你如何看待印度的民族主義(一)
How do you view Indian nationalism?譯文簡介
網(wǎng)友:俄羅斯人怎么看待印度?印度人對俄羅斯的看法非常積極。
對俄羅斯人來說,印度是:這片土地充滿了童話和傳說,美麗的王子和公主,雄偉的宮殿和儀式,神秘的叢林和強大的動物。在這片土地上,魔法仍然是可能的,世界還沒有變得沉悶……
正文翻譯
How do you view Indian nationalism?
你如何看待印度的民族主義?
評論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
Should I support nationalism in India?
I will give valid points ,and after that its your choice to support it or not.
Incident in JAPAN-
Once Swami Vivekanand was travelling to the nation and he wanted to eat a particular fruit but he could’nt find it.
Swamiji was talking to himself saying, “It may be possible the fruit was not available in this country.”
A man overheard the words of Swamiji.He ran away and after some time came with a basket full of fruits and offered it to Swamiji.
Then he said “Sir,you can have this fruit,but please don’t say this is not available in our country . In this country everything is available.”
Let us take another example of one and only,USA or United States of America
Almost everybody loves their country and says “God bless America”.
In every movie or serial,American flag is represented.
And we praise them.
But question arises WHY NOT IN INDIA?
Indians are like struggling scientist,always a war within themselves whether or not to support their country or not.People still are in doubt to support their motherland or not.
Various examples come that some people did not stand in National Anthem.What are they trying to prove?
But first we have to understand difference between Patriotism and Nationalism.
The Difference Between patriotism and nationalism is that the patriot is proud of his country for what it does , and the nationalist is proud of his country no matter what it does ; the first attitude creates a feeling of responsibility while the second a feeling of blind arrogance that leads to a war .
Sometimes you need to be a nationalist and every time you need to be a Patriot.
Soldiers are Patriots not nationalists.
In above examples,no Nationalism was shown,but only Patriotism. So,the answer is clear.Don’t be blinded by Nationalism because in America there were rallies opposing Trump too.
I Think You Got your answer.
我應(yīng)該支持印度的民族主義嗎?
我會給出有根據(jù)的觀點,之后你可以選擇是否支持它。
日本事件:
有一次,斯瓦米.維帷卡南達(dá)(SwamiVivekananda)去全國旅行,他想吃一種特殊的水果,但他找不到。
斯瓦米姬自言自語地說:“這個國家可能沒有這種水果?!?br /> 一個男人無意中聽到了斯瓦米姬的話,他跑開了,過了一段時間,拿著裝滿水果的籃子來到斯瓦米姬面前,把水果遞給了他。
然后他說:“先生,你可以吃這種水果,但請不要說我們國家沒有這種水果。在我們國家,一切都有。”
讓我們再舉一個唯一的例子,美國
幾乎每個人都熱愛自己的國家,并說“上帝保佑美國”。
在每一部電影或電視劇中,都有美國國旗的身影。
我們贊揚他們。
但問題來了,為什么印度不是這樣的?
印度人就像一位苦苦掙扎的科學(xué)家,無論是否支持自己的國家,他們內(nèi)心總是在打仗。人們?nèi)匀荒貌欢ㄖ饕馐欠裰С炙麄兊淖鎳?br /> 一些人在唱國歌時不起立的例子層出不窮。他們想證明什么?
但首先我們必須理解愛國主義和民族主義的區(qū)別。
愛國主義和民族主義的區(qū)別在于,愛國者為自己的國家所做的(某某)事情感到驕傲,而民族主義者是無論國家做什么,民族主義者都為自己的國家感到驕傲;第一種態(tài)度會產(chǎn)生一種責(zé)任感,而第二種態(tài)度會導(dǎo)致盲目的傲慢,從而導(dǎo)致戰(zhàn)爭。
有時你需要成為一個民族主義者,而每次你都需要成為一名愛國者。
士兵是愛國者而不是民族主義者。
在上面的例子中,沒有表現(xiàn)出民族主義,只有愛國主義。所以,答案很清楚。不要被民族主義蒙蔽了雙眼,因為在美國也有反對特朗普的集會。
我想你已經(jīng)得到了答案。
Indian nationalism these days is based on a sense of victimhood, with different people claiming to be oppressed at some time or another…so that kind of nationalism is definitely toxic across the board.
