為什么有些國家希望窮游人士遠離這些國家?(一)
Why do some countries want budget travelers to stay away?譯文簡介
網(wǎng)友:我回應一下其他答案,加拿大企業(yè)對窮游人士絕對沒有意見。這里有很多旅館,愛彼迎(AirBnB)提供很多短租公寓,偶爾你還能找到臨時改建的大學宿舍。聯(lián)邦政府并沒有積極鼓勵窮游者,也沒有阻止他們,為什么要這么做呢?
正文翻譯
Why do some countries want budget travelers to stay away?
為什么有些國家希望窮游人士遠離這些國家?
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
In response to some of the other answers here, Canadian businesses are absolutely fine with budget travelers. There are tons of hostels here, tons of AirBnBs, and occasionally you can find temporarily converted university dorms. The federal government doesn’t so much actively encourage budget travelers as much as it doesn’t stop them, and why should it?
Once you’re on foreign soil, unless you have a kitchenette, you’re virtually forced to eat out.
Once you’re on foreign soil, unless you’re a remote worker, you have way too much free time.
What do people with no kitchen and way too much free time do? Spend money, of course!
我回應一下其他答案,加拿大企業(yè)對窮游人士絕對沒有意見。這里有很多旅館,愛彼迎(AirBnB)提供很多短租公寓,偶爾你還能找到臨時改建的大學宿舍。聯(lián)邦政府并沒有積極鼓勵窮游者,也沒有阻止他們,為什么要這么做呢?
一旦你在國外,除非你有廚房,否則你實際上是被迫在外面吃飯的。
一旦你在國外,除非你是遠程工作者,否則你會有太多的空閑時間。
沒有廚房和擁有太多空閑時間的人會做什么?當然要花錢!
Have no use for discounted monthly transit passes, so they pay full freight,
Have no use for annual museum or art gallery passes, so they pay full freight,
Shop at local stores,
at restaurants,
Pay sales taxes,
Pay hotel taxes,
This applies even to budget travelers. Think you’re being thrifty by spending $20 at Thai Noodle (would recommend) rather than $200 at Blue Bloods? OK, thanks, you’re still supporting a business here more than the average local who’s eating a packed lunch at work.
讓我們以多倫多為例,這里的游客:
無法使用有折扣的月度通行費,所以他們?nèi)~支付交通費,
無法購買博物館或美術館的年卡,所以他們?nèi)~支付,
在當?shù)厣痰曩徫铮?br /> 在餐館吃飯
繳納銷售稅
支付酒店稅
這甚至適用于窮游人士。你覺得在泰式面館(推薦)花20美元而不是在Blue Blood扒房花200美元很節(jié)儉嗎?好吧,謝謝,你仍然比在工作中吃盒飯的當?shù)仄胀ㄈ烁С诌@里的企業(yè)。
Most people living in any country want budget travelers to stay away. The main reason why is that budget travellers are likely to be either:
Young, loud, and extremely energetic
Uneducated and inconsiderate
The places where people want budget travellers are so poor that even budget travellers are wealthy, in which case they aren’t really “budget” compared to the locals. Even in those places, locals get fed up with young, uneducated, and inconsiderate people.
An extreme example is the Netherlands, which is both wealthy and, before COVID, was a magnet for young, loud, and extremely energetic (read—horny) men.
生活在任何國家的大多數(shù)人都希望窮游者遠離他們。主要原因是窮游者可能是:
年輕、吵鬧、精力充沛
未受過教育且不體貼他人
人們想要窮游者的地方非常貧窮,(相對于他們)即使是窮游者也很富有,在這種情況下,與當?shù)厝讼啾?,他們并不是真正的“窮”。即使在那些地方,當?shù)厝耸軌蛄四贻p人、沒受過教育的人和不體諒別人的人。
一個極端的例子是荷蘭,它既富有,又在新冠疫情之前吸引了年輕、吵鬧、精力充沛的男性。
Young guys on a budget would fly there from the US, UK, Canada, etc, and have cheap sex. However, the fun doesn’t stop there.
