為什么美國竊取了墨西哥的土地而不是加拿大的土地?
Why did the USA steal the lands of Mexico but not of Canada?譯文簡介
他們?cè)?812年的時(shí)候倒是嘗試過。不過進(jìn)展不順。
正文翻譯
Why did the USA steal the lands of Mexico but not of Canada?
為什么美國偷了墨西哥的土地而不是加拿大的土地?
為什么美國偷了墨西哥的土地而不是加拿大的土地?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
, admitted as a lawyer in five countries
They tried to steal Canadian lands in 1812. It didn’t go well.
他們?cè)?812年的時(shí)候倒是嘗試過。不過進(jìn)展不順。
Harry Roberts
It is funny how in the US, it is called “the war of 1812” and features the Brits attacking the US; In Canada they call it “the invasion of Canada” because, well, we invaded.
有趣的是,在美國,它被稱為"1812年戰(zhàn)爭(zhēng)",特點(diǎn)是英國人攻擊美國;在加拿大,他們稱之為"入侵加拿大",因?yàn)?,我們?nèi)肭至恕?/b>
Moreover, 1812 is only the year when the war began, but not the year when it ended.
The Second World War could be called the war of 1939 by Europeans and the war of 1941 by Americans?
Using the term “The war of 1812” about a conflict which lasted more than one year is confusing and misleading.
此外,1812年只是戰(zhàn)爭(zhēng)開始的那一年,而不是戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束的那一年。
第二次世界大戰(zhàn)可以被歐洲人稱為1939年戰(zhàn)爭(zhēng),又被美國人稱為1941年戰(zhàn)爭(zhēng)嗎?
用"1812年的戰(zhàn)爭(zhēng)"一詞來形容一場(chǎng)持續(xù)了一年多的沖突是混亂和誤導(dǎo)性的。
My HS history teacher dubbed it the ‘War of the Incompetents’ but that has failed to catch on despite its accuracy and distinctive flavour. Neither side wrapped itself in glory.
我的高中歷史老師將其稱為"無能者的戰(zhàn)爭(zhēng)",這一說法盡管未能流行起來,但卻準(zhǔn)確而別具風(fēng)格。雙方都沒有在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中獲得什么榮耀。
Really ? Burning your capital doesn’t sound incompetent, of course your going bring up about the yanks burning York ( now Toronto) big deal please do it again
你確定嗎?焚燒了你的首都聽起來并不無能,當(dāng)然你會(huì)提起美國佬焚燒約克(現(xiàn)在的多倫多)這個(gè)大事件,請(qǐng)?jiān)僮鲆淮巍?/b>
Given that it was a Canadian high school, I don’t think its proper to burn Washington again. The US performance was underwhelming at best, but the British/Canadian side also made serious errors.
鑒于教我的是一所加拿大高中,我認(rèn)為再次燒毀華盛頓是不合適的。美國的表現(xiàn)充其量是令人失望的,但英國/加拿大方面也犯了嚴(yán)重錯(cuò)誤。
There was no Canada then lol. Also, the war of 1812 only professionalized the U.S military and thus went westward unopposed.
那時(shí)還沒有加拿大呢,笑。另外,1812年的戰(zhàn)爭(zhēng)只是使美國軍隊(duì)專業(yè)化,因此西進(jìn)運(yùn)動(dòng)時(shí)沒有遭到反對(duì)。
to be fair, the US gained west florida and the ohio river valley
公平地說,美國在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中獲得了西佛羅里達(dá)和俄亥俄河谷
Regained the Ohio River Valley. That territory was already supposed to be in US hands, and one of the causes of the War of 1812 was the British failure/refusal to fully vacate. The Brits were accused of fomenting and supporting Native resistance to American settlers. At the end of the War, the Brits got out of the US territory for good, both sides agreed to keep warships off the Great Lakes and the US gave up notions of taking over Upper Canada (now southern Ontario). A draw of sorts altho as underdog the US might claim some measure of victory.