So Hindu Right Wing claims it was oppressed by Nehru, and by the British and the Musli... and so on…
Nationalism has good and bad aspects. There are two kinds of bad nationalism…triumphalism, i.e. because England, USA, USSR had these successes, all it did was right, correct and moral. This is bad, but this is still healthier than the victim nationalism you see in India, in Eastern Europe and other parts of the world, because its all about vengeance, at righting past wrongs and all these kinds of evil vicarious emotions.
Indian Musli... in response to this kind of effect are forced to basically hold their tongues and prove they are not atankwadis, that they are moderate and secular. It’s essentially Uncle Tom-ism, and acceptable minority behaviour they are forced into, and the basic idea being spread is that Islam or Christianity or other religions are not part of India. This is basically the worst 19th Century racist nationality. And the issue among Hindus is mass conversion, which is always forced conversion. When that was never the whole story.
The real reason for these tensions is essentially the fact that the Independence movement remains the foundational and representative event for Indians. We never had an Economic Miracle, or a modernist 60s style cultural revolution in India which became a new reference point. So you still have the independence mentality of trying to form a national conciousness and ideal in India, but without the British as an enemy, they turn to other enemies among themselves. So that creates problems.
如今,印度的民族主義是建立在受害者意識的基礎(chǔ)上的,不同的人聲稱在某個時候受到壓迫……所以這種民族主義肯定是有害的。
因此,印度教右翼聲稱自己受到尼赫魯、英國人和穆斯林等的壓迫。
民族主義有好的和壞的方面。其中有兩種不良的民族主義,一種是必勝主義,即因為英國、美國、蘇聯(lián)取得了成功,所有他們所做的都是正確的、道德的。這是不好的,但仍然比印度、東歐和世界其他地區(qū)出現(xiàn)的受害者民族主義更為健康,因為后者純粹是關(guān)于復(fù)仇、糾正過去的錯誤和所有這些邪惡的替代情感。
面對這種影響,印度穆斯林被迫保持沉默,并證明自己不是“阿塔科瓦迪斯”(指激進(jìn)分子),他們被迫成為溫和派和世俗派的代表。這基本上是“湯姆叔叔主義”,是一種被強加的可接受的少數(shù)派行為,傳播的基本思想是伊斯蘭教、基督教或其他宗教不是印度的一部分。這基本上是19世紀(jì)最惡劣的種族主義民族。在印度教徒中存在的問題是大規(guī)模皈依,而這種皈依始終是強制性的轉(zhuǎn)化。然而,這并不是事情的全部。
這些緊張關(guān)系的真正原因本質(zhì)上是獨立運動仍然是印度人的基礎(chǔ)和代表性事件。我們從未有過經(jīng)濟奇跡,也沒有在印度發(fā)生過現(xiàn)代主義的60年代風(fēng)格的文化大革命,這成為了一個新的參考點。所以你仍然有獨立的心態(tài),試圖在印度形成一種民族意識和理想。但如果沒有英國人作為敵人,他們就會轉(zhuǎn)向其他敵人。所以這就產(chǎn)生了問題。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
What is the general perception about India and Indians around the world?
So recently I went to a dentist for casual cleaning. (In Russia, to be precise)
Before starting the procedure she asked me about my previous visits to doctor. I told her that I had just arrived from India where I had lived for almost three years and I visited dentists regularly there.
The doctor became very curious. The first question that came out of her mouth:
“Oh they have dentists there?!”
If I were invisible I would have facepalmed.
But I just replied her:
“Of course, there are dentists there.”
Then I got to the chair and my torture (less physical than intellectual) began.
The lady continued asking me the following:
“How did you live there for 3 years? It must have been so dirty there…”
“You must have gone there for meditation and stuff, right?”
“Did you swim in the ocean every day?”
“I heard that Indians clean their butts with left hand after toilet… Did you do that too?!”
“Did you wear sari always?”
“What is their religion? Christians? Oh wait… I remember, they all are Buddhists, right?”
So I wasn’t really able to reply anything meaningful.
All this time I spent in utter shock that these stereotypical ill-informed ideas about India are still so strong that a well-educated person can come up with such silly questions. I am afraid this is what a common Russian thinks about India, unless they take a special interest in Indian culture and history.
對印度和全世界印度人的普遍看法是什么?