So many young horny foreign men wandering the streets would also unzip their fly and take a piss just anywhere. It became an epidemic. The Dutch government ended up installing public urinals OUTDOORS for these budget travellers to use.
There are some benefits (pun intended) besides fattening prostitutes’ wallets. The government then started harvesting the nitrogen from these young horny men, and putting it in fertilizer used in Dutch crops, so everyone who eats Dutch food is also indirectly consuming the piss of these budget travellers—alas, the circle of life!
But all of the positives aside, do you think locals like scenes like this?
Once COVID broke out, the Netherlands imposed border restrictions, and tons of prostitutes became unemployed. People living in Amsterdam suddenly got a breath of non-piss-smelling air for the first time in years. Tourism hasn’t recovered, and the sex industry has become smaller. Lots of locals are happy about that.
賣淫在荷蘭是合法和受監(jiān)管的,成千上萬的人參與色情行業(yè),價格低廉。數(shù)以萬計的人從事性產(chǎn)業(yè),沒有皮條客抽成,所以它很便宜。與妓女相處30分鐘的費用為50歐元,有時低至30歐元。一小時花費100歐元。如果你仔細想想,這是有道理的——每小時接近100歐元仍然是一個相當高的工資。
有預算的年輕人會從美國、英國、加拿大等地飛到那里,享受廉價的性愛。然而,樂趣并不止于此。
許多在街上游蕩的外國年輕男子也會打開拉鏈,隨地小便,這變成了一種流行做法。荷蘭政府最終在戶外安裝了公共小便器,供這些窮游者使用。
除了增加妓女的收入之外,還有一些好處(雙關語)。于是,政府開始從這些好色的年輕人身上收集氮源,并將其用作荷蘭作物的肥料,所以每個吃荷蘭菜的人也間接地消耗了這些窮游者的尿——唉,生生不息!
但拋開所有積極因素不談,你認為當?shù)厝讼矚g這樣的場景嗎?
新冠疫情爆發(fā)后,荷蘭實施了邊境限制,大量妓女失業(yè)。住在阿姆斯特丹的人們幾年來第一次突然呼吸到了一股沒有尿味的空氣。旅游業(yè)還沒有復蘇,性產(chǎn)業(yè)規(guī)模也變得越來越小,許多當?shù)厝藢Υ烁械礁吲d。
Back in the 1990’s there was much public debate in my home town of Galway, Ireland about dissuading young backpackers from visiting. Galway is a massive tourist destination, accommodation is often very hard to come by and can be very expensive. At the moment the Galway International Arts festival is taking place and during the horse racing festival, hotels are completely booked out. Of course the argument was the the city should be attracting a better quality of tourist who would have more money to spend than young people on a budget.
However, it was pointed out at the time, quite reasonably in my view that if these young backpackers on a budget are made to feel welcome and enjoy themselves then in years, maybe to decades to come when they have more disposable income then they will return with their young families. I see evidence of this every summer and I myself have returned to cites which I visited as a young backpacker.
早在20世紀90年代,在我的家鄉(xiāng)愛爾蘭戈爾韋,就有很多關于勸阻年輕背包客來訪的公開辯論。戈爾韋是一個大型旅游目的地,往往很難找到住宿的地方,而且可能非常昂貴。目前,戈爾韋國際藝術節(jié)正在舉行,賽馬節(jié)期間,酒店已被預訂一空。當然,爭論的焦點是,這座城市應該吸引更高質量的游客,他們在預算上會比年輕人花更多的錢。
然而,當時有人指出,在我看來,如果這些有預算的年輕背包客感到受歡迎并享受生活,那么在未來幾年,也許幾十年,當他們有更多的可支配收入時,他們會帶著年輕的家人再回來。我每年夏天都會看到這樣的場景,我自己也曾回到年輕時作為背包客一族去過的城市。
Some countries may prefer to discourage or limit budget travelers for various reasons, which can include:
1. Economic Impact: Budget travelers often spend less money on accommodation, dining, and activities compared to higher-spending tourists. While budget travelers can still contribute to the local economy, their lower spending might not have as significant an impact on tourism revenue as higher-end travelers.
