中國(guó)男子在列車上用行李箱健身
Man works out with suitcase on train in China譯文簡(jiǎn)介
在中國(guó)南方的廣東省,有人看到一名男子用手提箱在火車上鍛煉。 一名目擊者稱,他將行李箱上下提了十多分鐘。
正文翻譯
每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://nxnpts.cn/translation
A man was seen using his suitcase to work out on a train in southern China’s Guangdong province. A witness said he lifted the suitcase up and down for more than 10 minutes.
在中國(guó)南方的廣東省,有人看到一名男子用手提箱在火車上鍛煉。 一名目擊者稱,他將行李箱上下提了十多分鐘。
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://nxnpts.cn/translation
-------------譯者:獨(dú)孤風(fēng)云---- 審核者:龍騰翻譯總管------------
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
A man was seen using his suitcase to work out on a train in southern China’s Guangdong province. A witness said he lifted the suitcase up and down for more than 10 minutes.
在中國(guó)南方的廣東省,有人看到一名男子用手提箱在火車上鍛煉。 一名目擊者稱,他將行李箱上下提了十多分鐘。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
This man got his priorities straight, grinding in every free times
這個(gè)人做事有著明確目標(biāo),每時(shí)每刻都在鍛煉。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
No mortal can stop this man from working out wherever he wants, true embodiment of Gigachad
沒有凡人可以阻止這個(gè)人在任何他想去的地方鍛煉,Gigachad(國(guó)外一個(gè)肌肉健身男很火的梗)的真實(shí)化身
He''s not exercising...he''s trying to estimate the weight of his bag...
他沒有在鍛煉……他只是在嘗試估量他的包的重量。
Leave him alone, this dude is living his life
別打擾他,他只是過著自己的生活。
Why would it bother others? He''s just lifting a bag.
為什么會(huì)打擾到別人? 他只是提著一個(gè)袋子。
-------------譯者:獨(dú)孤風(fēng)云---- 審核者:龍騰翻譯總管------------
He is using his idle time to workout, that''s pretty efficient time management
他在利用空閑時(shí)間鍛煉,這是非常有效的時(shí)間管理
As long as he does not get in the way of others nor cause any damage to public property its ok!!
只要他不妨礙他人,沒有破壞公共財(cái)產(chǎn)就可以??!
This man was motivating himself in his mind and said am not gonna wait for Monday to start working out am gonna start now kkkk
這個(gè)人在心里激勵(lì)著自己說我不會(huì)等到星期一開始鍛煉我現(xiàn)在就開始
Now that’s what I call commitment... or insanity (you judge)
現(xiàn)在這就是我所說的承諾......或精神錯(cuò)亂(你自己判斷)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
"Can you hear the silence"
"Can you see the dark"
"Can you fix the broken"
"Can you feel"
“你能聽到寂靜嗎?”
“你能看到黑暗嗎”
“你能把壞掉的東西修好嗎?”
“你能感覺到嗎”
-------------譯者:獨(dú)孤風(fēng)云---- 審核者:龍騰翻譯總管------------
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
That is what we call the "Smart Exercise" and "True Gigachad".
這就是我們所說的“聰明的運(yùn)動(dòng)(方式)”和“真正的 Gigachad(肌肉狂人)”。
Everybody will get it brah, keep with the grind brah
每個(gè)人都能做到...,繼續(xù)努力...
I guess this man just saw a beauty around and now is trying to calm down himself a little bit.
我猜這個(gè)男人只是看到了一個(gè)美女,現(xiàn)在正在努力讓自己冷靜一點(diǎn)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
My man never forgets to stay on the grind
我的男人永遠(yuǎn)不會(huì)忘記去堅(jiān)持不懈(鍛煉)
A fitness company should hire him
健身館應(yīng)該雇用他
-------------譯者:獨(dú)孤風(fēng)云---- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Those are one arm (dumbell) rows , great exercise for the back
這些是單臂啞鈴劃船(一種健身動(dòng)作),非常適合背部鍛煉
I used to use suitcase too for lightweight exercise. They have very comfortable handle better than dumbbell. But the true behind this phenomenon in China is overworking problem. As the most laboring country in the world. People there are often filled up with their job they don''t even have time for exercise. Many attended to find the gap like this to do some extra workout. Mostly ended up in hospital even death because they easily reached the maximum intensity of human limit.