應(yīng)該說“奪回”了俄亥俄河河谷。那片領(lǐng)土本來就應(yīng)該在美國手中,而1812年戰(zhàn)爭(zhēng)的原因之一就是英國沒有/拒絕完全撤出此地。英國人被指控煽動(dòng)和支持土著人對(duì)美國定居者的抵抗。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,英國人永遠(yuǎn)離開了美國領(lǐng)土,雙方同意將軍艦遠(yuǎn)離五大湖,美國放棄了接管上加拿大(現(xiàn)在的安大略省南部)的想法。盡管美國作為劣勢(shì)方可能會(huì)聲稱取得了某種程度的勝利,但這也算是一種平局。
But the US obxtively gained territory. The British coalition obxtively lost territory. The US lost nothing. The British coalition gained nothing. US victory.
Battle of Pensacola (1814) - Wikipedia
但美國在客觀上獲得了領(lǐng)土。英國聯(lián)盟在客觀上失去了領(lǐng)土。美國什么也沒丟。英國聯(lián)盟沒有得到任何收獲。所以這是美國的勝利。
彭薩科拉戰(zhàn)役(1814年)-維基百科
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Good comment, but the Brits won an effective guarantee that the US would not invade Canada, a guarantee honored despite some political pressure on the US side in the late 19th century. The Brits didn’t lose any important territory — many of them were frankly ambivalent about Canada, TBH. In those days, India was the big prize and Africa and other Asian territories also important. I totally understand the US view — but also the UK view that they were, after all, preoccupied with much bigger fish to fry in Europe and elsewhere. The Napoleonic Wars were, for the UK, epic struggles for global domination and possibly for the future of the UK itself. Americans and Canadians share this: they think the War of 1812 was a much bigger deal than the Brits did, or do. The War of 1812 looms larger in Canada because it is part of Canada’s foundational mythology.
好評(píng)論,但英國人也贏得了美國不會(huì)入侵加拿大的有效保證,盡管美國方面在19世紀(jì)末對(duì)此施加了一些政治壓力,但這個(gè)保證還是得到了尊重。英國人并沒有失去任何重要的領(lǐng)土--他們中的許多人對(duì)加拿大坦率地說是矛盾的。在那些日子里,印度是最重要的獎(jiǎng)品,非洲和其他亞洲領(lǐng)土也很重要。我完全理解美國的觀點(diǎn)--但也理解英國的觀點(diǎn),即他們畢竟忙于在歐洲和其他地方釣更大的魚。對(duì)英國來說,拿破侖戰(zhàn)爭(zhēng)是爭(zhēng)奪全球統(tǒng)治權(quán)的史詩般的斗爭(zhēng),也可能是爭(zhēng)奪英國本身的未來。美國人和加拿大人對(duì)這場(chǎng)倒是挺重視的:他們認(rèn)為1812年的戰(zhàn)爭(zhēng)比英國人認(rèn)為的要重要得多。1812年戰(zhàn)爭(zhēng)在加拿大顯得更為重要,因?yàn)樗羌幽么蟮慕▏A(chǔ)理論的一部分。
The US did not try to annex Canada. That is a myth, that started in Ontario schools in the late 80’s, and somehow caught on in the rest of Canada.
Unfortunately, self loathing Americans have also recently bought into this myth, despite zero evidence.
The good news is, we have excellent records from that time period, so we know exactly why the War was fought, and what the obxtives were.
You can do your own search here:
https://www.archives.gov/
The USA invaded Canada for one simple reason.
When War was declared, the US Navy was no match for the Royal Navy on the open seas, and Britain was 3,000 miles away across the Atlantic.
It only made sense to invade the British territory that was directly adjacent to the US. Thus, Canada was invaded.
The aftermath of the war was also quite favorable to the United States. The US permanently kicked the British/Canadians out of the Southern Great Lakes region, and the Mississippi valley.
They also got the British yo stop arming the Native tribes, which left the west side open for US expansion.
Officially the war ended on a draw, but the US definitely came out ahead.