2. Overcrowding: Some popular tourist destinations may already be dealing with issues of overtourism, where the influx of tourists, including budget travelers, strains local infrastructure, resources, and services.
3. Environmental Concerns: High tourist numbers, including budget travelers, can lead to increased waste, pollution, and strain on natural resources, especially in ecologically sensitive areas.
4. Quality of Experience: Some countries prioritize attracting high-value tourists who are willing to spend more on luxury experiences. They may fear that budget travelers could negatively impact the overall perception of their destination and affect the quality of the tourism experience for other visitors.
出于各種原因,一些國家可能更喜歡勸阻或限制經(jīng)濟型旅行者,包括:
1.經(jīng)濟影響:與消費較高的游客相比,經(jīng)濟型游客在住宿、餐飲和活動上的花費通常較少。雖然經(jīng)濟型旅行者仍然可以為當?shù)亟?jīng)濟做出貢獻,但他們較低的支出可能不會像高端旅行者那樣對旅游收入產(chǎn)生重大影響。
2.過度擁擠:一些熱門旅游目的地可能已經(jīng)在處理過度旅游的問題,包括窮游者在內(nèi)的游客的涌入給當?shù)氐幕A設施、資源和服務帶來了壓力。
3.環(huán)境問題:包括窮游者在內(nèi)的大量游客可能會導致浪費、污染和自然資源壓力增加,尤其是在生態(tài)敏感地區(qū)。
4.體驗質量:一些國家優(yōu)先吸引愿意在豪華體驗上花費更多的高價值游客。他們可能擔心,窮游者可能會對目的地的整體感知產(chǎn)生負面影響,并影響其他游客的旅游體驗質量。
6. Preservation of Heritage: Countries with historically significant sites or cultural heritage may want to limit visitor numbers, including budget travelers, to protect and preserve these precious assets.
7. Security and Safety: Some countries might have concerns about the security and safety of budget travelers, especially if they are perceived as being more vulnerable to risks.
8. Focus on High-End Tourism: In pursuit of higher revenue and premium tourism experiences, some countries may choose to focus their marketing efforts on attracting higher-spending travelers.
It's important to note that not all countries discourage budget travelers, and many nations warmly welcome tourists of all budgets. However, destinations facing challenges related to overcrowding, environmental impact, or the desire to emphasize luxury tourism may implement measures to manage and control tourism flow, including encouraging certain types of travelers to explore other destinations. Responsible and sustainable travel practices, regardless of budget, are crucial to ensuring positive and mutually beneficial tourism experiences for both travelers and host communities.
5.社會文化問題:一些窮游者的行為,如有不尊重人或不適當?shù)呐e動,可能與當?shù)亓曀谆蛭幕?guī)范相沖突,導致與當?shù)厝后w的關系變緊張。
6.遺產(chǎn)保護:擁有重要歷史遺址或文化遺產(chǎn)的國家可能希望限制游客數(shù)量,包括經(jīng)濟型游客,以保護和保存這些珍貴資產(chǎn)。
7.安全保障:一些國家可能會擔心窮游者的安全保障,尤其是如果他們被認為更容易受到風險的影響。
8.關注高端旅游:為了追求更高的收入和優(yōu)質的旅游體驗,一些國家可能會選擇將營銷重點放在吸引更高消費的游客上。
需要注意的是,并非所有國家都不鼓勵窮游者,許多國家都熱烈歡迎各種窮游者。然而,面臨過度擁擠、環(huán)境影響或強調(diào)豪華旅游的愿望等挑戰(zhàn)的目的地可能會采取措施來管理和控制旅游流量,包括鼓勵某些類型的旅行者探索其他目的地。無論預算如何,負責任和可持續(xù)的旅游實踐對于確保旅行者和東道國群體都能獲得積極互利的旅游體驗至關重要。
This depends on the “budget” travellers. There are young people who come to Spain on very cheap flights, party in clubs etc. all night, make a huge mess and lots of noise and then fly back home. They hardly spend any money to compensate for all this and give resorts a bad name that keeps those who pay their way at a distance Another kind of budget traveller depends on the kindness and hospitality of local people even in undeveloped countries where folks are much poorer than the traveller. So some countries would prefer this kind of person to stay away.
