AI主播不會(huì)出錯(cuò),讀新聞的聲音也毫無違和感,“簡(jiǎn)直就是人”
[New門]AIアナは間違えない、ニュースを読む聲も違和感なく「まるで人間」譯文簡(jiǎn)介
nhk嘗試使用人工智能進(jìn)行播音
正文翻譯
[New門]は、旬のニュースを記者が解き明かすコーナーです。今回のテーマは「AIアナウンス」。
[New門]是記者解析當(dāng)季新聞的欄目。這次的主題是“AI廣播”。
NHKニュースで「AIアナウンス」が活用されている。AI(人工知能)による音聲だが、テンポも聲の高低も耳に心地よい。もちろん正確で、読み間違えはない。いつか人間のアナウンサーに代わる日が來るだろうか。
NHK新聞靈活使用了“AI播報(bào)”。雖然是AI(人工智能)的聲音,但節(jié)奏和聲音的高低都很悅耳。當(dāng)然也全部正確,沒有讀錯(cuò)。不知何時(shí)或許會(huì)取代人類播報(bào)員的位置。
NHK新聞靈活使用了“AI播報(bào)”。雖然是AI(人工智能)的聲音,但節(jié)奏和聲音的高低都很悅耳。當(dāng)然也全部正確,沒有讀錯(cuò)。不知何時(shí)或許會(huì)取代人類播報(bào)員的位置。
役割分擔(dān)目指す
以分工為目標(biāo)
以分工為目標(biāo)
「これまでに入っているニュースをAIによる自動(dòng)音聲でお伝えします」。平日午後のNHKニュース。男性アナウンサーがそう告げると、その後は読み手がいないままニュースが続く。聲は少し硬い気はするが、違和感はない。アナウンサーが読んでいると思う人もいるだろう。
“以下將通過人工智能的自動(dòng)語音播報(bào)新聞”。平日下午的NHK新聞。男播音員說完這句話,之后就使用人工智能繼續(xù)播報(bào)新聞了。聲音雖然有點(diǎn)僵硬,但沒有違和感。也許有人會(huì)認(rèn)為是播音員在朗讀。
“以下將通過人工智能的自動(dòng)語音播報(bào)新聞”。平日下午的NHK新聞。男播音員說完這句話,之后就使用人工智能繼續(xù)播報(bào)新聞了。聲音雖然有點(diǎn)僵硬,但沒有違和感。也許有人會(huì)認(rèn)為是播音員在朗讀。
これはNHKが開発を進(jìn)めてきた音聲合成技術(shù)「AIアナウンス」。記者の作成した原稿に、自然に聞こえるようにアクセントや間の位置を付記するAIの「言語処理」と、それを人工の聲が読み上げるAIの「音聲生成」を組み合わせた。
這是NHK開發(fā)的聲音合成技術(shù)“AI廣播”。為了讓記者寫的稿件聽起來更自然,將人工智能的“語言處理”和人工智能的“語音生成”進(jìn)行了組合。
這是NHK開發(fā)的聲音合成技術(shù)“AI廣播”。為了讓記者寫的稿件聽起來更自然,將人工智能的“語言處理”和人工智能的“語音生成”進(jìn)行了組合。
NHKは長(zhǎng)年、定型の文言をアナウンサーなしで伝える技術(shù)を研究してきた。2010年には株価情報(bào)の放送で、銘柄や數(shù)字を読むアナウンサーの聲を収録し、それを組み合わせて放送するようにした。
NHK多年來一直在研究在沒有播音員的情況下傳達(dá)固定語句的技術(shù)。2010年,在播放股價(jià)信息時(shí),將播報(bào)員朗讀股票和數(shù)字的聲音錄下來,組合播放。
NHK多年來一直在研究在沒有播音員的情況下傳達(dá)固定語句的技術(shù)。2010年,在播放股價(jià)信息時(shí),將播報(bào)員朗讀股票和數(shù)字的聲音錄下來,組合播放。
AIの登場(chǎng)で事態(tài)は大きく進(jìn)んだ。ニュース番組のアナウンサーの音聲をAIに學(xué)習(xí)させ、原稿を読ませることが可能になった。成果の一つが18年に登場(chǎng)したCG(コンピューターグラフィックス)のAIキャスター「ニュースのヨミ子」。ニュース番組で注目記事を紹介した。
隨著人工智能的出現(xiàn),事態(tài)有了很大的進(jìn)展。讓人工智能學(xué)習(xí)新聞節(jié)目播音員的聲音,就可以讀新聞稿件了。成果之一是2018年登場(chǎng)的CG(電腦繪圖)AI主播“新聞的讀子”。新聞節(jié)目介紹了關(guān)注的報(bào)道。