美國沒有試圖吞并加拿大。這是一個(gè)虛構(gòu)的神話,80年代末在安大略省的學(xué)校里開始傳出來,并以某種方式在加拿大其他地區(qū)流行起來。
不幸的是,自我厭惡的美國人最近也相信了這個(gè)神話,盡管沒有證據(jù)。
好消息是,我們有那個(gè)時(shí)期的優(yōu)秀記錄,所以我們知道戰(zhàn)爭(zhēng)的確切原因,以及目標(biāo)是什么。
你可以在這里進(jìn)行自己的搜索。
美國入侵加拿大的原因很簡單。
宣戰(zhàn)時(shí),美國海軍在公海上不是皇家海軍的對(duì)手,而英國在大西洋對(duì)面3000英里之外。
入侵與美國直接相鄰的英國領(lǐng)土才有意義。因此,加拿大被入侵了。
戰(zhàn)爭(zhēng)的后果對(duì)美國也是相當(dāng)有利的。美國將英國人/加拿大人永久地趕出了南部大湖區(qū)和密西西比河谷。
他們還讓英國人停止武裝原住民部落,這為美國的擴(kuò)張留下了西邊的空間。
官方說法是戰(zhàn)爭(zhēng)以平局結(jié)束,但美國絕對(duì)是贏家。
Be my guest, and go back throughout history forcing every country that won a war, and took land from the loser to give it back. Lol. Mexico lost a war with the US. The US was gracious enough to pay them for it. Of course Mexico had “stolen” it from Spain right before then, in their war for independence. Spain stole it from the Aztecs among others, who had stolen it from other tribes before that. The original “owners” arrived about 17,000 years ago from North Asia after generations of migration. Maybe we should give it back to north Asia? Of course that part of Asia was conquered by Russia a couple hundred years ago. So what to do, what to do?
請(qǐng)你回顧一下歷史,再迫使每一個(gè)贏得戰(zhàn)爭(zhēng)、從失敗者手中奪取土地的國家將其歸還。真是笑話。墨西哥在與美國的戰(zhàn)爭(zhēng)中失敗了。美國還很慷慨地給了他們錢。當(dāng)然,在那之前,墨西哥已經(jīng)在獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)中從西班牙"偷"來了土地。西班牙是從阿茲特克人那里偷來的,而阿茲特克人在那之前也是從其他部落那里偷來的。最初的"主人"是在大約17000年前從北亞經(jīng)過幾代人的遷徙到達(dá)的。也許我們應(yīng)該把它還給北亞?當(dāng)然,亞洲的那一部分在幾百年前就被俄羅斯征服了。那么,該怎么做呢?
Mexico did not steal it from Spain, Mexico inherited it from Spain. Mexicans are also part Native American. Im sure the Natives would have liked it more in Mexican hands where they wouldnt be put in a outdoor prison exhibits, the US and Mexico already share many of the same Native American tribes anyways.
And on the migration bit, maybe modern day Europeans should abandon Europe since they also migrated there thousands of years ago? Maybe no one is indigenous to anywhere except africa?
墨西哥沒有從西班牙偷走它,墨西哥從西班牙繼承了它。墨西哥人也有一部分是美洲原住民。我相信原住民會(huì)更喜歡它在墨西哥的手中,因?yàn)樗麄儾粫?huì)被關(guān)在戶外的監(jiān)獄里,反正美國和墨西哥已經(jīng)有很多相同的原住民部落。
關(guān)于移民問題,也許現(xiàn)代的歐洲人應(yīng)該放棄歐洲,因?yàn)樗麄円彩窃趲浊昵耙泼竦侥抢锏??也許除了非洲,根本沒有人是本地人?
That’s exactly what he’s saying. None of us are indigenous or actually we are. I’m American. Heritage is nice but the USA is my country and I’m not giving back California to Mexico when it’s not there’s to take back.
這正是他所說的。我們都不是土著,或者說實(shí)際上我們是。我是美國人。遺產(chǎn)是一回事,但美國是我的國家,我不會(huì)把加利福尼亞還給墨西哥,因?yàn)樗粚儆谀抢铩?/b>
You’re not indigenous to the Americas. And it is Mexicos to take back since historically Mexicans are more connected to these lands than immgrants that landed in the South West little over than 100 years ago, while we’ve been on these territories for 500 years and still counting, since we never left and thats just on our Hispanic side. On our Native American side we’ve been here since the Bering land bridge crossing, thousands of years ago.
你不是美洲的土著。應(yīng)該讓墨西哥人收回,因?yàn)閺臍v史上看,墨西哥人與這些土地的聯(lián)系比100多年前在西南地區(qū)登陸的移民更密切,而我們?cè)谶@些領(lǐng)土上已經(jīng)有500年的歷史,而且還在繼續(xù),因?yàn)槲覀儚奈措x開過,這還是只算我們西班牙裔的。算上我們的美洲原住民,我們幾千年前就從白令陸橋過來到這里了。
Haha yea good luck with that bro. Definitely does not belong to you. That’s not how the word works. My mom’s grandfather immigrated to Los Angeles in the 1890’s. I was born here making me a Native American. You have no connection to the land. Have you ever been here? It’s funny you even think so. Do the Greeks really feel entitled to Anatolia or the Aztecs to Mexico? I mean, what kind of mentality is that? If it was Mexican it never would’ve been the economic powerhouse it was either, clearly, since Baja California isn’t.