這取決于旅行者的“預算”。有些年輕人來到西班牙是坐著非常便宜的航班、在俱樂部聚會等等,制造巨大的混亂和噪音,然后飛回家。他們來這一次幾乎沒有花任何錢,并給度假地帶來了糟糕的名聲,讓那些付錢的人與他們保持距離。另一種窮游者依賴于當?shù)厝说挠焉坪秃每?,即使在那些人們比旅行者窮得多的欠發(fā)達國家也是如此。因此,一些國家更希望這種人遠離。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
Good question but difficult answer : The fact is that tourism is an economic activity. This implies that sooner or later, there are thinking heads in the capital who will scrutinize the activity of tourism.
At some point there is an analyst doing his/her job. Now depending upon the quality of the analyst you might have very different outcomes.
if the analyst says : “2 rich tourist from USA staying in 4star hotels during 10 days in our country….deliver a revenue of 1000 USD for our country ……WHILE…..one needs 8 backpackers to stay in hostels during 12 days in our country ……to deliver the same revenue of 1000 USD” ===> then some director in the economic department of that country will say : “we have to get rid of those backpackers and focus on rich tourist”
問得好,但很難回答:事實上,旅游是一種經(jīng)濟活動。這意味著,首都遲早會有頭腦清醒的人來審視旅游業(yè)的活動。
在某個時刻,有某位分析師在做這方面的分析工作。根據(jù)分析師的素質,你可能會有非常不同的結果。
如果分析師說:“2名來自美國的富有游客在我國10天內(nèi)住在四星級酒店……為我國帶來1000美元的收入……而某個人在我國12天里都住旅舍,需要8個這樣的背包客才能賺到1000美元”;那么該國經(jīng)濟部門的一些主管會說:“我們必須擺脫那些背包客,專注于富有的游客”
What countries/cities/places should I stay away from I begin to travel?
When you start travelling stay away from places where the languages you can speak aren't widely spoken.
When visiting new countries and new cultures, one of the best and most exciting things to do is interact with local people. When you start your adventures you want to make this as easy as possible. Having no common language to communicate in makes this 10x harder.
If you speak English, try America, England, Canada, or Australia. All fantastic countries to visit, different cultures and people and you will be able to communicate with them all fluently.
After that, try some places where English may be spoken widely, but isn't a mother tongue. Lots of people speak English in most European countries, India, Thailand, many countries in Africa and so on.
When you are comfortable with half being able to communicate you are ready to try places like Japan and China where English is quite rare, and you cannot communicate verbally.
Non verbal communication is something you will pick up on through your travels. “I want chicken soup” is something you can easily communicate with smiles, hand gestures and pointing at things, but I would imagine even something as simple as this would be intimidating for the inexperienced traveller.
Start with places that speak languages you are fluent in, and slowly get more adventurous.
開始旅行時應該遠離哪些國家/城市/地方?