隨著人工智能的出現(xiàn),事態(tài)有了很大的進(jìn)展。讓人工智能學(xué)習(xí)新聞節(jié)目播音員的聲音,就可以讀新聞稿件了。成果之一是2018年登場(chǎng)的CG(電腦繪圖)AI主播“新聞的讀子”。新聞節(jié)目介紹了關(guān)注的報(bào)道。
その後、読むテンポやリズムが格段に向上し、22年には初めて「おはよう日本」の一部ニュースで、アナウンサーに代わる形でAIを?qū)?。新出単語のアクセントも辭書で自ら調(diào)べられるようになり、他のニュース番組にも広がっていった。
之后,閱讀的節(jié)奏和韻律都有了很大的提高,2022年,“早安日本”的部分新聞首次以人工智能代替播音員。新單詞的重音也可以自己用詞典查了,還擴(kuò)展到了其他的新聞節(jié)目。
之后,閱讀的節(jié)奏和韻律都有了很大的提高,2022年,“早安日本”的部分新聞首次以人工智能代替播音員。新單詞的重音也可以自己用詞典查了,還擴(kuò)展到了其他的新聞節(jié)目。
アナウンサーの業(yè)務(wù)は軽減される形だが、NHKが目指すのは「役割分擔(dān)」だ。アナウンス室の高木康博シニア?リードは「AIに任せればアナウンサーは取材や企畫作りなど、情報(bào)発信に力を移せる」と語る。
播音員的業(yè)務(wù)雖然減輕了,但NHK的目標(biāo)是“分工”。廣播室的高木康博說:“如果交給AI,播音員就可以把力量轉(zhuǎn)移到采訪和制作企劃等信息發(fā)布上?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
播音員的業(yè)務(wù)雖然減輕了,但NHK的目標(biāo)是“分工”。廣播室的高木康博說:“如果交給AI,播音員就可以把力量轉(zhuǎn)移到采訪和制作企劃等信息發(fā)布上?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
気象情報(bào)に強(qiáng)み
氣象信息的優(yōu)勢(shì)
氣象信息的優(yōu)勢(shì)
気象情報(bào)は原稿を書く記者も不要だ。気象庁のデータを自動(dòng)的に原稿化するほか、放送時(shí)間に合わせて原稿の長(zhǎng)さも調(diào)整できる。22年度から地方局のラジオで本格運(yùn)用が始まっている。
氣象信息連寫稿的記者都不需要。除了自動(dòng)將氣象廳的數(shù)據(jù)原稿化外,還可以根據(jù)廣播時(shí)間調(diào)整原稿的長(zhǎng)度。從2022年開始在地方電臺(tái)的廣播中正式投入使用。
氣象信息連寫稿的記者都不需要。除了自動(dòng)將氣象廳的數(shù)據(jù)原稿化外,還可以根據(jù)廣播時(shí)間調(diào)整原稿的長(zhǎng)度。從2022年開始在地方電臺(tái)的廣播中正式投入使用。
災(zāi)害への備えや警戒の呼びかけにも活用が進(jìn)む。新潟放送局では大雪対策を呼びかける音聲を作り、冬季に定期的に放送している。情報(bào)や數(shù)字が更新された際、アナウンサーならそのたびに全體を録音し直す必要があるが、AIなら該當(dāng)部分だけ差し替えればいい。
在災(zāi)害的準(zhǔn)備和警戒的呼吁上也有活用。新潟廣播局制作了呼吁暴雪對(duì)策的聲音,在冬季定期播放。當(dāng)信息或數(shù)字更新時(shí),如果是播音員,每次都需要重新錄音,但如果是人工智能,只要替換相關(guān)部分就可以。
在災(zāi)害的準(zhǔn)備和警戒的呼吁上也有活用。新潟廣播局制作了呼吁暴雪對(duì)策的聲音,在冬季定期播放。當(dāng)信息或數(shù)字更新時(shí),如果是播音員,每次都需要重新錄音,但如果是人工智能,只要替換相關(guān)部分就可以。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
朝のニュースでAIが読み上げる音聲を聞くことが多いが、ずいぶん自然な調(diào)子で読んでいると思う。感情は感じないが、本來的にはアナウンサーの読み上げに感情は要らないと思っている(※)のであれで良い。
※「思ったことを言う」が入ったらアナウンサーと言うよりはキャスターだと思ってるので
我經(jīng)常在早間新聞中聽到人工智能朗讀的聲音,我覺得它讀起來非常自然。雖然感覺不到感情,但是本來認(rèn)為播音員的朗讀是不需要感情的也可以。