哈哈,祝你好運(yùn),兄弟。這里絕對(duì)不屬于你。這個(gè)詞不是這么用的。我媽媽的祖父在19世紀(jì)90年代移民到了洛杉磯。我在這里出生,使我成為美國原住民。你和這塊土地沒有關(guān)系。你來過這里嗎?你這么想真的很有意思。希臘人真的覺得有權(quán)擁有安納托利亞或阿茲特克人擁有墨西哥嗎?我的意思是,這算什么樣的心態(tài)?就算還在墨西哥手里,它也絕不會(huì)成為經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國,很顯然,因?yàn)橄录永D醽啺l(fā)展得很一般。
Where to begin where to decimate? Lets start off with the last bit since thats where I left off reading, just cringing at your recycled dialogue. “If it were Mexican it would not be a powerhouse” guess what buddy? If it werent part of the US, the US would be a lot poorer since California is the US’s biggest money maker. Plus if it werent for the US having California as part of its country, the US would be a lot more susceptible to foreign invasion. The US has come into its own with the annexation of the South West without it, it would not be the same country. Give Mexico that territory it would take full advantage of it too (maybe not as much as the US truth be told but who knows how it would turn out), especially industries like wine making, something that has been connected to Hispanic culture longer than Anglos who have lived historically in colder climates not desirable for wine making, while Hispanics and Hispanic culture comes from the mediterranean.
Greeks may not feel entitled to Anatolia but for sure they feel connected to it.
I have very much a connection to it, California is not an Anglo name it was named after a mythical island from a book of the time (founding era) by a Hispanic author. Same with many US states whose names and original governors were Hispanics. Did you not know that even the Aztecs for example originated in the South West of the US, the myth of Aztlan, the origin land of the Aztecs hence their name Aztecs = people of Aztlan. Many South West US Native American tribes still share a linguistical root language with Nahuatl the language of the Aztecs, coincedence? No. Even the Aztecs told Cortes they were not native to MesoAmerica.
Being born in the US makes you a Native American interesting? Then again your definition of Native American is different from mine, in the English Speaking world the US's soft power of influenced has influenced much of the world to think that only US Americans are Americans when every person from Canada to Argentina are Americans, it was just that the US got the nickname because of their generic name "United States of America".
Im US American, yes Ive been here.
槽點(diǎn)很多,從哪里開始呢?讓我們從你最后一點(diǎn)開始吧,因?yàn)槟鞘俏易詈笞x到的地方,我已經(jīng)厭倦了你的咕嚕話。"如果它屬于墨西哥,它也不會(huì)是一個(gè)強(qiáng)國",你猜怎么著,伙計(jì)?如果它不是美國的一部分,美國將變得更窮,因?yàn)榧永D醽喪敲绹畲蟮馁嶅X機(jī)器。另外,如果不是因?yàn)槊绹屑永D醽喿鳛槠鋰业囊徊糠郑绹鴮⒏菀资艿酵鈬娜肭?。美國通過吞并西南地區(qū)成功獲得地理上的獨(dú)立,如果沒有它,在那里就會(huì)有一個(gè)不同的國家。給墨西哥這塊領(lǐng)土,它也會(huì)充分利用它(說實(shí)話,也許用得沒有美國強(qiáng),但誰知道結(jié)果會(huì)怎樣),特別是像釀酒這樣的行業(yè),與西班牙文化相關(guān)的時(shí)間比盎格魯人更長,因?yàn)榘桓耵斎藲v史上生活在不適合釀酒的寒冷氣候中,而西班牙人和西班牙文化則來自地中海。
希臘人可能不覺得自己對(duì)安納托利亞有什么權(quán)利,但可以肯定的是,他們覺得自己與安納托利亞有聯(lián)系。
我和它有非常多的聯(lián)系,加利福尼亞不是一個(gè)盎格魯?shù)拿?,它是以?dāng)時(shí)(建國時(shí)代)一位西班牙裔作者的書中的一個(gè)神話島嶼命名的。和這一樣的是美國許多州的名字和最初的州長都是西班牙人。你可能不知道,即使是阿茲特克人也起源于美國西南部,阿茲特克的神話是阿茲特蘭是阿茲特克人的起源地,因此他們叫阿茲特克人=阿茲特蘭的人。許多美國西南部的原住民部落仍然與阿茲特克人的語言--納瓦特爾語有著共同的語言根基,這是巧合嗎?不,即使阿茲特克人告訴科爾特斯
(注:西班牙探險(xiǎn)者)他們不是中美洲的原住民。
在美國出生使你成為美國原住民?這很有趣。然后,你對(duì)美國(美洲)原住民的定義與我不同,在英語世界里,美國的軟實(shí)力影響了世界上許多人,使他們認(rèn)為只有美國人是美國(美洲)人,但是實(shí)際上從加拿大到阿根廷的每個(gè)人都是美洲人,這只是美國(America)因?yàn)樗麄兊耐ㄓ妹Q"美利堅(jiān)合眾國(United States of America)"而得到的綽號(hào)。
我是美國人,是的,我一直在這里。
Not really stealing; since Canada and Mexico were also stolen land.
