Si le pourcentage global de résidents fumeurs s'est stabilisé en 2022 par rapport à 2021, le nombre de personnes allumant quotidiennement une cigarette a connu une nouvelle augmentation.

雖然相較于前一年盧森堡國內(nèi)吸煙人數(shù)總體比例在2022年趨于穩(wěn)定,但是日常吸煙人數(shù)卻再創(chuàng)新高。


La cigarette électronique, particulièrement celle à usage unique, a connu un bond de son utilisation en 2022 au Luxembourg. ? PHOTO: Shutterstock

2022年內(nèi),盧森堡國內(nèi)電子煙消費(fèi)數(shù)量激增,尤其是特殊用途的電子煙。圖片來源:Shutterstock

La lutte contre le tabagisme est loin d'être finie au Luxembourg. Elle va même s'intensifier dans les prochains mois, entre le lancement d'une campagne de communication, l'introduction du paquet neutre ou encore l'augmentation du prix du tabac. Une série de mesures qui semblent d'autant plus nécessaires, à la lumière des statistiques 2022 sur la prévalence tabagique au Grand-Duché, présentée ce mercredi 24 mai par le ministère de la Santé et la Fondation Cancer.

在盧森堡,有關(guān)部門和組織一直在努力控制吸煙人數(shù)的增長,甚至計(jì)劃在未來幾個(gè)月內(nèi)采取更加強(qiáng)有力的措施,根據(jù)2022年關(guān)于盧森堡國內(nèi)吸煙人數(shù)的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),衛(wèi)生部和癌癥研究基金會(huì)于5月24日星期三宣布采取一系列諸如開展宣傳活動(dòng)、采用中立宣傳語的煙盒或者提高煙品價(jià)格等必要措施以應(yīng)對(duì)當(dāng)前形勢。

Le pays compte environ 28% de fumeurs, soit autant qu'en 2021, selon cette étude, qui met en évidence une augmentation du nombre de résidents qui allument quotidiennement une cigarette, pour la troisième année consécutive. Ces derniers pèsent pour 20% de la population, contre 19% l'année précédente, ce qui représente 129.079 personnes. Les 8% restants sont des fumeurs occasionnels.

盧森堡國內(nèi)大概有28%的人吸煙,與2021年相比沒有變化,該調(diào)研數(shù)據(jù)也證明了日常吸煙人數(shù)連續(xù)三年都在增長,此類人群占國家總?cè)丝诘?0%即129,079人,較之去年增長了1%,剩下8%的人只是偶爾吸煙。

Des disparité s existent entre les genres, mais aussi entre les ages. Ainsi, il y a plus de fumeurs (29%) que de fumeuses (27%). Les femmes sont en revanche surreprésentées dans les tranches d'age les plus élevées. La catégorie des 16-24 ans est parmi celles où les fumeurs sont les plus nombreux, puisqu'elle représente 34% du nombre total de fumeurs, tandis que la tranche d'age où l'on fume le plus reste celle des 25-34 ans (36%).

吸煙者分布于不同的性別群體,也分布于不同的年齡段,其中:男性(29%)多于女性(27%)。年長吸煙者中反倒是女性占絕大多數(shù)。16至24歲年齡段的吸煙者人數(shù)占到了吸煙者群體總?cè)藬?shù)的34%,因此該年齡段也算是吸煙者人數(shù)較多的年齡段群體之一,然而吸煙者人數(shù)較多的年齡段群體依然是處于25至34歲年齡段的人(36%)

Le vapotage double chez les jeunes

電子煙在年輕人中頗受歡迎
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Si 24% des personnes signalent fumer des cigarettes classiques, d'autres modes de consommation du tabac ont également été passés au peigne fin par l'étude. Ainsi, 11% des résidents ont fumé la chicha en 2022, contre 13% en 2021. Le vapotage, lui, semble avoir le vent en poupe avec 13% des personnes ayant indiqué avoir fumé à l'aide d'une cigarette électronique, c'est 4% de plus que lors de l'année précédente.