※如果加入了“我這樣認(rèn)為”這句話的話,比起說是播音員,我覺得更像是聲優(yōu)。
然而同時(shí)想起了現(xiàn)在TOKYOFM在3月舉辦的“jetstream”的活動(dòng)CM中,用AI語音提示了第一代機(jī)長(zhǎng)城達(dá)也的聲音,不過,感覺那個(gè)離“再現(xiàn)”還有一段距離,雖然節(jié)目主持人興奮地說有一點(diǎn)點(diǎn)像啊…我這樣覺得。感覺還是NHK的AI播音員比較順暢。也許是因?yàn)闆]有具體的比較對(duì)象。
也就是說還沒有達(dá)到“再現(xiàn)某人說話”的程度吧。
AIアナは事前にニュース原稿を入力した後、擔(dān)當(dāng)者が固有名詞などの誤読や不自然なアクセントなどを訂正?修正する作業(yè)を行っているようです。?神戸?が「こうべ」だけでなく「ごうど」「かんべ」などの読み方があるように、事前のチェックに人力は欠かせないのでしょう。
それでも、アナウンサー以外のスタッフがこの作業(yè)を擔(dān)當(dāng)できるから、負(fù)擔(dān)の平準(zhǔn)化のために意味があると思います。
人工智能主播在事先輸入新聞稿件后,負(fù)責(zé)對(duì)專有名詞等的誤讀和不自然的音調(diào)等進(jìn)行糾正和修正。“神戶”不僅有“koube”的讀法,還有“koudo”、“kanbe”等讀法,因此事前的檢查人力是必不可少的。
盡管如此,播音員以外的工作人員也可以擔(dān)任這項(xiàng)工作,所以我認(rèn)為這對(duì)于負(fù)擔(dān)的平均化是有意義的。
これで正統(tǒng)派アナウンサーとタレント的アナウンサーの格差が、ますます開くことになるだろう。中途半端な力量のアナウンサー?ギリギリ合格ラインで滑り込み採(cǎi)用されていた様なアナウンサーは、ことごとく不要となってくるだろう。そのうちにニュース原稿を読むアナウンサーは、緊急対応スタッフと位置付けられる可能性さえある。
這樣一來,正統(tǒng)派播音員和明星播音員之間的差距將越來越大。半吊子能力的播音員、勉強(qiáng)及格就被錄用的播音員,全都不需要了吧。在此過程中,朗讀新聞稿件的播音員甚至有可能被定位為緊急應(yīng)對(duì)工作人員。
最近は傘村トータさんのように、機(jī)械音聲に歌わせるyoutuberもいるぐらい、違和感が少なくなっている。これから5年、10年経ってくると様々な分野で機(jī)械音聲が活躍するようになってくるだろう。
最近,甚至有像傘村P這樣,讓機(jī)器聲音來唱歌的youtuber,違和感已經(jīng)很少了。在未來的5年、10年里,機(jī)器語音將會(huì)在各個(gè)領(lǐng)域大顯身手。
AIに代表される最近の技術(shù)革新は、ホワイトカラーの仕事を自動(dòng)化し、労働力の削減に効果を現(xiàn)し始めている。
一方、肉體労働を必要とする業(yè)種の方は、そこまでの労働力削減には至っていない。建設(shè)業(yè)や介護(hù)職、看護(hù)職の人手不足は年々深刻になっている。
SFの世界では、絵や小説を書く人工知能より、二足歩行型の労働機(jī)械の方がよほど現(xiàn)実味があったんだけどね。
以人工智能為代表的最近的技術(shù)革新,使白領(lǐng)的工作自動(dòng)化,在減少勞動(dòng)力方面開始顯現(xiàn)效果。
另一方面,需要體力勞動(dòng)的行業(yè)并沒有達(dá)到削減勞動(dòng)力的程度。建設(shè)業(yè)、護(hù)理職、護(hù)理職的人手不足逐年嚴(yán)重。
在科幻的世界里,比起畫畫和寫小說的人工智能,雙腳行走型的勞動(dòng)機(jī)器更有現(xiàn)實(shí)感。
人間の就職先は肉體労働しかない、そんな未來になったら大変だ。
人們更喜歡的職業(yè)自動(dòng)化程度更顯著。
人類的就業(yè)只能靠體力勞動(dòng),這樣的未來可不得了。
アナウンサーの方も體調(diào)崩す方も多いので、早朝や夜のニュースなどAIにしてもらうのもありかもしれませんね。しかしAIに機(jī)械化と人間の労働する場(chǎng)所が少なくなってきますね。労働力も少なくなる中で必要かもしれませんが、AIや機(jī)械化が進(jìn)み世の中はどうなっていくのでしょうか?
