各國網(wǎng)友祝賀神舟十二號(hào)順利返回
Chinese astronauts to return home after 3-month space mission譯文簡介
各國網(wǎng)友祝賀神舟十二號(hào)順利返回,仍然有酸味。
正文翻譯
Chinese astronauts Nie Haisheng, Liu Boming and Tang Hongbo embark on the voyage home after the Shenzhou-12 spaceship completed circumnavigation and radial rendezvous tests on Thursday.
They have lived and worked in China's space station for 90 days, the longest stay in space by Chinese astronauts, according to the China Manned Space Agency. The three astronauts were sent into space aboard the Shenzhou-12 spaceship and entered the Tianhe core module on June 17.
中國航天員聶海勝、劉伯明和湯洪波在周四神舟十二號(hào)完成繞飛和徑向交會(huì)試驗(yàn)后踏上返航之旅。據(jù)中國載人航天工程辦公室稱,他們已經(jīng)在中國的空間站生活和工作了90天,是中國宇航員在太空停留時(shí)間最久的一次。三位航天員分別乘坐神舟十二號(hào)太空船進(jìn)入太空,并于六月十七日進(jìn)入天和核心艙。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
Good luck and a safe journey back home. The people of the world who supported and admired their missions to their space station are all waiting to see their return and to congratulate them. Except those sour grapes sufferers who do not face reality. if not, why will people hate to see them have succeeded in this mission. This is about science, technology and humanization. No hatred and no politic.
祝你們好運(yùn),一路平安回家。全世界支持和贊賞他們的空間站任務(wù)的人們都在等待著看到他們的歸來,并向他們表示祝賀。除了那些吃不到葡萄說葡萄酸的人,他們不敢面對(duì)現(xiàn)實(shí)。如果沒有,為什么人們不愿意看到中國成功完成這項(xiàng)任務(wù)。這是關(guān)于科學(xué),技術(shù)和人性。不要仇恨,不要政治。
@Serwadi Nongkri I like and agree with your comments.
我喜歡并同意你的評(píng)論。
@Autumn Far Well said, be blessed.
說得好,祝福。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Many of my countrymen would be jealous to death about this Chinese space success but not me, I congratulate my Chinese brothers and sisters on this great achievement. Its our Asian pride
我的很多同胞都會(huì)嫉妒得要死,但我不會(huì),祝賀我的中國兄弟姐妹們?nèi)〉昧诉@一偉大成就。這是我們亞洲人的驕傲。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
@?? ?????? Your comments are very generous and kind! Thank you so much!
您的評(píng)論非常慷慨和友好! 非常感謝
@?? ?????? Looking forward to see first Indian astronaut in space in short future
期待在不久的將來看到第一個(gè)印度宇航員進(jìn)入太空
黃麗伃
謝謝祖國,謝謝中國共產(chǎn)黨,謝謝同胞們。
瘋?cè)薲isco
我們中華民族共同的驕傲
Congratulations China, from Punjab !
來自旁遮普邦的祝賀中國!
@Gurinder Singh Thank you for not being rude and jealous like other Indians, Sikh friend
謝謝你沒有像其他印度人那樣粗魯和嫉妒,錫克朋友
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
@Gurinder Singh Thank you for your well wishes!
感謝您的祝福
@Gurinder Singh From Republic of Khalistan.
來自哈利斯坦共和國
注:1947年印巴分治后,印度信仰該教的錫克人掀起了伽里斯坦運(yùn)動(dòng)。旁遮普邦的民族分離組織為巴布巴爾哈沙國際(BKI),該組織長期以來試圖在北部的旁遮普邦建立名為"哈利斯坦"的獨(dú)立國家。
@Gurinder SGreat, lasting friendship between China and Punjab! Thanks Mr. Singh.
中國和旁遮普邦之間偉大而持久的友誼! 謝謝辛格先生
Welcome home, Taikonnots!
