理論上如果美國大陸被多個大國入侵,美軍會允許公民與他們一起拿起武器來保護國家嗎?此時美國人的情緒或感受會是什么?這將如何發(fā)揮?
If the US mainland were theoretically invaded by multiple powers, would the US military allow the citizens to take up arms alongside them to protect the country? What would be the American sentiment or feeling at this time? How would this play out?譯文簡介
武德充沛的美利堅
正文翻譯
Kirk Wilson
Lives in the USAUpvoted by Roland H. Gotmer, lives in The United States of America (2006-present) and Eric Warner, former U.S. Coast Guard (Enlisted) at United States Armed Forces(19901994)
居住在美利堅合眾國(2006 年至今) 和 埃里克·華納,美國武裝部隊前美國海岸警衛(wèi)隊 (入伍) (1990-1994)
Lives in the USAUpvoted by Roland H. Gotmer, lives in The United States of America (2006-present) and Eric Warner, former U.S. Coast Guard (Enlisted) at United States Armed Forces(19901994)
居住在美利堅合眾國(2006 年至今) 和 埃里克·華納,美國武裝部隊前美國海岸警衛(wèi)隊 (入伍) (1990-1994)
This question is obviously asked by someone who is not from the USA (no offense intended).
這個問題顯然就不是美國人問的(無意冒犯)。
這個問題顯然就不是美國人問的(無意冒犯)。
The US government would not allow its citizens to resist an invasion. The US government would not be able to prevent its citizens from resisting an invasion.
就算美國政府不允許其公民去抵抗侵略。美國政府也無法阻止公民去抵抗侵略。
就算美國政府不允許其公民去抵抗侵略。美國政府也無法阻止公民去抵抗侵略。
The USA is unlike mainland Europe in many ways, but a big one is geographically. In Europe, there are not that many places where an insurgency could “hide out,” outside of the Alps. In the USA, there are vast tracts of land with very little human involvement, and also vast tracts of land that are so secluded that they may as well be considered “wilderness.”
美國在許多方面與歐洲大陸不同,但其中一個大的不同是在地理上。在歐洲,除了阿爾卑斯山脈之外,叛亂分子沒有多少地方可以“藏身”。在美國,有大片人煙稀少的土地,也有大片與世隔絕的土地,它們可以被認為是“荒野”。
美國在許多方面與歐洲大陸不同,但其中一個大的不同是在地理上。在歐洲,除了阿爾卑斯山脈之外,叛亂分子沒有多少地方可以“藏身”。在美國,有大片人煙稀少的土地,也有大片與世隔絕的土地,它們可以被認為是“荒野”。
Any invading force, even if it somehow managed to take over a bunch of territory, would quickly learn that moving more than a few dozen miles inland from any coast involves very serious risks.
任何入侵力量,即使它設法接管了一些領土,也會很快會認識到,從任何海岸向內(nèi)陸移動幾十英里都是非常危險的。
任何入侵力量,即使它設法接管了一些領土,也會很快會認識到,從任何海岸向內(nèi)陸移動幾十英里都是非常危險的。
North Carolina down to Florida, across to Louisiana? Better bring your waders, because you are in swamp territory.
從北卡羅來納到佛羅里達,再到路易斯安那?最好帶上你的防水靴,因為你在沼澤地帶。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
從北卡羅來納到佛羅里達,再到路易斯安那?最好帶上你的防水靴,因為你在沼澤地帶。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
New England? Dense forests.
新英格蘭嗎?茂密的森林。
新英格蘭嗎?茂密的森林。
The Midwest - from Ohio to Minnesota down to Arkansas and Tennessee? Lots of open land, forests and swampy areas.
中西部——從俄亥俄州到明尼蘇達州,再到阿肯色州和田納西州?很多開闊的土地,森林和沼澤地區(qū)。
中西部——從俄亥俄州到明尼蘇達州,再到阿肯色州和田納西州?很多開闊的土地,森林和沼澤地區(qū)。
The West - Dakotas to Idaho down to Oklahoma? Good luck supplying any sizable military force, let alone waging an effective campaign.
西部——從達克塔州到愛達荷州再到俄克拉荷馬州?祝你好運,能供應任何大規(guī)模的軍事力量,更不用說發(fā)動一場有效的戰(zhàn)役。
西部——從達克塔州到愛達荷州再到俄克拉荷馬州?祝你好運,能供應任何大規(guī)模的軍事力量,更不用說發(fā)動一場有效的戰(zhàn)役。
Texas? - I think that question answers itself.
德州嗎?-我想這個問題自己就有答案了。
德州嗎?-我想這個問題自己就有答案了。
Mountain states? - again, think the Alps, but without populated Switzerland, and far, far larger.