因?yàn)楹芏嗖ヒ魡T身體不好,所以早上和晚上的新聞也可以用人工智能來播報(bào)。但是,人工智能會(huì)導(dǎo)致機(jī)械化和人類勞動(dòng)的場(chǎng)所越來越少。在勞動(dòng)力減少的情況下或許是必要的,但是隨著人工智能和機(jī)械化的發(fā)展,世界將會(huì)變成怎樣呢?
本當(dāng)のポイントは、聞き手に意味が「伝わる」かどうか。
それは、アクセントや強(qiáng)弱だけではない。
不思議なことだが、「伝えようとする心」が表現(xiàn)力を形作る。
真正的關(guān)鍵是,能否讓聽眾“明白”意思。
不僅是音調(diào)和強(qiáng)弱。
不可思議的是,“想要表達(dá)的意圖”塑造了表現(xiàn)力。
やはり優(yōu)れた人間のアナウンサーは凄い、と思う。
言っていることがとてもよく伝わるし、
微妙な「悲しみ」や「喜び」が共有できる。
例如,當(dāng)我看和聽和久田先生的播音時(shí),
我想,優(yōu)秀的播音員果然很厲害。
很好地傳達(dá)了所說的話,
微妙的“悲傷”和“喜悅”可以共享。
元々の「伝える力」がないため、
真の意味で人間を超えることはできないと思う。
人工智能主播表面上的技術(shù)提高了,
因?yàn)闆]有原本的“傳達(dá)力”,
我認(rèn)為無法在真正意義上超越人類。
あるいは、人間の作ったプログラムで成長(zhǎng)したAIが、
次世代AIのプログラムを作るようになるのかもしれないが)
(不過,人工智能的程序是由人類編寫的,
或許,由人類編寫的程序成長(zhǎng)起來的人工智能會(huì)編寫下一代人工智能的程序。)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
あたかも「伝えようとする意志」があるかようなAI
が出現(xiàn)するのかもしれない。
一旦注意到這一點(diǎn),
具有“表達(dá)意志”的AI
也許會(huì)出現(xiàn)。
人件費(fèi)を大幅にカットできますね。 良いことだと思います。
ドラマやバラエティーなど、民間でできることは撤退して、ニュース等の國(guó)民生活に最低限の放送に特化した放送局にして、受信料を年間千円程度にしてください。 今のままだと、受信料を払えない、払いたくない人が増えて、TV文化が衰退してしまいますから。
それと、この技術(shù)は受信料で作ったのですから、日本國(guó)民の共有財(cái)産です。國(guó)民が無料で使えるようにするべきです。一方で、外國(guó)の企業(yè)や個(gè)人からは、使用料を取って下さい。
可以大幅度削減人工費(fèi)。我覺得是好事。
電視劇和娛樂節(jié)目等,請(qǐng)退出民間能做的事,把新聞等的國(guó)民生活最低限度的廣播變成特殊化的廣播局,收視費(fèi)一年一千日元左右。否則繼續(xù)像現(xiàn)在這樣下去,交不起收視費(fèi)、不想交收視費(fèi)的人就會(huì)增加,電視文化就會(huì)衰退。
而且,這項(xiàng)技術(shù)是用收視費(fèi)制作的,是日本國(guó)民的共有財(cái)產(chǎn)。應(yīng)該讓國(guó)民免費(fèi)使用。另一方面,請(qǐng)向外國(guó)的企業(yè)和個(gè)人收取使用費(fèi)。
ID非表示
しかし、災(zāi)害時(shí)はどうでしょう。能登半島地震でNHKのアナウンサーの緊迫感あふれるアナウンスによって命が助かった方がいます。これがAIによる普段と変わらないアナウンスだったらその命は助からなかった可能性があると思います。
また、訃報(bào)を普段の明るいニュースと同じようにアナウンスされたらどうでしょう。私個(gè)人の意見としては少し場(chǎng)違いかなと思ってしまいます。
