你最大的恐懼是什么?
What’s your biggest fear?譯文簡介
消除恐懼的最好辦法就是面對恐懼!
正文翻譯
What’s your biggest fear?
你最大的恐懼是什么?
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
Drowning, getting stuck in some tight place and asphyxiating/dying of hunger in there, or getting steamed to death.
溺水,被困在一個狹小的地方,在那里因為缺氧或饑餓而死,或是被蒸汽燙死。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
這些差不多并列第一
I almost drowned once. Lifeguard happened to be watching me and helped me out or I wouldn’t have made it. I think about that a lot.
我有一次差點就淹死了。當時救生員碰巧在看著我,就把我救了上來,要不然我就沒了。我經(jīng)常會回憶起這件事。
I'm 34 years old and was very close to drowning last year. Got dumped out of a canoe and was pinned against a tree in a current. I pulled myself out and it took about every bit of upper body strength I had, didn't even really realize the severity of it while it was happening because if my head had stayed under I was done for. A person of smaller stature would have been in very serious trouble in the same situation. I think about it a lot too, usually when I'm trying to go to sleep lol.
我今年34歲,去年差點就溺死了。從劃艇里翻了出去,被水流壓在了一顆樹上。我用盡了上半身全部的力量才把自己拽出來,甚至在事情發(fā)生的時候我都沒有意識到有多嚴重,因為如果我的腦袋出不來的話我就死了。同樣的情況換成一個身材矮小的人可能就非常危險了。我也經(jīng)常會回想這件事,通常是在我要睡覺的時候,哈哈。
I'm curious, do you ever wonder why that comes up in your mind right when you are trying to go to sleep? I also had a traumatic event nag my mind before sleep, often causing me trouble with sleep.
我很好奇,你有沒有想過為什么只有在你想要睡覺的時候這些東西才會從腦海里冒出來?我也是每天晚上睡前被一次創(chuàng)傷性經(jīng)歷困擾,這總是給我的入睡帶來困難。
Soooo....there’s several theories on this, a predominant one is that you’re ALWAYS thinking about it (Good Lord, right?) but during the day the sensory information (sights, sounds, touch smell, etc...) of being alive and moving through humanity as well as work, driving, whatever you fill your awake time with basically, keeps you too busy to notice that you are always thinking about it. Once you turn the lights off, lay down, and try to relax a lot of the “thinking” from the day isn’t occurring, the other stimuli have lessened (dark, quiet bedroom that hopefully doesn’t stink too badly, or scratch your skin) and your brain is able to start working on things of lesser importance to your immediate survival.
其實……有幾個理論可以解釋這個,最主流的理論就是你其實一直都在想這件事(我滴媽耶,對吧?)但是在白天,感官信息(視覺,聽覺,觸覺,嗅覺,等等……)告訴你你是活著的,以及你工作,開車,等等填充你醒著的時間的各種各樣的事情,這些都讓你保持忙碌,沒辦法注意到你其實一直在想這件事。在你關了燈,躺在床上,放松一下把白天的那些想法趕出腦海,并且別的外界刺激已經(jīng)減弱(黑暗,安靜的臥室,床大概不太臭或者扎你的皮膚),你的大腦就會開始思考那些對你活過下一秒沒那么重要的事情。
Me and my sister and my best friend almost drowned when I was 10 or 11. It traumatized me... My best friend got away and found a floaty and saved us. She doesn't remember this but I'll never forget we wouldn't be alive if it wasn't for her. I really thought I was at my last moments and just knew I was going to die. No one was going to save us. I'm not scared of drowning though, I've done so much dumb shit in water
我,我的姐姐還有我最好的朋友在我10歲還是11歲的那年差點淹死。這給我造成了很深的創(chuàng)傷……我最好的朋友先脫身了,找到了一個浮板,把我們救了下來。她已經(jīng)不記得這件事了,但我永遠也忘不了假如沒有她的話我們就活不下來了。我真的覺得當時是我人生的終結(jié)了,我也知道我要死了。沒人能來救我們。我倒是不怕溺水,因為我在水里做過各種各樣的蠢事。
I choked on a piece of steak home alone a few months ago and had to give myself the Heimlich maneuver. It took 3 tries. I’ll never forget my dog staring at me and the thought of my girlfriend coming home to find me dead on the floor of our apartment. Now I think about that every time I eat by myself. So choking to death alone is my greatest fear.