沒偷,因?yàn)榧幽么蠛湍鞲缫彩峭祦淼耐恋亍?/b>
Every country in the world is mostly violently stolen land if you go back far enough.
如果你回溯得足夠遠(yuǎn)的話,世界上每個(gè)國家都是暴力偷來的土地。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Not India, not China, excepting the disputed Ti... whose history I am not familiar with.
不包括印度,不包括中國,除了有爭(zhēng)議的我不熟悉的西藏的歷史。
You have to go back further. Look at the size of the Shang vs the current size of China.
你必須進(jìn)一步回溯??纯瓷坛囊?guī)模和中國目前的規(guī)模。
Well technically Greece isn’t, same goes for Italy. It depends what you mean for stolen.. it’s a land conquered by force? Is land taken from another state? Is the land that was originally your excluded? Both the nations i said before, formed for will of the people that lived there but they technically occupied german ( north italy) and ottoman territory( Greece under the turks) in order to unify! Give me a definition of what you think is stolen. The first Egyptians didn’t stole they just settled there. I think you should fix saying “ every country has stolen some lands” .
嚴(yán)格來說,希臘不算,還有意大利。這取決于你所說的“被偷”是什么意思。是用武力征服的土地?是從另一個(gè)國家奪來的土地?是奪取原本屬于你的土地?我說過的兩個(gè)國家,都是因?yàn)樯钤谀抢锏娜藗兊囊庠付纬傻?,但他們?yōu)榱私y(tǒng)一,在技術(shù)上占領(lǐng)了德國(意大利北部)和奧斯曼帝國的領(lǐng)土(土耳其人統(tǒng)治下的希臘)!你認(rèn)為什么是偷來的?給我一個(gè)你認(rèn)為是偷來的東西的定義。第一埃及沒有偷東西,他們只是在那里定居。我認(rèn)為你應(yīng)該改為 "每個(gè)國家都偷了一些土地"。
Oh, but Greece is. What do you think happened to the Pelasgians and the Minoans when the chariot warriors who would become the Mycenaeans (and perhaps later the Dorians) came to town?
And in Italy, would you care to tell me where all the Etruscans, Samnites, Ligurians, Lucanians, Oscans, Sabellians, Picenes and Cisapline Gauls went?
History is a turbulent place. Nobody played nice.
哦,但希臘也是偷來的。當(dāng)后來成為邁錫尼人(也許還有后來的多里安人)的戰(zhàn)車勇士來到這里時(shí),你認(rèn)為原住民佩拉斯基人和米諾斯人發(fā)生了什么?
在意大利,你能告訴我所有的伊特魯里亞人、薩姆尼特人、利古里亞人、盧卡尼亞人、奧斯卡人、薩貝里人、皮肯尼人和西薩普里恩高盧人去了哪里嗎?
歷史充滿了動(dòng)蕩。沒有人是乖孩子。
A yes and the Usa wasn’t? Please I’m literally from the country that gifted the Spanish their most beloved sailor Colombus. Oh and also at least Mexico didn’t kill as much natives as Usa and Canada did and they celebrated their culture…. Now any idea what is left of the Indians of North America? Reduced to a percentage around the 0,0001 percent of the population? Stop with this nativist ideas. God didn’t send the Americans ( Europeans) to the Americas … the European imperialism did.