所以最近我去牙醫(yī)那里做了一次臨時清潔。(準(zhǔn)確地說,在俄羅斯)
在開始清潔程序之前,她問我以前去看醫(yī)生的情況。我告訴她,我剛從印度來,在那里我住了將近三年,我經(jīng)常去那里看牙醫(yī)。
醫(yī)生變得很好奇。她說出的第一個問題是:
“哦,那里有牙醫(yī)?!”
如果我是隱形人,我就會捂著臉。
但我只是回答她:
“當(dāng)然有,那里有牙醫(yī)?!?br /> 然后我坐到椅子上,開始了我的煎熬(與其說是身體上的煎熬,不如說是智力上的煎熬)。
這位女士繼續(xù)問我以下問題:
“你怎么在那里住了三年?那里一定很臟……”
“你一定是去那里搞冥想之類的,對吧?”
“你每天都在海里游泳嗎?”
“我聽說印度人上完廁所后用左手擦屁股……你也這么做了嗎?!”
“你總是穿紗麗嗎?”
“他們的宗教是什么?基督徒?哦,等等……我記得,他們都是佛教徒,對吧?”
所以我真的沒能回答任何有意義的事情。
在這段時間里,我震驚地發(fā)現(xiàn),這些關(guān)于印度的刻板印象仍然如此強烈,以至于一個受過良好教育的人可以提出如此愚蠢的問題。恐怕這就是普通俄羅斯人對印度的看法,除非他們對印度的文化和歷史特別感興趣(才有別的看法)。
What do Russians think about India? As indians view russia very positively.
For Russians, India is:
The land of fairy tales and legends, beautiful princes and princesses, majestic palaces and ceremonies, mystical jungle and mighty animals. It is the land where magic is still possible, and the world has not become dull yet.
The spiritual source. The territory of yogi and wise old men. The place where you can go and find peace in your own soul. The country where people still retain the old secrets of the world. Russians are traditionally very serious about spiritual life. Unfortunately, today our own roots within the Orthodox church are lost for the most of us. So we often go to India in search of answers to eternal questions.
The country of warm weather and welcoming nature, which is great to hide into during our own harsh winter.
The country of poor, but happy people. Where every one is smiling, and people don't bother too much if they are not rich. Where nobody is in a hurry, and people know how to live their lives.
俄羅斯人怎么看待印度?印度人對俄羅斯的看法非常積極。
對俄羅斯人來說,印度是:
這片土地充滿了童話和傳說,美麗的王子和公主,雄偉的宮殿和儀式,神秘的叢林和強大的動物。在這片土地上,魔法仍然是可能的,世界還沒有變得沉悶。
精神源泉。瑜伽修行者和智者的領(lǐng)地。在那里你可以找到內(nèi)心的平靜。這個國家的人們?nèi)匀槐A糁澜绲墓爬厦孛?。傳統(tǒng)上,俄羅斯人非常重視精神生活。不幸的是,今天我們大多數(shù)人都失去了自己在東正教會的根基。所以我們經(jīng)常去印度尋找永恒問題的答案。
這個國家氣候溫暖,自然風(fēng)光宜人,在我們自己的嚴(yán)冬里,這是一個很好的藏身之地。
這個國家貧窮,但人民幸福。在那里,每個人都面帶微笑,如果不富有,人們也不會太在意。那里沒有人匆匆忙忙,人們知道如何生活。
What do British people think about India?
I am an Indian who lived in Britain for more than 10 years and this is what my manager who was English thought about India:
why Indians visit Britain for holiday when India is the most beautiful place in the world.
Felt Slumdog Millionaire shouldn't have been made.
Did not understand why Bollywood has a lot of western style of music when we have such a rich traditional Indian music.
英國人怎么看待印度?
我是一名印度人,在英國生活了10多年,這就是我的英國經(jīng)理對印度的看法:
印度是世界上最美麗的地方,為什么印度人要去英國度假呢?
感覺《貧民窟的百萬富翁》不應(yīng)該被制作出來。
不明白為什么寶萊塢弄這么多西方風(fēng)格的音樂,要知道我們原本就有著如此豐富的傳統(tǒng)印度音樂。
How do Arabs view Indians, Pakistanis and Bangladeshis?
This has changed dramatically with time and varies across specific Arab countries.
In the post-colonial period, people in the Levant were smitten with Nehru; he represented, together with Nasser and Tito, an example of a proud Third Worldist way forward. This also applied for a time to Zulfikar Ali Bhutto. I think this helped boost the popularity of Bollywood movies. For a time in the 1960s and 1970s in Palestine, good looking people would be said to "look like Indians" (this was related to me by an individual who lived that era).
