國外奇葩問答:為什么女人就是不明白,一個男人可以全心全意地愛他們,但仍然和其他女人睡在一起?自古以來,就是如此,通過婚姻“馴化”男人,并不能真正改變這一點。
Why do women fail to understand that a man can love them wholeheartedly but still sleep with other women? This has happened since the beginning of time and "domesticating" men through marriage isn''''t really going to change that.譯文簡介
當(dāng)一個人,意圖從事不良行為的時候,都會給自己找一個正當(dāng)理由,讓自己的行為變得合理起來。
這樣你就不必處理“我是一個好人”,“我在做一件壞事”,這樣的認(rèn)知失調(diào)。
為壞事辯護(hù),直到它成為一件好事,這樣,你就可以在心里繼續(xù)認(rèn)為自己是個好人了。
正文翻譯
Why do women fail to understand that a man can love them wholeheartedly but still sleep with other women? This has happened since the beginning of time and "domesticating" men through marriage isn't really going to change that.
為什么女人就是不明白,一個男人可以全心全意地愛他們,但仍然和其他女人睡在一起?自古以來,就是如此,通過婚姻“馴化”男人,并不能真正改變這一點。
為什么女人就是不明白,一個男人可以全心全意地愛他們,但仍然和其他女人睡在一起?自古以來,就是如此,通過婚姻“馴化”男人,并不能真正改變這一點。
評論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
Hilarious.
Like women in love don’t also get bored of the same partner day after day, year after year. Like they don’t sometimes wish they could mix things up with the hot window cleaner on their Diet Coke break.
If ever you want to see a man either crumble to his knees in tears or explode with violent rage, then just cheat on him. You’ll soon realise that NO ONE is chill about being deceived, betrayed and made a fool of. Not women. Not men.
滑稽。
說得好像戀愛中的女人,就不會對這個日復(fù)一日、年復(fù)一年相同的伴侶,感到厭倦一樣。就好像,他們有時不會希望在喝著健怡可樂休息的時候,可以和窗外那個火辣的窗戶清潔員來一發(fā)一樣。
如果你想看到一個男人哭得跪倒在地,或者勃然大怒,那就對他不忠吧。你很快就會意識到,沒有人可以對欺騙、背叛和愚弄,感到漠然。無關(guān)是男人,還是女人。
Allen Lobo
“NO ONE is chill about being deceived, betrayed and made a fool of.”
Couldn’t agree more.
It is a pet peeve of mine, the hypocrisy of how we are told to give politicians who cheat on their spouses, a pass. In the name of “it’s their personal business!” (I single out politicians here as compared to spousal cheating by other celebrities like say actors, businessmen or sportstars because in the case of non-political celebrities, we’re not being asked to trust our economy, society or national fate in their hands, instead we merely enjoy and consume the services that a celebrity entrepreneur or musician creates/provides in a fashion that is merely transactional).
“沒有人可以對欺騙、背叛和愚弄,感到漠然。”
非常同意。
我最討厭的事情,就是有人告訴我,應(yīng)該給那些對配偶不忠的政客一張通行證,這是虛偽的。
他們說:“這是他們的私事!”
(與演員、商人或體育明星等其他名人出軌相比,我在這里特別提到了政客,因為非政治名人,并沒有掌控我們的經(jīng)濟(jì)、社會或國家命運。相反,我們只是享受和消費名人企業(yè)家或音樂家創(chuàng)造/提供的娛樂服務(wù))
因此,當(dāng)談到政客對配偶不忠時,我經(jīng)常問那些主張要給他們免費通行證的人——現(xiàn)在告訴我,如果這個政客騙取了他們最親密的朋友的退休儲蓄,或者欺騙了一個靠遺產(chǎn)勉強(qiáng)糊口的兄弟姐妹——現(xiàn)在你告訴我,這還是他們的私事嗎?
先生,嗯,你還會堅持說:“哦,好吧,對他們最好的朋友和/或姐妹進(jìn)行欺騙?但是,誰在乎呢,這無關(guān)緊要,畢竟這是他們的私事!”嗎?
你當(dāng)然不會!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
你會理直氣壯地反駁道:“作為一個完全陌生的人,我怎么能相信這個會輕易欺騙自己的兄弟或讓親密朋友陷入貧困的人!”
啊,但當(dāng)他們背叛配偶時,這是他們發(fā)誓最應(yīng)該忠誠的人,在任何朋友或兄弟姐妹之前的忠誠——然后,突然間,神奇地,這一切都沒問題了,只是“私事”了?