當開始旅行時,要遠離那些你能說的語言還沒有被廣泛使用的地方。
當去到新的國家和新的文化之地時,最好和最令人興奮的事情之一就是與當?shù)厝嘶?。當你開始冒險之旅時,你想讓這一切盡可能簡單。沒有共同的語言,會使交流變得困難10倍。
如果你會說英語,試試美國、英國、加拿大或澳大利亞。所有奇妙的國家都值得參觀,不同的文化和人民,你將能夠流利地與他們交流。
在那之后,去一些英語被廣泛使用但不是母語的地方試試。在大多數(shù)歐洲國家、印度、泰國、非洲等許多國家,很多人說英語。
當你的交流能力差強人意時,你就可以嘗試去日本和中國這樣的地方,因為那里會說英語的人很少見,你無法用語言交流。
非語言交流方式是你在旅行中會學到的一種溝通方式?!拔蚁胍u湯”是一種你可以通過微笑、手勢和指著某物來輕松交流方式可獲得的;但我想,即使是這樣簡單的事情,對沒有經(jīng)驗的旅行者來說,也會很畏懼的。
從去那些你能流利交流的地方開始,慢慢地變得更有冒險精神。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
What do people consider when they travel to other countries?
First I love to travel, but I do not take it lightly.
I feel I am representing my country, and want to show respect to the place I am visiting.
I find studying my destination helps me achieve this.
I study maps of the surrounding areas to where I am staying. I try to locate grocery stores, restaurants, malls, bars, and of course a place to get alcohol.
I learn about public transportation so I can get around. I trace routes on the Metro, buses, and learn the rates for taxis.
I read as much as I can from blogs, personal reviews, travel sites and web pages, this gives me an understanding of the cultures, customs and what to do or not do. Having a better understanding of the above makes my travels an enlightening experience. It gets me off the tourist routes and lets me experience the people and culture.
I travel prepared for the climate understand the currency and have an Idea of what I want to see and how I am going to carry that out.
I try to fit in with the culture by the way I dress, knowing that no matter where Americans go, the men will be wearing flashy tennis shoes, cargo shorts and a loud floral shirt which I avoid at all costs and have no problem spotting my fellow country men.
人們?nèi)テ渌麌衣眯袝r會考慮什么?
首先我喜歡旅行,但我不會掉以輕心。
我覺得我是在代表我的國家,我想尊重我所訪問的地方。
我發(fā)現(xiàn)研究我的目的地有助于我實現(xiàn)這一點。
我研究我住的地方周圍的地圖。我試著找到雜貨店、餐館、商場、酒吧,當然還有一個買酒的地方。
我學習乘坐公共交通,這樣我就可以四處走動了。我在地鐵、公共汽車上追蹤路線,并了解出租車的價格。
我盡可能多地從博客、個人評論、旅游網(wǎng)站和網(wǎng)頁上閱讀,這讓我了解了文化、習俗以及該做什么或不該做什么。更好地了解以上內(nèi)容使我的旅行成為一次啟發(fā)性的經(jīng)歷。它讓我遠離了旅游路線,讓我體驗了這里的人文和文化。
我旅行時為應對氣候變化做好了準備,了解貨幣,知道我想看什么,以及我將如何實現(xiàn)這一點。
我試著通過自己的穿著方式融入其文化,因為我知道無論美國人去哪里,男士們將穿著華麗的網(wǎng)球鞋、工裝短褲和醒目的印花襯衫,我無論如何都不會穿這種衣服,而且一眼就能認出我的同胞們。
Why do people like traveling to foreign countries more than their own country?
I think people enjoy exploring different cultures and environments that exist outside of their home country.
It's part of human nature to want to experience something new to broaden our horizons.
At the same time, many people find that they appreciate their own culture more when they've been exposed to different ones.
There's a greater sense of understanding and appreciation for what's around us when we compare and contrast it to something else.
為什么人們更喜歡去外國旅行而不在自己的國家旅行?
我認為人們喜歡探索他們祖國以外的不同文化和環(huán)境。
想要體驗新事物來開闊視野是人類本性的一部分。
與此同時,許多人發(fā)現(xiàn),當他們接觸到不同的文化時,他們會更欣賞自己的文化。
當我們將周圍的事物與其他事物進行比較和對比時,我們會更好的理解和欣賞周圍的事物。
Why do some people only want to travel to rich countries?