In the Gulf in particular, India was also the gateway to modernity for a long time. Many of the merchant families had strong connections to Indian trading towns, like Hyderabad and Bangalore and of course all across the Malabar coast. Some Kuwaiti merchant families had branches who lived in Bombay, which at one point was a site of Kuwaiti traditional pearl diving music. (Read about Abdullah Al Faraj and Abdullah Fadala; I can only find lixs in Arabic, sadly). One other artefact is that many patrician Kuwaiti families have daughters named "Bibi". You can also still meet people from the UAE and Bahrain who speak English with an Indian accent.
With the oil boom of the 1970s, the Gulf states discovered that they could import en masse huge populations of Indians to basically make their states function and to replace the more politically restive Arab expatriates who had previously been doing that job. This was a turning point: where once the Indian had been the administrator, merchant and doctor, "Indian" quickly became a byword for the man who washed your car for change in the dollar. That had a lot of consequences in many ways. It went further than the Gulf, and led to a change of attitudes about Indians in the Levant, Egypt and Palestine/Jordan.
It's important to note that in countries, like Qatar, where there is a significant Desi population, that people distinguish between, say, the Keralan cab driver and office worker and the Patan construction worker: both have stereotypes surrounding them in terms of how far they can be trusted, etc.
I would say that Indian aesthetics and culture are today making a come back: the growing importance of Dubai--which is a pretty Indian city, in many ways--means that people across the Arab world are acquiring Indian tastes in, for example, jewellery. Also, the pan-Arab MBC television network recently launched an Arabic dubbed channel devoted to Bollywood.
One quickly rising problem: India is increasingly seen as a chauvinist, Hindu supremacist menace draped in orange (see, for example, the cases of Indian Musli... being killed for allegedly eating beef). Added to this: Arabs today increasingly see themselves as being Muslim first. This might in some time come to improve Arab-Pakistani or Arab-Bangladeshi relations, but not just yet.
A lot of Arabs are also very impressed with what India has achieved in the fields of engineering, science, medicine and education, but probably still view the Subcontinent as third tier after the US and Europe in these fields.
So, I tried to be honest, succinct, polite and to the point. Have a good day!
阿拉伯人如何看待印度人、巴基斯坦人和孟加拉人?
隨著時間的推移,這種情況發(fā)生了巨大變化,在特定的阿拉伯國家也有所不同。
在后殖民時期,黎凡特人被尼赫魯迷住了;他與納賽爾和蒂托一起代表了自豪的第三世界主義前進(jìn)道路的典范。這也曾一度適用于佐勒菲卡爾·阿里·布托。我認(rèn)為這有助于提高寶萊塢電影的受歡迎程度。在20世紀(jì)60年代和70年代的一段時間里,在巴勒斯坦,長得好看的人會被說成“看起來像印度人”(這是一個生活在那個時代的人告訴我的)。
特別是在海灣地區(qū),印度在很長一段時間內(nèi)也是通往現(xiàn)代化的門戶。許多商人家族與印度的貿(mào)易城鎮(zhèn)有著密切的聯(lián)系,比如海得拉巴和班加羅爾,當(dāng)然還有整個馬拉巴爾海岸。一些科威特商人家庭在孟買有分支機構(gòu),孟買一度是科威特傳統(tǒng)采珠音樂的發(fā)源地。(閱讀關(guān)于阿卜杜拉·法拉吉和阿卜杜拉·法達(dá)拉的文章;遺憾的是,我只能找到阿拉伯語的鏈接)。另一件事是,許多科威特貴族家庭的女兒都叫“比比(Bibi)”。你也可以遇到來自阿聯(lián)酋和巴林的人,他們說著帶有印度口音的英語。