他們唯一可以背叛和徹底背叛的人,正是他們最應(yīng)該忠誠的人?邏輯顛倒,理智上完全說不通。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
然后,就是:“哦,我可能背叛了我的妻子,做了一個糟糕的丈夫,但我一直是一個好父親!我愛我的孩子。”
這就像我踢死了我女朋友的狗,但我愛她,然后說:“是的,是的,我可能殺了她的狗,但,嘿,我把她當(dāng)女王一樣對待,我非常關(guān)心她!我是一個很棒的男朋友!”
看看這聽起來有多愚蠢和虛偽?
你背叛了你的配偶=你毀了你孩子的童年。結(jié)束。
不,你是一個糟糕透頂?shù)母改福瑢δ愕暮⒆右稽c也不在乎,至少,你的孩子沒有你的欲望重要。
再多的禮物或“優(yōu)質(zhì)時間”也無法彌補(bǔ)這種可怕的傷害。
順便說一句,我對“優(yōu)質(zhì)時間“這個詞感到尷尬,就好像你知道,相比之下,你和你的孩子相處的那些日子,還有一種叫做“糟糕時間”的東西。
他們可能是孩子,但他們不是傻瓜。
My uncle is the kindest, most sensitive man I’ve ever met. I happened to be staying with my uncle when he found out his girlfriend was pregnant with another man’s child. He acted in a way that was so horrifically out of character for him. I’ve never seen it before or since. None of his anger was directed at me, but even just being in the house and witnessing it was terrifying.
For what it’s worth: After everything happened, he apologized profusely to me because I had to witness it. I forgave him immediately, they had been together for 6 or 7 years and I imagine it’s hard to hold yourself together in that situation.
我叔叔是我見過的最善良、最敏感的人。當(dāng)我叔叔發(fā)現(xiàn)他的女朋友懷上了另一個男人的孩子時,我正好和他住在一起。他的行為方式與他的性格格格不入。我以前或以后從未見過那樣的他。他的憤怒并沒有指向我,但即使只是在家里目睹這一切也很可怕。
值得一提的是:一切發(fā)生后,他向我道歉,因為我必須親眼目睹這一切。我立即原諒了他。那時候,他們在一起已經(jīng)6、7年了,我想在那種情況下很難讓自己振作起來。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Poor man…it's always the nice, honest and faithful ones that are hit the most in such situations.
可憐的人……在這種情況下,總是善良、誠實和忠誠的人,受到的打擊最大。
And that is why I am now allergic to falling in love with anyone!.. it's like a battle between men and women!…I've watched men getting divorced to remarry someone younger and then have more children with the young women and then that relationship goes down the pan and you are back to square one with a complicated situation…poor kids…
這就是為什么我現(xiàn)在對愛上任何人都過敏的原因!
這就像一場男人和女人之間的戰(zhàn)斗!
我看到過男人離婚后與年輕的人再婚,然后與年輕的女人生更多的孩子,然后這段關(guān)系破裂,他又回到了原點,面臨著復(fù)雜的情況……可憐的孩子……
I think the difference is respect. If you love someone that's one thing. But if you cheat, you can't respect their value as a person or their feelings. If you did it would hurt you as much as it hurts them to do it, regardless of your gender.
我認(rèn)為區(qū)別在于尊重。你愛不愛她是另一回事。但如果你對她不忠,你就不能尊重他們作為一個人的價值,也不在乎他們的感受。如果你這樣做,不管你的性別是什么,他們受到的傷害,和他們做了同樣的事情,對你的傷害一樣大。
Excellent point. Respect even more than love, for sure.
說得好!當(dāng)然,尊重甚至超過愛。
Some men: it was just sex, it meant nothing.
Same men: we should have sex more often, it’s how I connect and bond with you.
某些男人:這只是性而已,毫無意義。
還是這些男人:我們應(yīng)該經(jīng)常做愛,這是我與你的聯(lián)系和紐帶。
Anyone who will not commit to fidelity should not pursue anyone who wants and expects fidelity.
任何不承諾忠誠的人,都不應(yīng)該追求任何想要和期望忠誠的人。
Why not just stay single? Why do they get in a commeted relationship knowing that they are not able to be faithful. Pure selfishness.
為什么不保持單身呢?為什么他們會在明知自己無法忠誠的情況下,建立一種約定的關(guān)系。純粹的自私。
Yep. Someone’s got to do all the cooking and cleaning, I guess.