Thank you so much to every person involved regardless your position and role in making the exploration to universe a GREAT SUCCESS!
JIA YOU!
歡迎回家,中國太空人!非常感謝所有參與其中的人,無論你的地位和角色如何,都將使宇宙探索取得了巨大的成功!加油
Mission accomplished. Good job.
任務(wù)完成,干得好
exciting return, well done
激動(dòng)人心的回報(bào),干得好
Congratulation to Shenzhou 12 for the completion of 3 month in space. We wish you a safe re-entry back to Earth. We wait for your return.
祝賀神舟12號(hào)完成3個(gè)月的太空任務(wù)。我們希望你們能安全返回地球。我們等待你們的歸來。
Welcome back Taikonauts!
歡迎中國太空人回家
Wonderful and beautiful China astronauts from South East Asia country.
Congratulations China.
US and the west will find ways to belittle China success.
妙不可言的中國太空人
祝賀中國
美國和西方將想方設(shè)法貶低中國的成功
歡迎回家,祖國加油!
GREAT JOB! WELL DONE!!
干得好! 干得好!
Salute! The future will be shaped in China.
敬禮! 未來將由中國塑造。
云淡風(fēng)輕
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
一路平安回家
Congratulations China. Welcome home China Taikonauts
恭喜中國,歡迎中國太空人回家。
Congratulation China and taikonauts, Stay blessed China
祝賀中國和中國宇航員,祝福中國
Congratulations China a job well done and welcome home
恭喜中國干得漂亮,歡迎回家
Well done China, hats off.
干得好,中國,脫帽致敬
Congratulations. Wish you a safe return and landing.
祝賀,希望你們平安返航、著陸。
Congratulations China!
祝賀中國
Congratulations China
祝賀中國
Good luck CHINA from CROATIA EUROPEAN unx....
克羅地亞祝中國好運(yùn)
Great China Viva
偉大中國萬歲
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Congratulations
祝賀
Congratulations China !!!!
祝賀中國
Congrats China. Sorry about the sour grapes in the chat feed!! Maybe you can make a difference in this crazy world at the moment ?
恭喜中國。抱歉在評(píng)論中有吃不到葡萄說酸葡萄的! !也許你們現(xiàn)在可以在這個(gè)瘋狂的世界里有所作為?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Home Sweet Home on schedule to celebrate the mid autumn festival. Congratulations and cheers .
如期回家歡度中秋佳節(jié)。祝賀,干杯。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
All the best and safe travel back home
一路順風(fēng),平安回家
Congratulations China. Love, peace and justice.
祝賀中國,愛,和平,正義
Great job. Welcome home.
干得好,歡迎回家
CONGRATULATIONS to China for the success of bring back its astronauts and china space success will bring more benefits to humanity. its human pride.
祝賀中國成功帶回宇航員,中國太空任務(wù)的成功將給人類帶來更多的收益。它是人類的驕傲
With the successful return of the Shenzhou 12 spacecraft, good news came from China's aerospace industry. The Tianzhou-3 cargo spacecraft is ready and will be launched soon. It is reported that China plans to launch 4 cargo spacecrafts in the orbital construction mission phase of the China Space Station.
In October, China will launch Shenzhou 13 with three astronauts. The three astronauts will fly for about half a year after entering space. There is no doubt that China is speeding up the construction of its own space station.
The International Space Station will be decommissioned within a few years, and the China Tiangong Space Station will become the dream home of researchers all over the world who want to devote themselves to orbiting researchers. By then, I think Chinese astronauts will definitely bid farewell to the International Space Station on the Tiangong Space Station with a smile. At the same time, Chinese astronauts will broadcast this grand event in high definition to the world in space.
