QA問答:為什么英國不能像美國一樣偉大?
Why can’t the UK be as great as the US?譯文簡介
是的,我們怎么可能達到你的標(biāo)準(zhǔn)?
正文翻譯
Why can’t the UK be as great as the US?
為什么英國不能像美國一樣偉大?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
Yes how could we ever reach your standards?
Your lack of healthcare, dreadful employment laws, endemic racism, lack of gun control, creationists, lack of social care, regular mass shootings, lack of paid vacation time, expecting people to work for tips rather than a decent wage. Out of control trigger happy police. Ludicrously jingoistic warmongering attitudes. A fear of anything mildly liberal. Terrible food standards. The death penalty. An utterly corrupt political system.
And all the gun toting, right wing, bible thumping republicans who think all of the above is acceptable.
We would have to stoop very low to reach those standards.
是的,我們怎么可能達到你的標(biāo)準(zhǔn)?
你們沒有醫(yī)療保障,糟糕的就業(yè)法律,種族主義泛濫,沒有槍支管制,神創(chuàng)論者,缺乏社會關(guān)懷,經(jīng)常發(fā)生大規(guī)模槍擊事件,沒有帶薪假期,希望人們?yōu)榱诵≠M而工作,而不是一份體面的工資;失控的快樂警察;可笑的沙文主義好戰(zhàn)態(tài)度;對任何溫和的自由主義的恐懼;可怕的食品標(biāo)準(zhǔn);死刑;一個完全腐敗的政治體系。
還有那些持槍、右翼、信奉圣經(jīng)的共和黨人,他們認(rèn)為上述一切都是可以接受的。為了達到這些標(biāo)準(zhǔn),我們必須把自己的標(biāo)準(zhǔn)降得非常低才行。
There will never come a day when Great Britain gets down to the level of counties like the U.S.
I have had the pleasure to meet many Americans and it is a great shame that they are let down by a number of their citizens who seem to think they masters of our planet.
英國永遠不會淪落到像美國那樣的郡縣級別的一天。
我有幸見過許多美國人,他們對一些似乎認(rèn)為自己是地球主人的美國公民感到失望,這是一件非??蓯u的事情。
Yes, we are a 2nd-world country now, thanks to Reaganomics.
We’re backwards, corporations have all power, and an anti-democratic fascist Party obstructs the government to the extent we can get nothing accomplished.
Too bad I’m so old or I’d be trying to move to Canada, UK or Spain right now!
是的,我們現(xiàn)在是一個第二世界國家,這要歸功于里根經(jīng)濟政策。
我們是落后的,公司掌握著一切權(quán)力,一個反民主的法西斯黨阻礙我們,使我們一事無成。
太糟糕了,我太老了,不然我現(xiàn)在就要搬去加拿大、英國或西班牙了!
“They constantly fail to achieve the low standards they set themselves”. As seen on an old school report.
“他們總是達不到自己設(shè)定的低標(biāo)準(zhǔn)”。就像以前學(xué)校的報告上寫的那樣。
One thing that has stuck in my mind a Mcdonald worker in America gets just under $8 an hour doing the same job in Europe $22 with holidays sick pay health care and so on and so on. How can a country treat its people like this working fourth hours a week they would be lucky to have a bedsit, then they have to buy food. Thank my luck to be born in the UK it has its problems but I know I will have a roof over my head and I won't starve. I won't have to miss meals to get my meds I won't be made bankrupt over medical bills
有一件事讓我印象深刻,美國麥當(dāng)勞員工的時薪不到8美元,而在歐洲做同樣的工作時薪是22美元,還包括假期、病假工資、醫(yī)療保健等等。一個國家怎么能這樣對待它的人民。
感謝我的運氣,我出生在英國,它有它的問題,但我知道我會有一個屋頂,我不會挨餓。
Historically we have been greater. There would be no USA without us and other Europeans. Now? We are still greater for all the things listed in the answer that we DON’T have. Agree. We would have to stoop so low to get to those standards. Who wants them? We don’t.
從歷史上看,我們更偉大。沒有我們和其他歐洲國家就沒有美國。
現(xiàn)在?對于答案中列出的那些我們沒有的東西,我們?nèi)匀皇歉鼈ゴ蟮摹M?。為了達到這些標(biāo)準(zhǔn),我們必須把自己的標(biāo)準(zhǔn)降得非常低。
誰想成為他們?我們不想。
This is obviously a troll question because the USA is tearing itself apart.