報(bào)道の種類や、時(shí)と場(chǎng)合に応じた使い分けが必要だと考えました。
我認(rèn)為AI主播是很有能力的,在平時(shí)是很有用的好系統(tǒng)。
但是,發(fā)生災(zāi)害的時(shí)候呢?在能登半島地震中,NHK播音員充滿緊迫感的播報(bào)救了一些人的性命。如果這是通過人工智能進(jìn)行的和平時(shí)一樣的播報(bào),我想這條命可能就沒救了。
另外,如果把訃告和平時(shí)歡快的新聞一樣播報(bào)的話會(huì)怎么樣呢?我覺得作為我個(gè)人的意見有點(diǎn)不合時(shí)宜。
我認(rèn)為有必要根據(jù)報(bào)道的種類、時(shí)間和場(chǎng)合來區(qū)分使用。
NHKのAIアナウンス、朝のニュースで耳にしますが私は好きじゃないです。記事に書かれてるような「テンポも聲の高低も耳に心地よい」なんて一度も思ったことありません。でも今後改善されていくでしょうし、我慢出來る範(fàn)囲なので、出演者さんたちの 負(fù)擔(dān)軽減に繋がるならいい事だとは思います。
我不喜歡在早間新聞中聽到NHK的AI廣播。我從來沒有認(rèn)為像報(bào)道里寫的那樣“節(jié)奏和聲音的高低都很悅耳”。但是今后會(huì)改善的吧,因?yàn)槭强梢匀淌艿姆秶?,如果能減輕播報(bào)者們的負(fù)擔(dān)的話,我想是好事。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Youtubeのニュースもストリーミングが終了したものからループ再生になっていく。だったら緊急時(shí)以外は端からAIでいいし、キーボード入力した原稿をAIで読上げてるだけなら、緊急時(shí)だってAIでいいのかもしれない。読上げ速度や聲の高さや抑揚(yáng)とかを內(nèi)容に応じて使い分けられるように設(shè)定しておけばいいだけだろうし、均質(zhì)で聞き取りやすくて、ただ読み上げるだけならAIで十分。
Youtube上的新聞也從流媒體結(jié)束變成循環(huán)播放。這樣的話,除了緊急情況以外,從一端開始用人工智能就可以了;如果只是用人工智能讀取鍵盤輸入的原稿的話,緊急情況下或許也可以用人工智能。只要將朗讀速度、音調(diào)、抑揚(yáng)頓挫等設(shè)定成能根據(jù)內(nèi)容區(qū)分使用就可以了,如果是均質(zhì)、容易聽清、只是朗讀的話,人工智能就足夠了。
絶対に噛まないのでAIアナを歓迎する。
能登地震の際にすべての局アナは一様に噛んでいた。
非常事態(tài)の際にこそ、AIアナを活用するべきだと思う。
噛んでいなかったのはあの絶叫局アナ彼女一人だけだった。
もう一つ、災(zāi)害現(xiàn)場(chǎng)取材のレポーターが息せき切って現(xiàn)場(chǎng)をリポートしているのがあるがあれも聞きづらい、AI現(xiàn)地レポートも有効だと思う。
今後はAI報(bào)道は確実に増えると思う。いや、増やしてほしい。
因?yàn)榻^對(duì)不會(huì)打絆,所以歡迎AI播報(bào)。
能登地震時(shí),所有電視臺(tái)的播音員都異口同聲地磕磕絆絆了。
我認(rèn)為,只有在非常時(shí)期,才應(yīng)該利用人工智能播音。
(地震時(shí)候)沒有磕絆的只有那個(gè)尖叫電臺(tái)的主持人。
還有一點(diǎn),在災(zāi)害現(xiàn)場(chǎng)采訪的記者有時(shí)會(huì)氣喘吁吁地進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)報(bào)道,但那也很難聽懂,我認(rèn)為AI現(xiàn)場(chǎng)報(bào)道也很有效。