落基山州?-再一次,想想阿爾卑斯山,既沒有瑞士稠密的人口,而且要大得多。
落基山州?-再一次,想想阿爾卑斯山,既沒有瑞士稠密的人口,而且要大得多。
Hawaii? - Tons of islands, and a lot of jungle areas.
夏威夷嗎?-數(shù)不清的島嶼,還有很多叢林。
夏威夷嗎?-數(shù)不清的島嶼,還有很多叢林。
Alaska? - see Texas.
阿拉斯加嗎?——看下德克薩斯州。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
阿拉斯加嗎?——看下德克薩斯州。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
The only way to defeat the USA is to occupy it, and that would take minimum 10 million men, probably more. Occupying the major cities and coastal areas only means that, farther inland, millions of Americans are getting ready to drive you out.
打敗美國的唯一方法就是占領它,那至少需要一千萬人,甚至更多。占領主要城市和沿海地區(qū)僅僅意味著,在更遠的內(nèi)陸地區(qū),還有數(shù)以百萬計的美國人正準備把你趕出去。
打敗美國的唯一方法就是占領它,那至少需要一千萬人,甚至更多。占領主要城市和沿海地區(qū)僅僅意味著,在更遠的內(nèi)陸地區(qū),還有數(shù)以百萬計的美國人正準備把你趕出去。
Sure this guy doesn’t look too terrifying does he?
你確定這家伙看起來不可怕嗎?
你確定這家伙看起來不可怕嗎?
How about her?
她看起來呢?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
Or them?
他們呢?
Or them?
或這些?
Now add about 100 million to that total, 20 million of which are veterans…..I would advise against it.
On the flipside, I can’t imagine why anyone would want to invade us. If they want our politicians that badly we will give them up for free…h(huán)eck we will pay you to take them off our hands.
現(xiàn)在再加上大約一億人,其中兩千萬是退伍軍人…我建議你不要這樣做。
另一方面,我無法想象為什么會有人想入侵我們。如果他們那么想要我們的政客,我們將放棄他們……見鬼,我們會付錢讓你把他們從我們手中帶走。
評論翻譯
很贊 ( 5 )
收藏
Former US Army (Retired) & Combat Veteran (1965–1986)
前美國陸軍(退役)和退伍軍人 (1965 – 1986 年)
很有可能民兵組織會與軍隊合作。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
這里缺少的是老兵。美國大約有2000萬退伍軍人。我們說的不是平民。我們說的是經(jīng)歷過許多戰(zhàn)斗的人。一群人自愿參軍,接受訓練。其中許多人還擁有槍支,其中一些是警察。
76萬警察(我們有槍)
獵人
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
退伍軍人
這些類別有相當?shù)闹丿B
國民警衛(wèi)隊
預備隊
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
三億支槍
1.08億槍支擁有者
這些都不包括現(xiàn)役軍人
任何入侵部隊都會遭遇難以想象的地獄。我們還沒有提到北美的65萬名士兵和海軍陸戰(zhàn)隊。哦,還有世界上最大的海軍?是的,他們同時會封鎖了你的補給線,摧毀了你的海軍艦隊,而一個戰(zhàn)斗群就在你的海岸上,切斷了你的補給,把你的國家炸到石器時代。
I almost wish it would happen just to see the shit show. The nation or nations responsible would cease to exist.
哦,是的,加拿大人和墨西哥人也會幫助我們的。
我甚至希望這發(fā)生只是為了看這場狗屎表演。相關的責任國也將不復存在。
Studied at Rutgers UniversityUpvoted by
Richard Redmond
, lives in The United States of America
就讀于羅格斯大學理查德·雷德蒙德,住在美國
美國軍隊不需要“允許”我們,這是我們的責任。
(Department of Homeland Security), under Citizenship Rights and Responsibilities:
《公民權利和責任》(國土安全部),在《公民權利和責任》:
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
We don’t have to vote (that is a right) and we do not have to exercise our right to express ourselves (another right), but it is our responsibility to, among other things, defend the country.
我們不必投票(這是一項權利) ,我們也有不必行使表達自己的權利(另一項權利) ,除此之外,我們有責任保衛(wèi)國家。
聽起來你所描述的是一種正在出現(xiàn)的需要。
我們不需要許可,我們必須保衛(wèi)我們的國家,作為公民。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
就算是機器人,也會被要求保衛(wèi)我們的國家,如果他們獲得了公民身份,有一個在其他國家的例子:
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉載請注明出處
人工智能索菲婭公民及其法律地位(注:索菲婭是世界第一個獲得公民身份的人工智能)