隨著20世紀(jì)70年代的石油繁榮,海灣國家發(fā)現(xiàn)他們可以大量引進(jìn)印度人來基本維持國家的運轉(zhuǎn),并取代以前從事這項工作的政治上更不穩(wěn)定的阿拉伯僑民。這是一個轉(zhuǎn)折點:印度人曾經(jīng)是行政人員、商人和醫(yī)生,“印度人”很快就成了為你洗車換美元的人的代名詞。這在很多方面產(chǎn)生了很多后果。它不僅局限于海灣地區(qū),還導(dǎo)致了對黎凡特、埃及和巴勒斯坦/約旦的印度人態(tài)度發(fā)生了變化。
值得注意的是,在像卡塔爾這樣有大量德西族人口的國家,人們會區(qū)分開來,比如喀拉拉邦的出租車司機和辦公室職員,以及帕坦的建筑工人:他們都有自己的刻板印象,比如他們能在多大程度上被信任,等等。
我想說的是,印度的美學(xué)和文化如今正在回歸:迪拜在許多方面都是一個美麗的印度城市,它的重要性與日俱增,意味著整個阿拉伯世界的人們都在追求印度人的品味,比如珠寶。此外,泛阿拉伯的MBC電視網(wǎng)最近推出了一個專門播放寶萊塢的阿拉伯語配音頻道。
一個迅速出現(xiàn)的問題:印度越來越被視為沙文主義者、披著橙色外衣的印度教至上主義者的威脅(例如,印度穆斯林因據(jù)稱吃牛肉而被殺害的案例)。此外,今天的阿拉伯人越來越認(rèn)為自己首先是穆斯林。這可能會在某個時候改善阿拉伯-巴基斯坦或阿拉伯-孟加拉國的關(guān)系,但不是現(xiàn)在。
許多阿拉伯人也對印度在工程、科學(xué)、醫(yī)學(xué)和教育領(lǐng)域取得的成就印象深刻,但可能仍然認(rèn)為印度次大陸在這些領(lǐng)域是僅次于美國和歐洲的第三梯隊。
所以,我盡量做到誠實、簡潔、禮貌、切中要害。祝你一天愉快!
How do New Zealanders view Indians?
I’ve lived the first half of my life in India and the second half in New Zealand.
On arriving here three decades ago the first thing that struck me was the way you got treated. Just as a friend, a neighbour, a newcomer, a versatile person wanting to embed in this culture and be part of this social structure. That feeling has not gone.
I came with all the emotional and financial baggage that most Indians carry as a gift. Pretty soon these baggages dissipated and vanished. I discovered that straight hard work, an honest clean deal, a casual friendly approach was better than the protocol of race, colour and ‘keeping up with the Jones” then prent in India. It was not all milk and honey the first few years. There were some Kiwis who looked on Indian businessmen as shifty and aggressive. In those times not many Indians moved into rural areas so we stuck out like sore thumbs. In the bigger city more Indians settled and there was less hassle. Small town behaviour persisted for some time but it is definitely not so pronounced now.
新西蘭人如何看待印度人?
我的前半輩子生活在印度,后半輩子生活在新西蘭。
三十年前,當(dāng)我來到這里時,第一件讓我震驚的事是你被對待的方式。就像一個朋友,一個鄰居,一個新來者,一個想要融入這個文化并成為這個社會結(jié)構(gòu)一部分的多才多藝的人。這種感覺并沒有消失。
我?guī)е蠖鄶?shù)印度人作為禮物攜帶的所有情感和經(jīng)濟方面的包袱來了。很快,這些包袱就消散了。我發(fā)現(xiàn),直接努力工作、誠實干凈的交易、隨意友好的方式,比當(dāng)時在印度盛行的種族、膚色和“攀比”的禮節(jié)要好得多。最初的幾年并不是一帆風(fēng)順的。有一些新西蘭人認(rèn)為印度商人狡猾而好斗。在那個時候,沒有多少印度人搬到農(nóng)村地區(qū),所以我們很顯眼。在更大的城市里,更多的印度人定居下來,也沒有那么麻煩。小城鎮(zhèn)的行為持續(xù)了一段時間,但現(xiàn)在肯定不那么明顯了。
Indians from India were quickly differentiated from other brands of Indians. There were Fiji Indians, Malaysian, Singaporean, Mauritian, British, Jamaican, West Indian, South Arican and others from smaller countries. Yet the Indian from India stood out as more qualified and cosmopolitan.
As more Indians came in the ‘a(chǎn)cceptance culture’ turned friendlier than before. There were no threats, no disharmony and it was a much better place to be.
Now 3 decades later it is a changed environment. You see Indians everywhere. In politics, sports, education, IT, top management, dairy farming, forestry, fishing, teaching, trading, manufacturing, tourism, worship and cultural festivals. Diwali has became a major drawcard and just as good as Christmas celebrations. Indian costumes and designs are everywhere. Indian food is everywhere too. Three decades ago there were only 4 good restaurants in Auckland and now there are near to 8000! That says something.