我?guī)讉€月前自己在家吃飯的時候被一塊牛排噎住了,不得不對自己進行海姆立克急救法。我試了三次。我永遠忘不了我的狗盯著我的樣子,我還想到女朋友回家之后發(fā)現(xiàn)我死在公寓地板上的樣子?,F(xiàn)在每次我自己一個人吃飯的時候,我都會想起來這件事。所以一個人被噎死是我最大的恐懼。
Biggest fear is losing everything I have worked so hard for later in life. I watched my parents work hard do everything right build wealth and then almost towards their 50s my father got sick, lost his job. And now struggle to make ends they had to sell anything that had any value to them. Now they just go through life with seemingly little enjoyment because they had everything set and in a blx of an eye it was gone and probably never come back
最大的恐懼就是失去我這一輩子努力工作到現(xiàn)在掙來的一切。我見證了我的父母努力工作,所有事都不犯錯,建立起自己的財富,然后到他們五十多歲的時候我父親卻突然病了,丟了工作。現(xiàn)在他們只能賣掉一切值錢的東西勉強補貼家用?,F(xiàn)在他們的生活幾乎沒有快樂,因為他們曾經(jīng)擁有過一切,但是在眨眼之間就消失了,并且或許永遠也回不來了。
This is honestly my greatest fear too, I grew up in relative poverty, have been homeless and had substance issues. I've worked my ass off to be where I am now, the thought of one small thing bringing it all tumbling down and going back to that absolutely terrifies me. I think the worst thing is that you can't put your mind at ease because "what if". I hope you get some moments of peace.
說真的這也是我最大的恐懼。我在相對貧困的環(huán)境中成長,曾經(jīng)無家可歸過,也曾經(jīng)濫用過藥物。我為了達到現(xiàn)在的地位非常努力地工作,但是只要走錯一小步一切就都會雪崩一樣崩潰讓我回到從前的想法仍然令我無比恐懼。我覺得最糟糕的點就是你永遠沒辦法讓自己平靜下來,因為總是會想“要是……”。我希望你能得到片刻的安寧。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I stockpile my money like crazy and live far below my means, and now have enough saved up to cover my living expenses for multiple years. But I keep imagining this nightmare scenario where I get laid off, or am between jobs, losing my health insurance, but before any new insurance can kick in, I get into a major car accident that totals my car and puts me in the hospital for surgery and physical therapy, and my medical bills suck my entire savings dry, forcing me to move back in with my parents.
我像瘋了一樣存錢,生活水平遠低于收入水平?,F(xiàn)在我攢了足夠自己幾年生活開銷的錢。但我仍然一直在想象自己失去工作,或者換工作期間找不到工作,失去了健康保險但買不到新的保險,出了嚴重的車禍,車報銷了人進醫(yī)院做手術(shù)接受康復治療,醫(yī)療費用把我的全部存款榨干,逼我搬回家和父母住的場景。
這種事情完全有可能發(fā)生令我無法接受。即使你做對了一切,但你不光失敗了,還失去了之前全部的努力成果,這真的很操蛋。
A lot of people have this fear. Because it doesn't take any kind of missteps on your part to have it happen. Get laid off, get sick, have a car wreck - stuff over which you have no control can literally ruin your life.
很多人都有這種恐懼。因為你自己不需要做錯任何事,這種事情就會發(fā)生。被裁員,生病,撞車——這些你根本無法控制的東西都會毀了你的一生。
Being one of those people who dies alone in their home and doesn't get found for weeks or more because they have no one who cares enough to notice they're not around anymore
成為那些孤獨地死在家中并且好幾個星期都沒人發(fā)現(xiàn),因為他們沒有那種能注意到最近他沒有消息的關心他的人。
There was an old man in our vicinity who died like this. Apparently he died on the toilet and been there for weeks in the summer heat with closed windows and doors so the smell was also not noticable to the neighbours. The firemen and policemen brought the body down from the flat in two bags apparently it was already falling into several pieces.
我附近就有個老年人這樣死了。顯然他是在上廁所的時候死掉的。并且尸體在炎熱的夏天放了很久,門窗緊閉所以鄰居也問不到味道。消防員和警察用了兩個袋子把尸體從房子里運出來,顯然尸體已經(jīng)碎成幾塊了。
那股味道在公寓里縈繞了好幾天,我有個朋友住在兩層樓下面,他說味道難以忍受。
·Memory loss !!! Literally, everything I know in my life is memories.
記憶喪失!?。≌娴?,我對人生所了解的一切都是記憶。
When I started to have memory problems, it super freaked me out. Now it's a little easier. I surround myself with trusted people and write everything down. Memory is important, but if you take care of yourself and find ways to keep them externally it can help a lot. Memory books, notes, friends
當我開始遇到記憶問題的時候,我被嚇慘了?,F(xiàn)在我感覺稍微好一些了。我讓自己身邊都是自己信得過的人,并且我會把一切都記錄在紙上。記憶非常重要,但是假如你照顧好自己,并且找到能夠在外部保存記憶的方法,就更能帶來幫助。記憶本,筆記,還有朋友。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Deep water or caves with no light that you have to crawl to get through. So a cave full of water would be the worst.
深水或者沒有光的洞穴,只能爬出去的那種。所以滿是水的洞穴是最糟糕的。
要么是這個,要么就是那個在修工業(yè)面包爐的時候爐子啟動了,他從里面關不掉。
The ocean, and cliffs/high edges
海洋,還有懸崖或者高的邊緣。
An old friend of my sister just recently went missing on a hike. They searched for him for five days and assumed that he fell somewhere and died. They couldn’t even find his body. I was never afraid of heights until this morning when I found out
我姐姐有個老朋友最近在徒步的時候失蹤了。他們搜救了五天,最終認為他從哪里摔了下去摔死了。他們甚至連他的尸體都找不到。之前我從來都不恐高,直到今天早晨我才發(fā)現(xiàn)。
This is why I always carry a personal locator beacon with me when I'm hiking. Both in case I get into that kind of situation and in case I come across somebody else who is in deep trouble. It is a huge comfort to have that emergency signal just 1 button press away, particularly when hiking or camping alone.