隨著神舟12號(hào)飛船的成功返回,中國航天工業(yè)傳來了好消息。“天舟三號(hào)”貨運(yùn)飛船已經(jīng)準(zhǔn)備就緒,不久將發(fā)射升空。據(jù)悉,中國計(jì)劃在中國空間站軌道建設(shè)任務(wù)階段發(fā)射4艘貨運(yùn)航天器。
今年10月,中國將攜三名宇航員發(fā)射神舟13號(hào)。這三名宇航員將在進(jìn)入太空后飛行大約半年。毫無疑問,中國正在加速建設(shè)自己的空間站。
國際空間站將在幾年內(nèi)退役,而中國天宮空間站將成為全世界想致力于軌道研究人員的夢(mèng)想家園。到那時(shí),我想中國宇航員一定會(huì)在天宮一號(hào)上微笑著告別國際空間站。與此同時(shí),中國航天員將在太空中以高清晰度向全世界廣播這一盛事
congratulation from India.
來自印度的祝賀
Surely US and EU are extremely sad to see Chinese astronauts safely returned. And the West's media also sad
看到中國宇航員安全返航,美國和歐盟肯定感到非常難過,西方媒體也感到難過。
Well done China. Wish your next victory. Let the westerners go on preaching CHINA COLLAPSE
干得好,中國。祝你下一次勝利。讓西方人繼續(xù)鼓吹中國崩潰吧
Wishing the best of luck for China's astronauts.
祝中國航天員好運(yùn)
congrats comrade.
祝賀你,同志
next time to mars
下次去火星
Show the world china great exploration in space by itself, especially u.s,that u can do it on yr own without their invitation/expertise into their space program n now not let them steal chinese space technology,yr advancement in the space race has shown china greatest achivements.WELL DONE CHINA.
向世界展示中國獨(dú)自在太空的偉大探索,尤其是美國。你們可以在沒有西方的邀請(qǐng)和專業(yè)知識(shí)的情況下獨(dú)自探索太空?,F(xiàn)在不要讓他們竊取中國的太空技術(shù),你們?cè)谔崭傎愔械倪M(jìn)步已經(jīng)展示出中國最偉大的成就。
Imagine China able to do it ALONE all by itself !
想象一下,中國能夠獨(dú)自完成這一切!
hey china fix your internal problems first before going to space ok ?
are the protests in Evergrande offices also a china success?
嘿,中國先解決你的內(nèi)部問題,然后再去太空,好嗎?
恒大寫字樓的抗議也是中國的成功嗎?
@migero These astronauts went to space three months ago. They’re just coming back today. Calm down. Take your medication maybe.
@migero 這些宇航員三個(gè)月前去的太空。他們今天才回來。冷靜,也許你該吃藥了。
@migero usa russia ... all got internal problems - so - no one go to space? talk sense - problems are forever
@migero 美國,俄羅斯... 都有內(nèi)部問題-所以-就沒有人去太空?說真的-問題永遠(yuǎn)都會(huì)有
@migero fool
@migero 傻批
@migero Sour grapes
@migero 酸葡萄
@migero This is a crazy nut,, not worth answering.
是個(gè)瘋子,不值得回答
@migero So USA, Russia or all the other countries take part in the international space station don't have any internal problems?Jesus what the hell is wrong with your brain? Such a weirdo… Unbelievable
那么美國、俄羅斯或者其他所有參與國際空間站的國家就沒有任何內(nèi)部矛盾嗎?天啊,你的腦子到底怎么了?真是個(gè)怪人... 難以置信
@migero Please fix up your English first before you say anything more!
@migero 在你再說什么之前,請(qǐng)先把你的英語練好
@migero maybe you should get outside your house and look around rather than sitting behind the computer all day long.... lol
@migero 也許你應(yīng)該出去看看,而不是整天坐在電腦前..。哈哈
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
@migero Maybe you should fix your internal problems before talk any shit on China. I’m sure your country has more problems then China
@migero 或許在談?wù)撝袊?,你?yīng)該先解決你們的內(nèi)部矛盾。我相信你們國家比中國有更多的問題
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處