嘿,我猜,大概是需要有個人來做飯和打掃衛(wèi)生。
Not to mention, the entire marriage institution was created to domesticate women!
更不用說,整個婚姻制度都是為了馴化女性而建立的!
Great answer!
Cheaters are liars, and to me, the lowest form of human life. But it has nothing to do with sex or gender, it’s “only” about respect and love.
If you cheat, you simply dont respect the one you claim to love above all others, so you lack of respect to everyone.
答案很棒!
出軌的人都是騙子,對我來說,他們都是人類中的渣渣。這和性、性別沒有任何關(guān)系,這一切“只是”關(guān)于尊重和愛。
如果你不忠,你根本就不尊重你聲稱愛的人,所以你對每個人都不尊重。
What I find hard to understand is why a man will want to marry, and claim he wants monogamy, when it isn’t true.
There is this idea that circulates in my native country (the US) that women all want marriage and monogamy, and men don’t. Living in a different culture, I have seen the pervasive idea is the opposite- men want to tie a woman down, and women don’t. I suspect it is highly lixed to the financial reasons. The social security net is much stronger and women don’t need a man to survive economically, and divorces are more fair. There is benefit for a man to marry, as he gets a lot of domestic chores taken care of by her, whereas for the woman, there isn’t much benefit.
我很難理解的是,為什么一個男人聲稱他想要一夫一妻制,但心里根本不這么想,卻還是會想要結(jié)婚。
在我的祖國(美國)流傳著這樣一種觀點,即女性都想要婚姻和一夫一妻制,而男性不想要。在另一個不同的文化中生活久了,我看到了普遍存在的相反的想法——男人想束縛女人,而女人不想。
我懷疑這與經(jīng)濟(jì)原因密切相關(guān)。社會保障強(qiáng)大了,女性不需要依附男人的經(jīng)濟(jì)就能生存,離婚也更公平了。
結(jié)婚對男人來說是有好處的,因為他有很多家務(wù)活由她照顧,而對女人來說,沒有太多好處。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
這讓我認(rèn)為,女性想要把男性束縛在一夫一妻制中,與其說是性欲差異,不如說是經(jīng)濟(jì)因素。
在一些地方,女性希望確保男性能夠為她和她的孩子提供經(jīng)濟(jì)保障,而不在其他女性和后代身上花錢。尤其是在社區(qū)和社會沒有太多支持的情況下。
Sometimes, they are aware they don’t want sexual monogamy, but, at the same time, want it from their mate. They want to have sex with a multitude of people, but cannot stand the idea that she also have that option. So they lie. They possess, and deceive. Not loving, in my opinion. They might even believe and say they love her, but they are confusing desire to possess with love.
我個人的婚姻經(jīng)歷,和一個瘋狂出軌的男人的婚姻經(jīng)歷,給我的印象是,有時男人對自己想要的東西不誠實,所以,即使他們愛她們,也不能對他們的伴侶忠誠。他們可能只是習(xí)慣于相信婚姻和一夫一妻制是必要的和期望的。他們走這條路,沒有問自己問題,也沒有考慮其他關(guān)系形式的選擇。
有時,他們意識到他們不想要性的一夫一妻制,但同時希望伴侶遵守性的一夫一妻制。他們想和很多人發(fā)生性關(guān)系,但無法忍受妻子也有同樣的想法。所以他們?nèi)鲋e。他們占有并欺騙。在我看來,這不是愛。他們甚至可能真的相信自己是愛妻子的,但他們混淆了占有欲和愛。
If you are a man that truly knows you can love someone and also have sex with others, without it impacting that relationship, then tell her that. If that doesn’t correspond to what she wants, she can have the choice to leave. Not giving her the choice to know who you are, is not being loving. It is being a conman.
占有不是愛。無論是男性還是女性,這都不是愛。如果你不了解你自己,你就不能和愛你的人分享你的自我。
如果你認(rèn)為你是一個可以真正的愛一個人的同時,又和別人發(fā)生性關(guān)系,還不會影響這段關(guān)系的男人,那就告訴她。如果這與她想要的不符,她可以選擇離開。
如果你根本就不告訴她,你是這樣的人,這就不是愛,你是個騙子!
That’s comical. Honestly.
Reverse that. How would men feel if they married a woman, who said “Hey, babe, I love you!” Then, turn around and sleep with man after man.
I’m almost certain… most men would be venting on here, Quora, about how women are SO unfaithful, she screws around, she’s not loyal, etc etc. You can think of more words. Believe me, I know you can.