我以前也使用手提箱進(jìn)行輕量級(jí)運(yùn)動(dòng)。 他們有比啞鈴更好的手感。 但在中國(guó),這種現(xiàn)象背后的真正原因是高強(qiáng)度工作問題。 作為世界上勞動(dòng)人口最多的國(guó)家。 那里的人經(jīng)常忙于工作,甚至沒有時(shí)間鍛煉。 所以人們只能通過這種方式來鍛煉一下。 大多數(shù)人最終躺在醫(yī)院甚至死亡,因?yàn)樗麄兒苋菀走_(dá)到人類極限的最大強(qiáng)度。
When you gotta keep the grind on
當(dāng)你必須繼續(xù)努力時(shí)
You can make it brah, we are ALL going to make it.
你可以做到的,我們都會(huì)做到的。
-------------譯者:獨(dú)孤風(fēng)云---- 審核者:龍騰翻譯總管------------
exercise man: Let me exercise in the hall where nobody is gonna watch,
鍛煉達(dá)人:讓我在沒人看的大廳鍛煉,
Keep grinding brah
繼續(xù)保持磨煉
The grind never ends
磨煉永無止境
I broke the handrail in the train, I didn''t realize it and did it, because at home I often lift myself with the pull up door
我曾經(jīng)在火車上摔斷了扶手,我沒有意識(shí)到就發(fā)生了,因?yàn)樵诩依镂医?jīng)常用拉門把自己抬起來
”No time for fun. Must make buns”
-Sun Tzu
“沒時(shí)間玩樂。 面包一定會(huì)做出來”
——孫子(懷疑是自創(chuàng)的名言)
-------------譯者:獨(dú)孤風(fēng)云---- 審核者:龍騰翻譯總管------------
He takes the train to train.
他坐火車去訓(xùn)練。
I also do kegel exercise whenever and wherever I can, maybe I should make a video of it too
我也隨時(shí)隨地做凱格爾鍛煉運(yùn)動(dòng),也許我也應(yīng)該拍個(gè)視頻
He is trying to separate the train carts with his lefts as he uses the luggage as a counterweight...we aren''t seeing it but this could''ve been a Spiderman train movie scene if this guy would''ve done 4 more pushes. REAL TALK
當(dāng)他用行李作為配重時(shí),他正試圖將火車車廂與左手分開......我們沒有看到這一幕,但是如果他繼續(xù)做四下的話,這可能會(huì)成為一個(gè)蜘蛛俠電影場(chǎng)景
If he''s not bothering you, not causing a disturbance, and minding his own business then you should prob mind yours and have the decency to not record a stranger.
如果他沒有打擾到你,也沒有引起騷擾,并且只做他自己的事情,那么你應(yīng)該注意你的禮貌而不是隨便拍攝陌生人。
Keep up the grind brah. Theres a zyzz in everyone.
保持努力鍛煉,每個(gè)人都能成為zyzz(某個(gè)網(wǎng)紅肌肉達(dá)人)
-------------譯者:獨(dú)孤風(fēng)云---- 審核者:龍騰翻譯總管------------
That''s what you call efficiency....
這就是所謂的效率......
I can relate to this
俺也可以
Nothing can get him off the grind
沒什么能阻止他鍛煉
People need to mind their own buisness I''d be mad asf if someone was recording me
人們需要管好自己的事,如果有人在拍我,我會(huì)很生氣
in order not to get bored wasting your muscle away
you gotta carry heavy bag to workout
為了不覺得無聊并且浪費(fèi)你的肌肉
你得背著沉重的包去鍛煉
-------------譯者:獨(dú)孤風(fēng)云---- 審核者:龍騰翻譯總管------------
I get the sneaking suspicion these folks have never taken the train/subway/underground in the west - there''s like, so many more oddities than this, and that''s on a quiet day!