在城市生活中,我們發(fā)現(xiàn)像我們這樣的印度人融合得很好。盡管大多數(shù)人在街角的奶牛場從事著卑微的工作,但他們比其他人工作得更努力。到第一個十年結(jié)束時,印度學(xué)生的成績迅速上升,進(jìn)入了大量的獎學(xué)金項目,進(jìn)入了中層管理層,并享受了新西蘭提供的所有設(shè)施。印度人開始出現(xiàn)在高爾夫球場、游泳池、海灘、釣魚、劃船和體育運動、教育,大學(xué)、時尚和美食方面嶄露頭角。
來自印度的印度人很快就與打上其它地區(qū)烙印的印度人區(qū)分開來:有斐濟印度人和來自馬來西亞、新加坡、毛里求斯、英國、牙買加、西印度群島、南阿里坎和其他來自較小國家的印度人。然而,來自印度的印度人顯得更加合格和國際化。
隨著越來越多的印度人加入“接納文化”,他們變得比以前更加友好。沒有威脅,沒有不和諧,這是一個更好的地方。
30年后的今天,環(huán)境發(fā)生了變化。印度人隨處可見。在政治、體育、教育、IT、高層管理、奶牛養(yǎng)殖、林業(yè)、漁業(yè)、教學(xué)、貿(mào)易、制造業(yè)、旅游、宗教和文化節(jié)日。排燈節(jié)已經(jīng)成為一個主要的吸引人的活動,和圣誕節(jié)慶?;顒右粯雍?。印度的服裝和設(shè)計隨處可見。印度菜也隨處可見。30年前奧克蘭只有4家好餐館,現(xiàn)在有近8000家!這說明了一些事情。
Kiwis marry Indians often. They see an Indian wife as stable, caring for family and children and enterprising and resourceful.
Large numbers of Kiwis travel to India and return with glowing comments on the culture and kindness of Indians wherever they went. Bollywood dance classes have sprung up in several centres. Yoga is popular. Indian students mix freely with Kiwis in all school rankings. Indian Indians seem to get the best jobs first!
In all, these two cultures have found common ground to grow together
The future looks bright for both sides.
Edit 1: Never expected this answer to generate such a large readership and that many upvotes.
Edit 2: The new immigration policy has disadvantaged thousands of Indian students from studying here. No one is to blame. Kiwis don’t like devious ways and many Indians were found to use such short-cuts. This has resulted in a complete reversal of easy student visas. In the last 6 months alone more than 15,000 visas were declined or not extended.
Things will eventually improve for those wishing to settle here but be warned. Finding a job, buying a house, getting into the best schools have also rapidly changed. The cost of housing is prohibitive, finding a suitable job is even tougher. Do your homework before you land up and get a shock!
印度人足智多謀,富有進(jìn)取心。
新西蘭人經(jīng)常和印度人結(jié)婚。他們認(rèn)為印度妻子穩(wěn)定,照顧家庭和孩子,有進(jìn)取心,足智多謀。
大量的新西蘭人去印度旅游,無論他們?nèi)ツ睦铮紝τ《热说奈幕蜕屏假澆唤^口。寶萊塢舞蹈課程在幾個中心如雨后春筍般涌現(xiàn)。瑜伽很受歡迎。在所有學(xué)校的排名中,印度學(xué)生和新西蘭學(xué)生自由地混在一起。印度人似乎最先得到最好的工作!
總之,這兩種文化找到了共同發(fā)展的基礎(chǔ)
雙方的前景都很光明。
編輯1:從來沒有想到這個答案會有這么多的讀者和得到這么多的贊。
編輯2:新的移民政策使成千上萬的印度學(xué)生在這里學(xué)習(xí)處于不利地位。沒有人應(yīng)該受到指責(zé)。新西蘭人不喜歡迂回的方式,許多印度人被發(fā)現(xiàn)采納這種捷徑。這導(dǎo)致了學(xué)生簽證的獲取容易程度徹底逆轉(zhuǎn)。僅在過去6個月里,就有超過1.5萬份簽證被拒簽或延期。
對于那些希望在這里定居的人來說,情況最終會有所改善,但要注意,找工作、買房、進(jìn)入最好的學(xué)校方面的形勢也發(fā)生了迅速的變化。住房成本高得令人望而卻步,找到一份合適的工作更是難上加難,在你落地之前做好準(zhǔn)備工作。