老實說,真滑稽。
如果情況相反。一個男人娶了一個女人。這個女人說:“嘿,寶貝,我愛你!”
然后,她轉(zhuǎn)身就和一個又一個男人上床,男人們會有什么感覺?
我?guī)缀蹩梢钥隙ā蠖鄶?shù)男人都會在QA瘋狂發(fā)泄,說:女人是如何的不忠,她到處亂搞,她不忠誠,等等。你可以想更多類似的話。相信我,我知道你可以。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
No, you can’t love someone and sleep around on them. It is NOT possible.
I know some folks on Quora will say “you can sleep around and yet still love someone you are married to. You just won’t love them like a partner/spouse/etc”.
You cannot. It’s not possible.
和一個沒有道德的女人結(jié)婚,男人會有什么感覺?如果一個男人想到處與人上床,如果一個人知道自己無法控制自己的欲望,那就不要結(jié)婚。并不是每個人都必須結(jié)婚。
不!你不可能愛著一個人,卻到處和別人睡。這是不可能的!
我知道,QA上有些人,可能會說:“你可以到處和人睡,但仍然愛著那個和你結(jié)婚的人。你只是不能像一個伴侶/配偶那樣愛他們?!?br /> 你不能。這是不可能的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Why do men fail to understand that a woman can love them wholeheartedly but still sleep with other men? Because if your premise is true, this is also true. Throughout time, love and sex have only ever been lixed in romantic and patriarchal literature.
And who says that a woman cannot wholeheartedly love more than one man?
為什么男人不明白,一個女人可以全心全意地愛他們,但仍然和其他男人睡在一起?
因為,如果你的前提是真的,那這也是真的。
長久以來,愛情和性,只在浪漫主義和父權(quán)文學(xué)中,被聯(lián)系在一起。
誰說一個女人不能全心全意地愛不止一個男人呢?
If you’re going to be married, you have to abide by the rules of the marriage contract, and that typically means sexual exclusivity for both parties. If you don’t want to be sexually exclusive, then don’t get married, or make it clear going in that both of you can have other lovers. It really is that simple. Because if you don’t want to be sexually exclusive, you shouldn’t expect it from your partner. Anything else it unfair. If you don’t want your partner to have other lovers, you can’t expect them to.
不忠的背叛,不僅僅是身體部位的摩擦。
這是關(guān)于背叛。違背承諾。這是關(guān)于撒謊,以及騙子如何讓他們的伴侶看起來像個傻瓜。
如果你要結(jié)婚,你必須遵守婚姻合同的規(guī)則,這通常意味著雙方的性排他性。
如果你不想在性方面有排他性,那就不要結(jié)婚,或者明確表示你們兩個都可以有其他情人。
真的,就這么簡單。
因為如果你不想在性方面有排他性,你就不應(yīng)該期望你的伴侶這樣做。其他方法都是不公平的。如果你不想你的伴侶有其他情人,你就不能指望他們同意你有其他情人。
No one gives a rosy shit about what has happened “Since the beginning of time.” That’s a bullshit excuse for breaking your promise to “keep only unto each other.” If you can’t do that, don’t get married. Women expect men to keep their promises, just like men expect women to.
這才是事實,和“馴化”男人無關(guān),歸根結(jié)底是關(guān)于公平。這關(guān)乎平等。這是關(guān)于信守承諾和誓言。這是關(guān)于不撒謊。
沒有人對“自古以來”就有的事情感覺美好。這就是違背“只守著彼此”承諾的借口。如果你做不到,就不要結(jié)婚。女人期望男人信守諾言,就像男人期望女人信守諾言一樣。
Why do “men" fail to understand that for "women" it's exactly the same and that “domesticating" us isn't going to change that?
為什么“男人”不明白,對“女人”來說,情況也是一樣的,而“馴化”我們不會改變這一點?
You really don’t understand the concept of an open relationship or even straight-up polyamory, do you?
In other words, there are plenty of women who will not only understand this but will even encourage it.
That said, you will have to give the the same leeway to your partner, so if she too wants to have sex with someone else you can’t say no or shame her for it.
In any case, as long as you understand this, there is nothing stopping you from finding women who are in fact OK with all of this. The important thing here is to not start a relationship with someone who expects monogamy.
你是真的不理解,開放式婚姻關(guān)系和一夫多妻制的概念,是嗎?