School shootings but don't allow gun control?
Outlawing abortions for medically ill women and removal of the basic right to control your own body?
This looks more and more like “The Handmaiden Tale” everyday
這顯然是一個噴子提出的問題,因為美國正在分裂自己。
校園槍擊案卻不允許槍支管制? 禁止為患病的婦女墮胎,剝奪控制自己身體的基本權(quán)利?
這看起來越來越像《侍女的故事》了
You’ve got the countries the wrong way round. Why can’t the US be as great as the UK ?
它把國家給弄反了。為什么美國不能像英國那樣偉大?
It would be far to difficult an upsetting to lower ourselves to US standards. I would suggest that judging by some of the posts on this site, if the US could raise it’s educational standards to somewhere closer to the UK or anywhere in Europe it could be a starting point.
UP: 1200
如果我們把自己的標(biāo)準(zhǔn)降低到美國的水平,那將是非常困難和令人不安的。我建議,從這個網(wǎng)站上的一些帖子來看,如果美國能把教育標(biāo)準(zhǔn)提高到接近英國或歐洲任何地方,這可能是一個好起點。
I love America and Americans, for their generous hearts. But it is difficult to imagine what minimal intellect is behind so many of the questions asked on here by Americans. What tests and measures believes that the UK need to improve to exceed the standards of the US? I find myself filled with pity and sadness, that they are so deluded. Travel a bit, outside of the US, and you may well feel acute shame and embarrassment at your ignorance of the real world. And especially it’s opinion of America and it’s inhabitants.
我愛美國和美國人,因為他們慷慨大方。但是,很難想象美國人在這里提出的這么多問題背后是多么淺薄的智慧。英國需要改進哪些措施才能超過美國的標(biāo)準(zhǔn)?
我發(fā)現(xiàn)自己充滿了憐憫和悲傷,他們是被欺騙得太深了。在美國以外的地方旅行一段時間,你可能會為自己對現(xiàn)實世界的無知感到極度的羞愧和尷尬。
尤其是它對美國和美國居民的看法。
To whomever asked this stupid question please be aware we were always called and in my opinion should still be termed Great Britain. The US is not nor ever has been know as Great America as it?
問這個愚蠢問題的人,請注意,我們一直被稱為,在我看來,我們?nèi)匀粦?yīng)該被稱為大不列顛(Great Britain)。美國現(xiàn)在和過去都不是偉大的美國,不是嗎?
OK, sure, it’s great that we’re great and all, but that’s not actually the reason behind the use of “Great” in Great Britain.
我們名字里帶一個“大”字當(dāng)然是好事,但這不是大不列顛的得名“大”的原因。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Well in fairness to Great Britain, in the course of history which other country in the world at the height of its operations could claim:
The sun never sets on its [British] Empire.
Have direct and indirect control over 1/3rd of the world population and 1/4 of the Earth’s continental crust. Not bad going for a small group of islands in the middle of the North Sea with a mainland of 600 x 800 miles.
Given that you can fit the UK three times in to the State of Texas alone, have considerable sway on world events. (Nor make a song and dance out of it as USA does)
Again given its size, the UK can be a major player in both the UN and NATO (note my comment elsewhere, that when things go wrong [particularly USA] it is UK armed forced asked to “help out” )
Next to America the biggest supplier of overseas aid both from the public purse and international Charities. Including our contribution to the UN.
We still have a “Commonwealth” where certainly in Austrailia our Queen is well recognised and respected. And given the size of Austrailia to have that level or respect, and no arrogance towards it (genuine) ally United Kingdom, So the Commonwealth Countries are I supposed a reminder of our former greatness, but still sufficent to hold the title “Great” [Britain].
We also still offer help to other countries if they ask nicely; something USA have never quite grasped the concept of. In the view of USA it is “Rule by Decree….or else”.
So again for a little group of islands with a mainland of 800 x 600 miles, and still be able to trade in our own right with the rest of the word, and without crutches as we discovered with the EU needed when we decided to pull.
As for the EU as an entity in its own right, it will all end in tears; and thank heavens the UK did not surrender to the common currency [€uro]), as we would have had an even bigger hole to dig our seleves out of.