我有點(diǎn)懷疑這些人從來沒有在西部坐過火車或者地鐵,那里的怪事比這種多了去了,而(在那里)只是非常普通的一天。
Men is into better physique these days, getting all sorts training to get into that
現(xiàn)今人們的體質(zhì)越來越好了,能夠通過各種訓(xùn)練達(dá)到。
0:32
"This is better than the others who''re engrossed in their phone"
By a person who is using social media.
“這可比其他全神貫注于手機(jī)的人要好”
-來自一個(gè)經(jīng)常使用社交媒體的人
-------------譯者:獨(dú)孤風(fēng)云---- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Better than any other adults
比其他任何成年人都好
Gigachad is proud of him.
Gigachad (肌肉達(dá)人)會(huì)為他感到驕傲。
He’s meeting his father in law and gotta look pumped
他要見他的岳父,所以看起來很興奮
Zyzz would be so proud.
Zyzz (網(wǎng)紅肌肉男)會(huì)很自豪。
-------------譯者:獨(dú)孤風(fēng)云---- 審核者:龍騰翻譯總管------------
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The fact this single boring act from a single individual became an online sensation makes me think public transport is very boring in China compared to here
這種一個(gè)人的無聊行為在網(wǎng)上引起了轟動(dòng),這讓我覺得中國(guó)的公共交通與這里相比非常無聊
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Why I''m not the one who got viral I do this everyday
為什么我沒有走紅,我每天都這樣做
The fit coach occupation is well paid and vastly needed in China. For example,my yoga coach from India earn millions per year.
健身教練的職業(yè)在中國(guó)是高薪和非常需要的。 例如,我來自印度的瑜伽教練每年收入數(shù)百萬。
Unfortunately he does the exercise wrong, no targeted muscles were hit
不幸的是,他的動(dòng)作錯(cuò)了,沒有練到目標(biāo)肌肉
Man is training. Literally
人家在訓(xùn)練。 字面意義上的
-------------譯者:獨(dú)孤風(fēng)云---- 審核者:龍騰翻譯總管------------
This guy is getting pumped up before he sees his mistress
這家伙在見到他的情婦之前就已經(jīng)興奮起來了
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
When public transport is killing your gains
當(dāng)公共交通扼殺你的權(quán)利時(shí)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
When you''re trying to impress your crush infront of you
當(dāng)你試圖在你面前打動(dòng)你的愛人時(shí)
He''s not quite there yet, but he tried. Do you?
他還沒有完全到那里,但他嘗試了。 你呢?
Brah we can make it
To the next level
我們做得到
直到另一種水平
-------------譯者:獨(dú)孤風(fēng)云---- 審核者:龍騰翻譯總管------------
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Where there is will there is a way...
有志者,事竟成...
Time management done right
時(shí)間管理做得很好
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
no harm no foul
沒有傷害沒有犯規(guī)
He''s better off working at a airport lifting luggage
他最好能在機(jī)場(chǎng)提行李
YanYanMusic仁仁音樂 ?
哈哈,終于找到了我的兄弟,因?yàn)槲乙策@樣做。
-------------譯者:獨(dú)孤風(fēng)云---- 審核者:龍騰翻譯總管------------
can we talk about how hes only working out on one arm
我們能談?wù)勊侨绾沃挥靡恢皇直坼憻挼膯?/b>
Where there is will there is a way
有志者事竟成
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The ultimate gym bro
終極健身房兄弟
Perfect
很好
How indecent and totally inappropriate to be flouncing around in revealing attire, physically exerting himself, no doubt producing body odor, in a public space.
在公共場(chǎng)所穿著暴露的衣服,做體力勞動(dòng),無疑會(huì)產(chǎn)生體臭,這是多么不雅和完全不合適的。(白人的體味確實(shí)挺大)