是,難道美國就不是?拜托,我就是來自那個(gè)把他們最愛的水手哥倫比亞送給西班牙人的國家。哦,還有,至少墨西哥沒有像美國和加拿大那樣殺害那么多土著人,他們還可以慶祝自己的文化....知道現(xiàn)在北美的印第安人還剩下了什么嗎?縮減到人口的0.0001%左右?不要再有這種本土主義的想法了。并不是上帝把美國人(歐洲人)送到了美洲......是歐洲帝國主義。
Hey whoa! Please don’t equate Canada and the US in the indigenous slaying department. Mexico had far more violence than Canada. Not that Canada is blameless, but not anywhere in the same league.
嘿,哇哦! 請(qǐng)不要把加拿大和美國的原住民殺戮等同起來。墨西哥的暴力事件遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于加拿大。不是說加拿大沒有責(zé)任,但加拿大跟你們不是同一個(gè)量級(jí)的。
That would be the mass slaver, murderer and rapist of the Caribbean Indians. The guy who wrote to one of his friends
“There are plenty of dealers who go about looking for girls; those from nine to ten are now in demand, and for all ages a good price must be paid.”. The guy who reduced the native Taino population of ~250,000 to a few hundred. What a beloved person /s
btw nothing like that happened in Canada
下面是加勒比海印第安人一個(gè)大奴隸主、殺人犯和強(qiáng)奸犯給他的一個(gè)朋友的寫信:
"有很多經(jīng)銷商到處尋找女孩;現(xiàn)在9至10歲的女孩很搶手,所有年齡段的女孩都可以得到一個(gè)好價(jià)錢。" 就是這個(gè)人把泰諾人的人口從大約25萬減少到幾百人。一個(gè)多么可愛的人啊/s(狗頭)
順便說一下,在加拿大沒有發(fā)生這樣的事情
yes it did, a GENO.... of Natives with even estimates going up to 150M+ people dying In Canada/the US due to the plauges the Europeans brought with them
是的,他們干過,對(duì)原住民的種族滅絕,據(jù)估計(jì),在加拿大/美國,由于歐洲人帶來的瘟疫,原住民死亡人數(shù)高達(dá)1.5億以上。
The plague wasn’t deliberately brought to the Americas with the aim of wiping the native population out. Nor were those natives enslaved. Nor, in Canada were there mass killings of the natives. So no it didn’t
瘟疫并不是故意帶到美洲來消滅當(dāng)?shù)厝丝诘?。那些土著人也沒有被奴役。在加拿大,也沒有對(duì)土著人進(jìn)行大規(guī)模屠殺。因此,并沒有。
No. Luckily they all died on their own from illnesses.
There is no part of Canadian history with the indigenous people of the area that should fill you with pride. If the number of people killed is smaller it’s because there were less of them in the way.
不,只能說幸運(yùn)的是他們都是自己因病去世的。
加拿大歷史上沒有任何與該地區(qū)原住民有關(guān)的部分能讓你充滿自豪感。如果被殺的人數(shù)較少,那是因?yàn)閾踉谥趁裾咔懊娴娜溯^少。
I doubt many Americans and Europeans understand history in such a way. Well, idk where these ppl get their history learned anyway.
They’d claim that they “civilized” aboriginal people during British Empire period and bring aboriginal people prosperity.
I don’t want to naively say who is evil or not.
I do think that we should not twist histories like that.
我懷疑許多美國人和歐洲人是否都是以這種方式理解歷史。好吧,我不知道這些人的歷史是怎么學(xué)的。
他們會(huì)聲稱他們?cè)诖笥⒌蹏鴷r(shí)期給原住民“帶來了文明”,給原住民帶來了繁榮。
我不想天真地說誰是邪惡的。
但我確實(shí)認(rèn)為我們不應(yīng)該這樣扭曲歷史。
All you cry babies need to grow up. No land was stolen, it was conquered! Purchased for in blood and lives. Britain started that war in 1812. Canada prevailed because the United States military wasn’t up to par. The United States also learned a hard lesson as Colin Reigels correctly points out with the illustration above.
Mexico lost a war because it couldn’t respect the Rio Grande was the rightful border. Their military wasn’t up to par and so they learned a hard lesson.
