每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來(lái)認(rèn)領(lǐng)! http://nxnpts.cn/translation

-------------譯者:-Z2Y---- 審核者:龍騰翻譯總管------------


China wants to be a global leader in Artificial Intelligence by 2030. Tech giant Baidu recently released Ernie Bot to rival the much-vaunted ChatGPT. In China, A.I. is finding applications in healthcare, education, and entertainment. McKinsey estimates that A.I. could add 600 billion to China's economy by the end of the decade.
Yet, suspicions over date handling and privacy could limit Chinese A.I. beyond the country’s borders. The ongoing trade war over microchips also puts a hardware hurdle in its path. Can Beijing truly realise its A.I. ambitions?

中國(guó)希望能在2030年成為人工智能領(lǐng)域的全球領(lǐng)導(dǎo)者。科技巨頭百度最近發(fā)布Ernie Bot(文心一言)與備受追捧的 ChatGPT相競(jìng)爭(zhēng)。在中國(guó),人工智能正尋求在健康保健、教育和娛樂(lè)領(lǐng)域的應(yīng)用。麥肯錫公司預(yù)計(jì),人工智能將會(huì)在這個(gè)十年末給中國(guó)經(jīng)濟(jì)增加6000億。
然而,對(duì)數(shù)據(jù)處理和隱私的懷疑會(huì)使境外中國(guó)人工智能的發(fā)展受到限制。持續(xù)存在的微芯片貿(mào)易戰(zhàn)也給其成功的道路上設(shè)置了硬件障礙。北京真的能實(shí)現(xiàn)其在人工智能領(lǐng)域的雄心嗎?