經(jīng)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)有24%的人抽傳統(tǒng)香煙,其他種類煙品的消費(fèi)也被計(jì)入統(tǒng)計(jì)之中,結(jié)果顯示在2022年有11%人抽水煙,較2021年減少了2%。有13%的人表示他們抽電子煙,較去年同比增長了4%,看來電子煙頗受廣大吸煙者的青睞。

Là encore, le comportement des plus jeunes a de quoi ?inquiéter?, selon les mots de la ministre de la Santé, Paulette Lenert (LSAP). Les 16-24 ans ont été 21% à s'adonner à la pratique du vapotage en 2022, contre 11% en 2021, soit un quasi-doublement. Une proportion qui passe de 15% en 2021 à 20% en 2022 pour les 25-34 ans.

衛(wèi)生部長Paulette Lenert(盧森堡社會(huì)工人黨)表示年輕人群體中消費(fèi)電子煙的情況令人“擔(dān)憂”。2022年16至24歲年齡段的人中有21%的人沉迷電子煙,較2021年增長了10%,幾乎是翻了一番。在25歲至34歲年齡段的人群中沉迷電子煙人數(shù)的比例由2021年的15%增長至2022年的20%。

Cette hausse de la prévalence s'explique notamment par l'arrivée des cigarettes puff sur le marché. ?Avec leur marketing agressif, leur prix très abordable et leur utilisation d'ar?mes, ces cigarettes électroniques à usage unique sont particulièrement attractives auprès des jeunes générations?, constate Pedro Marques, coordinateur du Plan national de lutte contre le tabac. à ce cocktail se rajoute une minimisation des risques pour la santé, qui sont pourtant bien réels, selon Lucienne Thommes, directrice de la Fondation cancer. ?Ces cigarettes électroniques à usage unique ne font l'objet d'aucun contr?le de leur teneur en nicotine . Les jeunes peuvent donc devenir très dépendants très rapidement.?

電子煙在市面上大殺四方,其消費(fèi)數(shù)量的增長也就解釋得通了。國家吸煙應(yīng)對(duì)計(jì)劃協(xié)調(diào)員Pedro Marques表示:“特殊用途的電子煙憑借其猛烈的營銷攻勢,實(shí)惠的價(jià)格以及多樣的口味在年輕一代群體中頗受歡迎?!?癌癥研究基金會(huì)會(huì)長Lucienne Thommes表示雖然電子煙對(duì)人體健康存在實(shí)實(shí)在在的風(fēng)險(xiǎn)但是我們可以盡可能將這些風(fēng)險(xiǎn)降至最低。這些特殊用途的電子煙內(nèi)的尼古丁含量不受國家管控,也正因如此年輕人會(huì)很快對(duì)其產(chǎn)生依賴。

Agir sur tous les plans

多管齊下解決問題

Et si certains fumeurs se tournent vers la cigarette électronique dans l'espoir, ensuite, d'arrêter définitivement de fumer (43% des utilisateurs), la réponse la plus fréquemment citée lorsqu'il est demandé aux utilisateurs quelle raison se cache derrière leur vapotage est le ?plaisir? et le ?go?t?. à noter qu'au Luxembourg, la e-cigarette n'entre pas dans la catégorie des substitut s nicotiniques, même si elle est utilisée par 32% des fumeurs qui désirent dire adieu à la cigarette.

對(duì)于一些轉(zhuǎn)而抽電子煙然后希望完全戒煙的人(占43%),當(dāng)他們被問及他們選擇抽電子煙背后隱藏的原因時(shí),得到的回答往往都是因?yàn)殡娮訜熕鶐淼摹坝鋹偢小焙推洹翱谖丁薄P枰⒚鞯氖窃诒R森堡即便有32%有意戒煙的人抽電子煙,但其并未歸為尼古丁替代品。

Parmi les fumeurs interrogés, 50% ont exprimé leur désir d'arrêter de fumer au cours des six prochains mois, tandis que 37% ont affirmé qu'ils n'allaient pas se défaire de leurs habitudes. Fait encourageant, les jeunes accro s à la cigarette, à savoir les tranches d'age des 16-24 ans et des 25-35 ans, sont respectivement 55% et 56% à vouloir arrêter de fumer.