我認(rèn)為今后對(duì)人工智能的報(bào)道一定會(huì)增加。不,是希望會(huì)增加。
今はまだ違和感があっても技術(shù)はこれで天井ではないからね。もっと進(jìn)化してAIだけでニュースを読むくらいはできる時(shí)代はくるだろう。アナウンサーの仕事は減るかもしれないけど、単にニュース読むだけが仕事ではないし、分業(yè)という點(diǎn)では人手不足のなかでは必要なのかもしれない。
雖然現(xiàn)在還有違和感,但技術(shù)還未觸及天花板。更先進(jìn)的時(shí)代即將到來,僅靠人工智能就能閱讀新聞。播音員的工作可能會(huì)減少,但不只是看新聞,從分工的角度來看,在人手不足的情況下或許是必要的。
AIによる自動(dòng)音聲も良いが、個(gè)人的にはニュースなどの原稿をリアルタイムに字幕で表示してほしい。
生放送は職人さんによって素早くタイピングしていると前に聞いたことがあるが、まだまだ追いついていないのが現(xiàn)実だと思う。
AIの技術(shù)で字幕を瞬時(shí)に表示することはできないのかなあ
お年寄りや耳の不自由な人々が喜ぶと思うのだが。
雖然基于人工智能的自動(dòng)語音很好,但我個(gè)人更希望新聞等稿件能夠?qū)崟r(shí)用字幕顯示。
以前聽人說過,直播的字幕是靠人工快速打字完成的,但我認(rèn)為現(xiàn)實(shí)是還遠(yuǎn)遠(yuǎn)跟不上。
我們能不能用AI技術(shù)把字幕瞬間顯示出來呢?
我想老人和耳朵不好的人會(huì)喜歡。
ミスしてはならないというプレッシャーから人間を解放するAIサポートは大変有益と思います。人はより発想力などが必要な営みに時(shí)間を割けるようになる。何ができるかは手探りではあるが、人類の可能性は確実に広がっていると信じている。
我認(rèn)為支持人工智能是非常有益的,它可以將人類從不能犯錯(cuò)的壓力中解放出來。人們會(huì)把更多的時(shí)間花在需要想象力的事情上。雖然還在摸索能做什么,但我相信人類的可能性確實(shí)在擴(kuò)大。
アナウンスもただニュース原稿を読み上げるだけの事なら今後はAIに取って代わられるでしょうね。でも先日の地震の時(shí)の避難の切迫した呼びかけはAIにはまだ無理。それもいつかは地震計(jì)などのセンサーと連動(dòng)して出來るようになるかも知れません。建物が倒壊したり、津波が迫る中アナウンサーが殘って放送を続けるなど、危険を犯してまでやる必要はない。東日本震災(zāi)の時(shí)にそんなシステムがあれば防災(zāi)放送を続けて命を落とす人も出なかったのではないかと思います。
如果廣播只是播報(bào)新聞稿件的話,今后將被人工智能取代。但是前幾天地震的時(shí)候迫切呼喚避難對(duì)AI來說還是不可能的。說不定哪天就能與地震儀等傳感器聯(lián)動(dòng)。在建筑物倒塌或海嘯逼近的情況下,播音員沒有必要留下來繼續(xù)進(jìn)行廣播。東日本大震災(zāi)時(shí),如果有這樣的系統(tǒng),就不會(huì)有人因持續(xù)進(jìn)行防災(zāi)廣播而喪命了。
この記事では、AIアナについて、
>AI(人工知能)による音聲だが、テンポも聲の高低も耳に心地よい。
>聲は少し硬い気はするが、違和感はない。
とある。
AIによるアナウンスの技術(shù)レベルは非常に目覚ましいと思うし、実際の質(zhì)はすごいと思う。ただ、人間のアナウンサーの聲に比べて耳に心地よいか、違和感がないか、と言えば、個(gè)人的には疑問符がつく。