公平地說,歷史進程中世界上其他國家在其國力強盛的時候都聲稱過“大”:
1. 大英帝國日不落;
2. 直接和間接控制世界1/3的人口和1/4的大陸地殼。對于一個位于北海中部、陸地長600 × 800英里的小群島來說,這是一個不錯的成就。
3. 考慮到德克薩斯州是英國的三倍大,而后者對世界大事有相當(dāng)大的影響力。
4. 再一次考慮到它的規(guī)模,英國可以成為聯(lián)合國和北約的一個主要參與者。
5. 英國是僅次于美國的最大的海外援助供應(yīng)國,無論是從公共財政還是國際慈善機構(gòu)。包括我們對聯(lián)合國的貢獻。
我們?nèi)匀挥幸粋€“英聯(lián)邦”,在澳大利亞,我們的女王是受到認(rèn)可和尊重的??紤]到澳大利亞幅員遼闊,對它(真正的)盟友英國沒有傲慢的態(tài)度,因此,我認(rèn)為英聯(lián)邦國家是我們過去偉大的一個象征,使得它仍然足以保持“大”(英國)的稱號。
如果其他國家友好地要求,我們?nèi)匀粫峁椭?;這是美國從未完全理解的概念。
對于這樣一個小島國,我們?nèi)匀荒軌蛞宰约旱臋?quán)利與世界其他國家進行貿(mào)易,而且不需要拐杖,就像我們決定退出歐盟時發(fā)現(xiàn)的那樣。
至于歐盟這樣一個獨立的實體,一切將以悲劇收場。謝天謝地,英國沒有向共同貨幣(歐元)投降,否則我們就給自己挖了一個更大的坑。
Don: Unfortunately there is nothing great about it anymore. Brexit and still no trade deal after nearly six years. Pound has dropped against the US Dollar, Euro, and Yen. My home electric, water and gas prices doubled this month. They didn’t go up 54%. They went up 102%! National Insurance contributions have risen.
Utilities are due to increase again in October.
Great Britain? Ah no……
不幸的是,它已經(jīng)沒那么“大”。英國退歐,近六年后仍未達成貿(mào)易協(xié)議。英鎊對美元、歐元和日元的匯率下降了。
我家的電費、水費和煤氣費這個月漲了一倍。上漲不止54%而是上漲了102%!國民保險繳款也有所增加。公用事業(yè)將在10月份再次上漲。
大不列顛?啊,不……
Interesting question, which raises in me an other, even more interesting question: “When has the U.S. been great and what kind of greatness was it that made the U.S., allegedly, ‘The greatest country on earth’ ?”
Because I really can't see any time period, nor reason, of the so called “greatness of the U.S.”. All l see are U.S. Americans that have convinced themselves about the awesome awesomeness of the U.S., but they are also pretty much the only ones that think so.
這是一個有趣的問題,這讓我想到了另一個更有趣的問題:美國什么時候偉大過?是什么樣的偉大,以至于讓美國據(jù)說成了“世界上最偉大的國家”?
因為我真的看不出所謂的“美國的偉大”是什么時候,也看不出什么原因。我所看到的都是美國人,他們相信美國的偉大,但他們也幾乎是唯一這么認(rèn)為的人。
Here we go again.
You are being indoctrinated.
Most US citizens are about as worldly wise as the citizens of North Korea.
又來了。
你被灌輸了。
大多數(shù)美國公民的世俗智慧與朝鮮公民差不多。
That really is true. The Average American knows very little about the rest of the world. We are so large and separated by great distance from other countries. Sadly we know very little about our own country. History and civics are not taught well in America.
這是事實。普通美國人對世界其他地方知之甚少。我們?nèi)绱酥?,與其他國家相隔萬里。遺憾的是,我們對自己的國家知之甚少。歷史和公民學(xué)在美國教得不好。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Stuff like this reminds me of a guy who worked briefly with my team about year before COVID.
Let’s call him Sam.
Sam, aged 17, joined an international team of IT professionals, the youngest of which was me and I was 35. Sam was with us on unpaid work experience, cocksure and over-confident. Whatever anybody else said, Sam wasn’t really interested and was quite convinced that every other member of the team was old-hat, held back by rigid thinking, and freewheeling through their career. Sam thought he knew everything; he was also naive enough to think that someone who thinks they know everything becomes Mr Popularity, and that other people would recognise his brilliance and enter orbit around him.