My wife and I greatly enjoyed our visit to Belize and Guatemala, which are poor countries. The jungle and antiquities were amazing, and we met nice people. But we were too terrified to travel on the public intercity bus, which was like an American school bus but crowded to over double capacity. In an accident, people wouid have died in the crush. The locals have no choice and are used to it. But we stretched our budget and hired a private taxi. People who want to avoid such problems might prefer to travel to rich countries.
為什么有些人只想去富裕國家旅游?
我和妻子非常喜歡我們訪問伯利茲和危地馬拉這兩個貧窮國家。叢林和古物令人驚嘆,我們遇到了好人。但我們當時非常害怕,不敢乘坐公共城際巴士,它就像美國的校車,但載客人數(shù)超過了兩倍以上。如果發(fā)生事故,人們會在擁擠中喪生。當?shù)厝藙e無選擇,已經(jīng)習慣了。但我們只得超支租一輛私人出租車。想要避免這些問題的人可能更喜歡去富裕國家旅行。
What is the safest country to visit right now in the world?
Many Americans believe that the world is not a safe place due to media reports of terrorism and the like.
First, the best Answer could be any of the following; Japan (which is often number one on such lists), Switzerland, Singapore, Australia or Norway. There are many others, but I just wrote the safest places I’ve actually been to.
While we’ve been to the above places, we’ve also traveled to North Africa, other East Asian Countries, five countries in the Middle East and many countries in Latin America. While we did have a close call once in Egypt and once in Morocco, nothing bad happened there or in any of those other places. Much of the world is safer than most Americans think, and sadly, we see less and less Americans in other countries then we used to.
現(xiàn)在世界上最安全的國家是哪個?
許多美國人認為,由于媒體對恐怖主義等的報道,世界沒有一個安全的地方。
首先,最好的答案可以是以下任何一個;日本(通常在這類名單上排名第一)、瑞士、新加坡、澳大利亞或挪威。還有很多其他地方,但我只是寫了我實際去過的最安全的地方。
在我們?nèi)ミ^上述地方的同時,我們還去過北非、其他東亞國家、中東五國和拉丁美洲的許多國家。雖然我們在埃及和摩洛哥都有過一次險象環(huán)生的經(jīng)歷,但那里或其他任何地方都沒有遭遇任何糟糕的事情。世界上大部分地區(qū)比大多數(shù)美國人想象的更安全,可悲的是,我們在其他國家看到的美國人比過去越來越少。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
What is the cheapest way to travel around the world?
Find the cheapest city in the areas to fly into. If you’re flying to Europe, fly to Lisbon, Dublin, Copenhagen, or Istanbul. Then fly to your final destination. Every region of the world has cheaper location to fly into. It’s cheaper to fly into Seoul than Tokyo for instance. Or Bangkok or Singapore instead of Sydney. Plus, you get to visit more than one country this way.
Also, hostels. They are cheap and a good way to meet people.
I’ve done as many as 15 countries on one trip and spent under 3,000 dollars. Last year, I went to Peru, Ecuador, and Mexico for 2 weeks and spent around 1,500 dollars including airfare.
環(huán)游世界最便宜的方式是什么?
在這些地區(qū)找到最便宜的城市。如果你要飛往歐洲,可以飛往里斯本、都柏林、哥本哈根或伊斯坦布爾。然后飛往你的最終目的地。世界上每個地區(qū)都有更便宜的飛行地點。例如,飛往首爾比飛往東京便宜。或者曼谷或新加坡,而不是飛悉尼。另外,你可以通過這種方式訪問不止一個國家。
還有旅館,它們要很便宜,這也是結識朋友的好方法。
我一次旅行去過多達15個國家,花費不到3000美元。去年,我在兩周時間里去了秘魯、厄瓜多爾和墨西哥,花了大約1500美元,包括機票。