care of others, that it fuels a want for them to be taken care of as well. I dunno how true that is, but I've definitely experienced for myself that there's some truth to the naughty nurse stereotype.
不只是怪癖和BDSM,我約過的每個護士都有特別強,特別主動的性欲望。有個女人跟我說,那是因為她們花了太長時間照顧其他人,這會讓她們產(chǎn)生一種想要被照顧的欲望。我不知道這是不是真的,但我自己是確實體驗到了,“淘氣的護士”這個刻板印象背后確實有點東西。
Obviously it's anecdotal, but my girlfriend and her coworkers are the complete opposite of that and also nurses. All of her coworkers are women and all her coworkers view on sex is basically "I'm too tired to want it so I just do it to get it over with."
很顯然是傳聞而已,我的女朋友和她的同事們和你所說的完全相反,她們也是護士。她們都是女性,并且她的同事們對性的看法都是“我太累了,我不想要,我只是隨便糊弄糊弄讓自己過得去。”
Mental health problems
心理健康問題
Similarly, 50% of people seriously consider suicide at one point in their life
類似的,有50%的人曾經(jīng)在一生中的某個時刻認真地考慮過結(jié)束自己的生命。
Illiteracy among high school graduates.
高中畢業(yè)生中的不識字率。
College professor here. I'm pretty sure a non-negligible number of my students are functionally illiterate or have a reading comprehension level of a middle schooler. Things are just getting worse.
我是一名大學教授。我很確定在我的學生中,有無法忽略的一部分人屬于功能性文盲,或者他們的閱讀理解能力和中學生類似。情況已經(jīng)越來越嚴重了。
Amicable divorces.
開開心心的離婚。
I think people just don’t talk about them as much because there’s not much to say
我覺得可能只是大伙都不太聊,因為沒什么好聊的。
“噢你倆離婚了?咋了這是?”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
“呃就是盡管互相都在乎但我們都覺得都不太開心,所以我們就把東西分了?,F(xiàn)在我倆都更開心了?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
就沒什么好講的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
One of my annoyances with my ex was how much useless stuff she accumulated. So it was cathartic, and we both had a giggle, as I went around the house pointing and "that's yours, that's yours, you're keeping that, that's yours.."
我對我的前任最煩的一點就是她總喜歡買沒用的東西。所以離婚還挺能宣泄情緒的,我們兩個都笑了,我還一邊在房子里走來走去一邊說,“那個是你的,那個是你的,那個你留著吧,那個是你的……”
這個過程舒心到協(xié)議書都是我讓她寫的(當然我自己看了一遍)。我們在法庭里就待了不到五分鐘。
Lol yup, my parents even had a party where they got divorced after going to the courthouse.
哈哈哈沒錯,我父母從法院里離完婚出來之后甚至還開了個趴。
Some people are really good friends but terrible life partners.
有些人確實就是很好的朋友,但作為人生伴侶爛得要命。
你有沒有那種一起出去玩能特別開心,但24小時住在身邊就會很可怕的朋友?哈哈哈
Parents regretting having children
后悔要孩子的父母。
My mom said she loves us, but if she didn't know us and could do it all again, she wouldn't have kids. It's a lifetime of responsibility and I don't blame her.
我媽媽說過她愛我,但如果她不認識我們,并且能再來一次的話,那么她就不會選擇要孩子。這是要負一輩子的責任,我并不責怪她。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Suicides, a lot just get reported as 'natural causes' or similar.
自殺,有很多死亡被上報為“自然死亡”之類的。
有很多人可能只是少吃或者多吃了處方藥就死了,這種情況很少被定義為自殺,除非他們留下紙條說明。車禍,有些情況是自殺,但很多都被判定為意外事故。溺水,家附近的意外事故等等也是這樣。
槍擊或者自縊之類的情況還是很難隱藏的,但很多人選擇結(jié)束生命的方式有所不同,如果沒有人去一探究竟的話,這些人的死亡經(jīng)常被劃歸為其他因素。
Good people. Seriously, I think over 90% of us are at least decent. People look at politicians and celebrities and other extremely public people and think everyone is like that. For some reason we haven't figured out how to do government or business without the worst people making it to the top, but I still believe most of us are more good than bad. Even a good portion of Trump voters probably aren't doing it for nefarious reasons. They're just uninformed or ignorant and have bought into the lies.
好人。說真的,我覺得我們90%以上的人都至少算得上是不錯的人。人們看到政客名人和其他特別極端的公眾人物之后,就覺得每個人都像他們那樣。出于某種原因,我們還沒有弄明白如何能在避免讓最糟糕的那種人攀上頂峰的前提下把政府或者商業(yè)系統(tǒng)運作明白,但我還是相信我們中的絕大部分都是好人而不是壞人。就連那些給特朗普投票的,很大一部分可能也不是出于邪惡的目的而這么做的。他們只是了解得不多,或是無知,或是自愿相信這些謊言。
看樂子是全世界都存在的問題,因為這會阻止進步。想要改善某個東西,你得先相信它確實能被改善。光靠理想主義是沒法解決問題的,你得做出行動,正確地運用你的理想,但是看樂子什么都解決不了。
(譯注:這里沒有將cynicism譯為“憤世嫉俗”;事實上cynicism/cynical在絕大多數(shù)情況下都不適合譯為“憤世嫉俗”,它沒那么偉大,里面也沒多少憤和嫉的意思,打個比方的話它就是一個人在說出“典繃樂孝急贏”時的那種心理狀態(tài)而已。)