He did twice as much work as anybody else, but all the work he did had to be double-checked and extensively revised. We spend more time fixing what he did than if we’d just done it ourselves. He buggered up everything he went near. Even really simple tasks; rushing headlong into everything with a heady mixture hyperactive exhuberance and off-the-chart levels of personal arrogance, he didn’t think through anything, and routinely sacrificed detail for speed and considered that an appropriate trade-off. He was flashy and even peripherally impressive, but he had no substance and no humility. The people who liked him the most were the people who knew him the least.
這樣的事情讓我想起了一個人,他在新冠病毒爆發(fā)前一年曾與我的團隊短暫合作過。我們就叫他山姆吧。
17歲的山姆加入了一個IT專業(yè)人員的國際團隊,其中最年輕的是我,當(dāng)時我35歲。山姆和我們一起干無薪工作,自信滿滿,過于自信。不管其他人怎么說,山姆都不感興趣,他確信團隊中的其他成員都是守舊的,被僵化的思維所束縛,在他們的職業(yè)生涯中毫無主見。山姆認(rèn)為他什么都知道,他還天真地認(rèn)為,自以為什么都懂的人會成為受歡迎的人,其他人會認(rèn)識到他的才華,并圍繞他轉(zhuǎn)。
他所做的工作是其他人的兩倍,但他所做的所有工作都必須反復(fù)檢查和大量修改。我們花在修復(fù)他的東西上的時間比我們自己動手花的時間還多。他所到之處都搞砸了,即使是非常簡單的任務(wù)。他帶著極度活躍的熱情和超乎尋常的自大,一頭扎進所有的事情中,什么都不經(jīng)過深思熟慮,經(jīng)常為了速度而犧牲細節(jié),認(rèn)為這是一種適當(dāng)?shù)臋?quán)衡。他很浮華,甚至給外圍人都留下了印象,但他沒有內(nèi)涵,也不謙遜。最喜歡他的人往往是最不了解他的人。
He didn’t care what other people thought or how his “efforts” were being received, because he didn’t respect anybody. His mindset was that he knew he was right, so people around him would either agree and support him unconditionally, or they wouldn’t and they’d be wrong and who wants to know what a wrong person thinks? In short, you’re either with him or you’re not worth worrying about.
We couldn’t get rid of Sam fast enough. He was only with us for three weeks but it felt like a lifetime. Nobody had the heart to tell him to his face that he was the most annoying, stuck-up little snot-nosed jack-off we’d ever worked with… and frankly, we just couldn’t believe that he would need to be told in the first place, thinking it was glaringly obvious - that he annoyed everyone he met and that the team considered him to be, on balance, a liability and a hindrance.
Am I being appropriately transparent, here?
他試圖管理所有的事情,不能也不愿作為一個團隊成員,不能接受沒話語權(quán),他試圖控制所有進入他視野的人和事,因為他認(rèn)為他知道的更多,他認(rèn)為每個人都會暗自欣慰有這樣一個充滿活力的積極能手為他們擊球。他甚至試圖和我們的CEO頂嘴,你可以想象在那之后發(fā)生的談話。
他不在乎別人怎么想,也不在乎別人怎么看待他的“努力”,因為他不尊重任何人。他的心態(tài)是,他知道自己是對的,所以他身邊的人要么無條件地同意和支持他,要么不同意,那他們就是錯了。誰想知道一個錯誤的人是怎么想的?簡而言之,你要么和他在一起,要么你就不值得擔(dān)心。
我們恨不得盡快擺脫山姆。他只和我們在一起三個星期,但感覺就像一輩子一樣。沒有人忍心當(dāng)面告訴他,他是我們合作過的最討厭、最傲慢的鼻涕蟲……坦率地說,我們只是不相信他一開始就需要被告知,因為這是顯而易見的——他惹惱了他遇到的每一個人。團隊認(rèn)為,總的來說,他是一個累贅和阻礙。
我說的,夠清楚了嗎?
It's long past that. The USA is a newcomer with a very short history, still only finding their way in the world.
In a couple more thousand years they may have caught up, they might even have stopped using cheques. Sadly for them, they'll still be years behind the rest of the world as we all continue to progress.
I'm sure they'll cope.
那是很久以前的事了。美國是一個歷史很短的新人,仍然在世界上尋找自己的道路。
再過幾千年,他們可能會趕上來,甚至可能不再使用支票了。遺憾的是,隨著我們繼續(xù)進步,他們?nèi)詫⒙浜笫澜缙渌麌覕?shù)年。
我相信它們能解決的。
The question should have been why is the US not as great as the UK,as the US so far has never ruled a quarter of the world in its history and had the backing of its former colonies.