換言之,有很多女性不僅理解這一點,甚至?xí)膭钸@一點。
也就是說,你必須給你的伴侶同樣的回旋余地,所以,如果她也想和別人發(fā)生性關(guān)系,你不能拒絕或羞辱她。
無論如何,只要你明白這一點,沒有什么能阻止你,找到對這一切都滿意的女人。
最重要的是,不要和一個期望一夫一妻制的人發(fā)展一段關(guān)系。
Oh be quiet!
Love is a collection of feelings and acts. It's trust, peace, loyalty, support and RESPECT.
You ain't loving no one if you are cheating. You ain't loving your partner, your side piece or YOURSELF
哦,安靜!
愛是感情和行為的集合。這是信任、和平、忠誠、支持和尊重。
如果你不忠,你就不愛任何人。你不愛你的伴侶,不愛你的備胎情人,也不愛你自己。
No worries. Women of integrity don’t want to “domesticate” cheaters. Nope. Kick ’em to the curb. There are some real catches out there, don’t you know?
不用擔(dān)心。正直的女人不想“馴化”出軌者。從不。她會把他們踢到路邊。外面有的是真正的陷阱,你不知道嗎?
First of, marriage was never about domesticating men. It was a form of sex trade where fathers would sell their daugamers to men. It was to buy political power and to produce heirs.
And considering paterinty tests weren't a thing marriage plus purity culture ensures the children she birthed belonged to him. That ensured he didn't raise and give inheritance to a child not his.
Purity culture was all about the women, not the man.
首先,在過去,婚姻從來都不是為了馴化男人。這是一種性交易形式,父親會把女兒賣給男人。這是為了購買政治權(quán)力并產(chǎn)生繼承人。
父權(quán)制不是婚姻的加分項,純潔文化確保她生下的孩子,是屬于他的。這確保了他不會撫養(yǎng)和將繼承權(quán)給一個不是他親生的孩子。
純潔文化針對的是女人,而不是男人。
然而,今天的婚姻有著截然不同的原因,其中之一就是愛情。另一種是陪伴。這是完全可以選擇的,因為女性是被平等對待,而不是被買賣的,被視為 從屬物的奴隸。
現(xiàn)在,女性可以獨自工作、開立銀行賬戶、獲得抵押貸款。她不需要生活中男人的允許就可以過自己的生活。
So no women do not need to believe this lie that men can love them and cheat on them. They can divorce if they don't like that kind of behaviour. There is absolutely no reason to accept this.
隨著社會的進(jìn)步,人們都承認(rèn)自己應(yīng)該享有權(quán)利和自由,無過錯離婚就是其中一件。
因此,任何女人都不需要相信這個謊言,認(rèn)為男人可以既愛他們又對他們不忠。如果他們不喜歡這種行為,他們可以離婚。絕對沒有任何理由需要接受這一點。
是的,這是一個謊言。這是因為愛需要尊重。出軌就是對別人的不尊重。不尊重的地方在于,她無法同意這段關(guān)系,而你對她隱瞞了一切,她被告知你們是一夫一妻制的關(guān)系,而真實情況并非如此。你在明知一切的情況下,取消了她繼續(xù)保持這段關(guān)系的選擇機(jī)會。這是對她的不尊重。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
That's actually a pretty shitty thing to do to a person.
這種不尊重,體現(xiàn)在你在不經(jīng)過她的同意,就將她的健康暴露于危險之中。所有的避孕套都不是100%防疫的。
而且,在一段她認(rèn)為忠誠的關(guān)系中,她甚至可能沒有使用避孕套。如果她出現(xiàn)皮疹或輕微癥狀,她首先想到的不會是性傳播疾病。
而且,并非所有的性傳播疾病都會在早期出現(xiàn)癥狀。她不會定期篩查性傳播疾病,因為她沒有到處和人上床。不治療性病可能會導(dǎo)致并發(fā)癥,比如破壞她的生育能力。
對一個人來說,這其實是一件很糟糕的事情。
This again affects the women in your relationship. She did not sign up to be dealing with your baby mama. She did not sign up to raising step kids. And she did not sign up to being affected by the financial contribution you are now making to your kid.