FYI the lesson is; don’t start fights and then cry when you lose!
你們這些愛哭的孩子需要長大了。沒有土地是偷來的,是被征服的! 是用鮮血和生命買來的。英國在1812年發(fā)動(dòng)了這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。加拿大取得了勝利,因?yàn)槊绹能婈?duì)沒有達(dá)到標(biāo)準(zhǔn)。正如科林-雷格斯在上面的插圖中正確指出的那樣,美國也學(xué)到了一個(gè)深刻的教訓(xùn)。
墨西哥輸了一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),因?yàn)樗荒茏鹬馗裉m德河是合法的邊界。他們的軍隊(duì)沒有達(dá)到標(biāo)準(zhǔn),所以他們得到了一個(gè)深刻的教訓(xùn)。
順便說一下,這個(gè)教訓(xùn)是:不要挑起戰(zhàn)斗,然后在輸了之后哭哭啼啼。
Oh dear!
American education on display again.
The war of 1812 was started by the US invading Canada.
“Land offensive operations were initially limited to the American-Canadian border and the western frontier, with help from its Indian allies, leaving the initiative to the Americans. However American military defeats at the Siege of Detroit and the Battle of Queenston Heights thwarted attempts to seize the British colony of Upper Canada, improving British morale. American attempts to invade British Lower Canada and capture Montreal also failed.”
From this site…
War of 1812 - Wikipedia
“Don't start fights and cry when you lose.”
I would agree, and I can would have thought that the US powers would have learnt from 1812, but no…
Three words: Korea, Vietnam and Afghanistan!
哦,天哪!
美國人又在展示他們的教育水平了。
1812年的戰(zhàn)爭(zhēng)是由美國入侵加拿大開始的。
"陸上進(jìn)攻行動(dòng)最初僅限于美加邊境和西部邊境,在其印第安人盟友的幫助下,將主動(dòng)權(quán)留給了美國人。然而美國人在底特律圍攻戰(zhàn)和昆斯敦高地戰(zhàn)役中的軍事失敗挫敗了奪取英國殖民地上加拿大的企圖,提高了英國的士氣。美國人入侵英屬下加拿大和奪取蒙特利爾的企圖也失敗了"。
來自這個(gè)網(wǎng)站...
1812年戰(zhàn)爭(zhēng) - 維基百科
"不要挑起戰(zhàn)斗,然后在輸了之后哭哭啼啼"
我同意,而且我可以認(rèn)為大國美國會(huì)從1812年中吸取教訓(xùn),但是沒有...
三個(gè)詞:朝鮮、越南和阿富汗!
I disagree with you about the causes of the war of 1812. However, arguing about what started the war is really irrelevant to the point I’m making. My point is that the US government thought it could simply call up a crap load of poorly trained militias and fight an army that had been fighting Napoleon for almost a decade. Obviously, that did not work out so well but I don’t recall anyone whining about it. Instead the US military evolved because of it. Lastly, the wars you mentioned were all someone else’s war in which we stupidly got involved. Including Iraq and Afghanistan. Those situations are different and I agree with you, we didn’t heed the lessons from Vietnam. Hopefully, we learned from Iraq and Afghanistan not to get bogged down in meaningless occupations but don’t count on it.
我不同意你對(duì)1812年戰(zhàn)爭(zhēng)的原因的看法。然而,爭(zhēng)論戰(zhàn)爭(zhēng)的起因與我要表達(dá)的觀點(diǎn)真的無關(guān)。我的觀點(diǎn)是,美國政府認(rèn)為它可以簡單地召集一幫訓(xùn)練有素的民兵,與一支已經(jīng)與拿破侖戰(zhàn)斗了近十年的軍隊(duì)作戰(zhàn)。顯然,這樣做的效果并不好,但我不記得有人為此抱怨過。相反,美國軍隊(duì)因此而發(fā)展了起來。最后,你提到的那些戰(zhàn)爭(zhēng)都是別人的戰(zhàn)爭(zhēng),我們愚蠢地卷入其中。包括伊拉克和阿富汗。這些情況是不同的,我同意你的看法,我們沒有汲取越南的教訓(xùn)。希望我們能從伊拉克和阿富汗學(xué)到不要陷入無意義的占領(lǐng)中的教訓(xùn),但希望不大。