問題應(yīng)該是,為什么美國沒有英國那么偉大,因為迄今為止,美國在其歷史上從未統(tǒng)治過世界的四分之一,而且還得到過前殖民地的支持。
Possibly because the US has never wanted to rule a quarter of the world or colonize other nations.
可能是因為美國從來沒有想要統(tǒng)治世界的四分之一或殖民其他國家。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
When one sees how much the USA gets involved with foreign conflicts, it would be easy to assume that it thinks it already does.
當(dāng)人們看到美國卷入了多少外國沖突時,很容易認(rèn)為它確實試圖這樣做。
And we get criticized when we don’t get involved soon enough, as in WWII. When we have gotten involved, it’s usually been with the willing involvement of our close ally and partner, the UK, who set the pattern for us in such matters long before we became international adventurers.
然而如果我們不盡快介入,就會受到批評,比如二戰(zhàn)。當(dāng)我們參與進來時,通常是在我們的親密盟友和伙伴英國自愿參與的情況下,英國在我們成為國際冒險家之前很久就為我們在這類事情上設(shè)定了模式。
The willing involvement you say, yes, that’s what allies do, get involved, support their friends; unlike WW2 when you sat back and just made money from us until you were forced into the conflict. As a point of interest, Britain has only relatively recently finished paying you back for your ‘help’ in WW2.
樂意卷入沖突,是的,這就是盟友所做的——參與進來,支持他們的朋友。
不像二戰(zhàn)時,你們只是坐著從我們這里賺錢,直到被迫卷入戰(zhàn)爭。有趣的是,英國直到最近才還清你在二戰(zhàn)中的“幫助”。
Nations rarely get involved in wars other than for self-interest, lofty political rhetoric notwithstanding. The US was an ocean away and rightly hesitant to get dragged into yet another bloody European conflict, the second in less than twenty years. We were not a Commonwealth member either. Every country has many flaws and none of us is in a position to lecture any other.
國家很少會卷入戰(zhàn)爭,除非是為了自身利益,盡管有崇高的政治言論。美國遠在大洋彼岸,理所當(dāng)然地不愿卷入另一場血腥的歐洲沖突,這是不到20年來的第二次。
我們也不是英聯(lián)邦成員。每個國家都有很多缺陷,我們沒有人有資格教訓(xùn)其他國家。
Selling to Germany during a war with them wouldn’t categorise the USA as an ‘Ally’.
I still don’t regard the USA as an ally, as actions speak louder than words. My comments aren’t aimed at the American people, but at the political masters who don’t tread very carefully with others around.
There are only 3 reasons the US wants a working relationship with the UK:
Unilateral profitable trade
A convenient and expendable strategic base in case the US feels threatened
A stool-pigeon when things go wrong
I’ve seen no evidence of any real benefit from our alliance. Most of the conflicts we end up in the middle of are as a result of our UK politicians, brown-nosing American politicians and American interference in the politics of foreign governments.
在與德國的戰(zhàn)爭中賣給德國不會把美國歸類為“盟友”。
我仍然不認(rèn)為美國是一個盟友,因為行動勝于言語。我的評論不是針對美國人民的,而是針對那些“政治大師們”的。
美國希望與英國建立合作關(guān)系的原因只有3個:
1. 單邊有利可圖的貿(mào)易;
2. 如果美國感到受到威脅,這是一個方便的、可犧牲的戰(zhàn)略基地;
3. 出了岔子的時候,它就是個替罪羔羊。
我沒有看到任何證據(jù)表明我們的聯(lián)盟有任何好處。我們卷入的大多數(shù)沖突都是英國政客、拍馬屁的美國政客以及美國干涉外國政府政治的結(jié)果。
Based on recent events, I am not at all confident that the present-day USA can make its 250th anniversary in 2026 in a viable position for the next few decades.
The individual USA folk I have met and worked with abroad are generally sound people who have enriched the lives of others.
根據(jù)最近發(fā)生的事件,我對當(dāng)今的美國能否在未來在2026年慶祝250周年紀(jì)念日完全沒有信心。
盡管我在國外遇到的和共事過的美國人一般都很可靠,他們豐富了別人的生活。