再說一遍,避孕套并不是100%可以防止懷孕的。你可能讓其他人懷孕,他們決定留下孩子,并為了讓你盡父親的責(zé)任,為了撫養(yǎng)孩子的錢,而天天追著你跑。
這將再次影響到和你結(jié)婚的那個女性。她可沒有報名如何和你的孩子的媽媽打交道。她也沒有報名如何撫養(yǎng)繼子女。她還沒有報名,因為你需要撫養(yǎng)孩子而影響到她的經(jīng)濟(jì)狀況。
再告訴我一次,你是如何愛你的妻子的?這看起來很像是傷害他人的短視自私行為。
僅供參考,那不是愛。
你說你愛一個你既不尊重,而且還要去傷害的人,這是一個謊言。
當(dāng)然,你可能會產(chǎn)生一種你很愛你妻子的感覺。但對你妻子來說,你這種感受毫無卵用。她感覺不到它們,也沒有從你的感受中獲益。
她所經(jīng)歷的是,你的行為以及它們對她的影響,而你的行為根本不是愛。她的感受是背叛、傷害和憤怒,這是你的行為導(dǎo)致的結(jié)果,這不是愛。
You should not be lying about commitment to dupe a person into marrying you who is not ok with you sleeping with other people.
如果你想到處和人睡,你為什么要撒謊?開放式婚姻是一種選擇。一夫多妻制也是一種選擇。只談情愛不結(jié)婚也是一種選擇。
你可以有一個妻子和其他情人,只要這些人對這件事情保持開放態(tài)度。你應(yīng)該只和那些同意你想要的婚姻關(guān)系的人結(jié)婚。
你不應(yīng)該在欺騙一個不同意你和其他人上床的人,讓她同意嫁給你,你又背棄對她的承諾。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
We don't live in the stone age. We don't live in the time women were bought and sold as wives. We live in a time of equal rights and divorce is acquirable. I think it's you that needs to accept women now have the power to call out your shitty behaviour and walk away from it. If you don't like that you are going to have to do the personal work to stop behaving in a shitty way because you now can't trap women in marriage who in the past would have had to put up with cheating and shitty behaviour. Yeah men have to do better today if they want a wife and for their wife to stay.
這根本就不是你想要和很多人發(fā)現(xiàn)性關(guān)系的事情,而是你想要出軌。你希望能夠隨心所欲地打破規(guī)則,并且你希望這樣做沒有后果。
因為,如果你真的想要一段開放式的關(guān)系,你根本不需要為了得到它而撒謊。你會得到它,只要每個參與的人,都能夠接受它,就可以了。
我們不是生活在石器時代。我們不是生活在女人被當(dāng)作妻子買賣的時代。我們生活在一個權(quán)利平等的時代,離婚是可以接受的。
我認(rèn)為你需要接受的是,女性現(xiàn)在有權(quán)說出你的糟糕行為,然后放棄與你的婚姻。
如果你不喜歡這樣,你就必須做自己的工作,停止糟糕的行為,因為,你現(xiàn)在不能在婚姻中,困住那些過去不得不忍受出軌和糟糕行為的女性。是的,如果男人們想要一個妻子,為了讓他們的妻子留下來,他們今天必須做得更好。
所以,女人不能理解你,是因為她們不必理解你。
或者實際上,他們理解你,但只是不同意你的邏輯。
他們和你重視的東西不同,并且他們有根據(jù)自己的欲望和愿望行事的自主權(quán)。
哈哈,當(dāng)女人有其他比你更適合她們的選擇時,你無法讓她們必須同意你的觀點。
Claiming love and cheating can coexist and that's how it's always been is an attempt to justify cheating. Most people get cheating is not ok. Both men and women understand this. It takes justifying to make this palatable. If it actually was a good thing you wouldn't need to explain yourself and get people to understand you to be ok with what to are proposing. You would not have to waste your breath to try and convince women they should accept cheating from the men in their life. And you would not need to double down on your justification when even seem unable to understand you.
當(dāng)一個人,意圖從事不良行為的時候,都會給自己找一個正當(dāng)理由,讓自己的行為變得合理起來。
這樣你就不必處理“我是一個好人”,“我在做一件壞事”,這樣的認(rèn)知失調(diào)。
為壞事辯護(hù),直到它成為一件好事,這樣,你就可以在心里繼續(xù)認(rèn)為自己是個好人了。
聲稱愛和出軌可以共存,這一直是一種為出軌辯護(hù)的嘗試。大多數(shù)人都認(rèn)為出軌是不好的。男人和女人都明白這一點。
要讓這件事情變得讓人滿意,需要有正當(dāng)理由。
如果這真的是一件好事,你就不需要解釋自己,也不需要讓人們理解你的提議。你也不必浪費你的生命去說服女人,她們應(yīng)該接受男人在生活中的出軌行為。就算別人看起來無法理解你,你也不需要加倍強(qiáng)調(diào)你的理由。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處