在受訪的吸煙者中,有一半的人表示他們打算在未來半年內(nèi)戒煙,37%的人表示他們不太可能會(huì)改掉抽煙的習(xí)慣。但振奮人心的是在有煙癮的年輕人群體中有55%的16-24歲年齡段的人以及56%的25-35歲年齡段的人表示愿意戒煙。

L'augmentation du prix du tabac est l'une des mesures les plus efficaces pour lutter contre le tabagisme.
Paulette Lenert
Ministre de la Santé

應(yīng)對(duì)吸煙問題,其中一個(gè)最有效的辦法就是抬高煙品價(jià)格
衛(wèi)生部長Paulette Lenert

Pour y parvenir, la cigarette électronique est donc la méthode de prédilection , suivie par les substituts nicotiniques (gomme s, patchs) utilisés par 27% des répondants et les médicaments (24%). Pour 59% des personnes qui ont échoué dans leur tentative d'arrêt de la cigarette, le niveau de stress était en cause. Alors que les fumeurs peuvent se faire accompagner dans leur sevrage tabagique grace à un programme d'aide, ce dernier n'est pas connu de la majorité des répondants (42%). Si 26% des fumeurs savent exactement de quoi il s'agit, 32% ne connaissent l'initiative que de nom. Des résultats qui démontrent la nécessité de l'amélioration de la communication autour du dispositif.

因此為了解決國內(nèi)吸煙的問題,電子煙配合像口香糖(在戒煙人群中使用率27%)、貼片(作為藥物使用率24%)這樣的尼古丁替代品是最優(yōu)的辦法。有59%的人在嘗試戒煙的過程中失敗了,他們所承受的壓力可能是導(dǎo)致他們失敗的原因。吸煙者在戒煙期間有幫扶計(jì)劃引導(dǎo)他們使他們不再覺得孤立無援即便這項(xiàng)計(jì)劃不被大多數(shù)人(42%)所熟知。盡管有26%的人了解并知曉這項(xiàng)計(jì)劃,但仍有32%的人對(duì)這項(xiàng)計(jì)劃的了解程度僅限于知道其名稱。這些數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明在政策執(zhí)行過程中溝通仍需進(jìn)一步優(yōu)化。

Alors que la Fondation cancer porte l'obxtif d'un taux de fumeur abaissé à 5% d'ici 2040, le ministère de la Santé a décliné une série de mesures pour lutter contre le tabac. ?Il est nécessaire d'agir sur tous les plans, à commencer par l'augmentation du prix du tabac, qui est l'une des mesures les plus efficaces. Les campagnes spécifiques à l'attention des jeunes peuvent également avoir toute leur efficacité, de même que le programme de sevrage tabagique en le promouvant activement?, affirme Paulette Lenert. à l'occasion de la Journée mondiale sans tabac le 31 mai prochain, les jeunes fumeurs seront invités à relever le #nosmokingchallenge, un défi diffusé principalement sur les réseaux sociaux, dans le but de motiver les 16-34 ans à se séparer de leurs cigarettes pendant huit jours.

癌癥研究基金會(huì)計(jì)劃到2040年將國內(nèi)的吸煙率降低至5%,然而衛(wèi)生部卻拒絕了一系列為應(yīng)對(duì)吸煙問題而制定的措施。Paulette Lenert表示說:“必須多管齊下解決有關(guān)問題,從抬升煙品價(jià)格開始,這是其中一種最有效的辦法。如同在吸煙者戒煙期間積極推進(jìn)幫扶計(jì)劃一樣,專門針對(duì)年輕人群體的宣傳活動(dòng)也可以同樣起到作用?!痹?月31日世界無煙日當(dāng)天,年輕的吸煙者受邀在社交媒體上發(fā)起以# nosmokingchallenge(無煙挑戰(zhàn))為標(biāo)簽的挑戰(zhàn),意在鼓勵(lì)16-34歲的吸煙者在8天內(nèi)做到不碰煙、不吸煙。