現(xiàn)在も行われている、災(zāi)害時(shí)の深夜、AI音聲による災(zāi)害情報(bào)の放送などは、非常に有効だと思う。一方、定時(shí)のニュースの中でただ記事原稿を読むだけのセクションで毎回用いられているのは、個(gè)人的には違和感もある(もちろん、技術(shù)開発としての運(yùn)用もあるだろうし、本當(dāng)に人間と全く同じになれば、どう感じるか分からないけれど)。
技術(shù)の進(jìn)歩がすごいから、その技術(shù)をひけらかすように生身のアナウンサーと置き換えるのではなく、適材適所を目的とした役割分擔(dān)が進(jìn)んでほしい。
這篇文章是關(guān)于人工智能的
AI(人工智能)的聲音,節(jié)奏和聲音的高低都很悅耳。
聲音有點(diǎn)僵硬,但沒有違和感。
上面這么寫著。
我認(rèn)為人工智能廣播的技術(shù)水平非常驚人,實(shí)際的質(zhì)量也很驚人。但是,如果問與人類播音員的聲音相比是否悅耳,是否有違和感,我個(gè)人還是要打個(gè)問號(hào)。
現(xiàn)在正在進(jìn)行的災(zāi)害發(fā)生時(shí)的深夜,通過人工智能語音播報(bào)災(zāi)害信息等,我認(rèn)為是非常有效的。另一方面,在定時(shí)新聞中只是讀新聞稿件的部分每次都使用,我個(gè)人覺得有點(diǎn)別扭(當(dāng)然,也有作為技術(shù)開發(fā)的運(yùn)用,如果真的和人類完全一樣的話,不知道會(huì)有什么感覺呢。)
因?yàn)榧夹g(shù)的進(jìn)步太驚人了,所以我希望大家不要為了炫耀自己的技術(shù)而去取代真正的播音員,而是以適當(dāng)為目的進(jìn)行角色分配。
決められた原稿を正確に読み上げるAIは必要ですが、適材適所ですね。
天気予報(bào)や軽い內(nèi)容のニュースならばAIで大丈夫ですがアドリブや
視聴者に訴えかけるようなコメントはAIではまだ難しいでしょう。
また音聲だけなので表情や視線で語ることも出來ません。
個(gè)人的には女性キャスターの當(dāng)日の衣裝も楽しみだったりするので
AIアナウンサーを登用するならバーチャルキャラでお願(yuàn)いしたいです。
能夠準(zhǔn)確讀出原稿的人工智能是必要的,也確實(shí)該在適當(dāng)?shù)牡胤绞褂谩?br /> 如果是天氣預(yù)報(bào)或者簡(jiǎn)單的新聞,人工智能是可以的,但如果是即興表演
人工智能還很難做出吸引觀眾的評(píng)論。
而且因?yàn)橹挥新曇?,不能用表情和視線說話。
我個(gè)人也很期待女主持人當(dāng)天的服裝。
如果使用AI播音員的話,希望是虛擬角色。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
AI音聲に違和感はないが、今のところ肉聲と聞き分けることができる。見分けがつかなくなるのも、時(shí)間の問題だろうが。
それよりマスコミ各社は、ニュースの重要度と內(nèi)容の正確さの検証にこそAIを?qū)毪工伽扦悉胜いU剡丹涮囟à我庖姢似盲科驁?bào)道こそ、正すべきだ。これだけ情報(bào)が過多になると客観報(bào)道をするためには、もはや人間の手による情報(bào)の取捨選択には限界がある。このままでは日本がどんどん世界に取り殘される。
雖然對(duì)人工智能語音沒有違和感,但目前還能分辨出真人語音。分不清也只是時(shí)間問題吧。
相比之下,媒體公司更應(yīng)該在新聞的重要性和內(nèi)容的正確性驗(yàn)證上引入人工智能。打擊政權(quán)或偏向特定意見的報(bào)導(dǎo)才應(yīng)該糾正。信息如此之多,為了進(jìn)行客觀報(bào)道,人工對(duì)信息的取舍已經(jīng)有限。這樣下去,日本將逐漸被世界所淘汰。