所以我在徒步的時候永遠都會攜帶一個個人定位信標。既可以防止我陷入你說的那種情況,也可以防止我遇到別的陷入困境的人時無法施救。只要按一下按鈕就能發(fā)出緊急信號對我來說是極大的安慰,尤其是獨自一人徒步或野營的時候。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
還有一點,一天往返的徒步旅行是最為危險的,因為你在短途旅行的時候準備得更少。所以假如出了什么岔子,那么你處理緊急情況的時候就缺乏準備了。永遠帶一個信標和額外的水,即便是短途探險也要如此。
Every time someone in a tv show or film goes near the edge of a high up building or cliff (and it happens all the time), my legs go weird and I start begging them to "get away from the edge". My husband thinks it's hilarious but it makes me feel queasy.
每次電視節(jié)目或電影里有人走到高樓或者懸崖的邊上的時候(這種事情經(jīng)常發(fā)生),我的腿就會感覺很奇怪,我會開始求他們趕快“從邊上離開”。我丈夫覺得這很可笑,但這讓我覺得很難受。
Rabies.
狂犬病。
你一開始什么事也沒有,然后第二天你開始頭疼。結(jié)果你在六年前的野營中被感染了,并且一直在你的身體內(nèi)潛伏。
現(xiàn)在你開始頭疼了,這證明病毒已經(jīng)進入了你的腦子,你已經(jīng)死了。大夫除了讓你昏迷過去然后開始祈禱之外什么都做不了,但是就算你能活下來,變成植物人或者接近植物人也是100%的概率。
你會經(jīng)歷難以置信的痛苦,不合常理的恐水,瘋狂的行為變化,以及徹底失去對動作的控制。這將會是最恥辱,最反人類,并且最恐怖的死亡方式,并且事情就會這樣發(fā)生。
狂犬病就是這么可怕。
This is why it's important to find out if rabies is prent where you are and what animals carry it so that you can get vaccinated before symptoms set in. The onset of any symptoms means it's too late, but if you get the vaccine within a few hours of exposure (i think 24 usually) you're good. One of the biggest issues is bats–their bites can be small enough that you might not even notice it. Any exposure to wild bats warrants a call to your doctor. Other animals might hurt you worse but at least you know, you're much more likely to realize it if a raccoon or something bites you lol.
所以確認在你居住的地區(qū)狂犬病是否盛行,以及什么動物攜帶病原體所以你可以在癥狀發(fā)生之前及時接種疫苗,這兩點是很重要的。只要癥狀發(fā)生,就意味著太晚了。但是在暴露幾小時之內(nèi)接種疫苗(我記得通常是24小時)的話你就不會有問題。最大的問題是蝙蝠——蝙蝠的咬傷可能小到你根本注意不到。任何暴露在野生蝙蝠下的情況都值得你叫一聲。其他動物可能會把你傷得更加嚴重,但是至少你很清楚,比如假如是浣熊之類的東西咬了你的話你肯定能知道。
Rabies is technically real life zombies
狂犬病基本上就是現(xiàn)實生活中的僵尸。
Existentially, regret and unrealized/unfulfilled potential/purpose.
從存在性的角度來說,悔恨以及沒有實現(xiàn)或沒有完成的潛力或愿望。
從日常的角度來說,海洋以及它所有的秘密。
Finally becoming myself in my late 20s/early 30s (finding what hobbies I like, finding out who I really am and what my interests are) has given me a lot of regret. I look at all the cool stuff I do with my life now like electronics repair and lifting and I'm really proud of myself... but then the thoughts creep in that I'll never be able to see how good I can actually get because I'm aging. I missed my prime and I'll never get another chance. I wasted so many years of my life being worried about shit I shouldn't have been worried about.
我在自己二十歲后半/三十歲前半的時候才真正成為了我理想中的自己(找到我最喜歡的愛好,發(fā)現(xiàn)真正的我究竟是誰,以及我的興趣是什么),這讓我無比悔恨。我現(xiàn)在看著自己投入生命做出的很酷的玩意兒,比如電子設備維修和舉重等,真的為自己感到驕傲……但之后我就會開始想,我永遠都沒辦法知道自己本來可以有多優(yōu)秀,因為我正在變老。我已經(jīng)錯過了自己人生中最好的歲月,并且我再也沒有機會了。我把生命中的太多時間浪費在了那些我本來就不應該擔心的事情上。
我最好在徹底失控之前從這個帖子接著往前走,哈哈
編輯:我很高興有很多人都能感到共鳴。這讓我覺得我并沒有那么瘋狂,我也很感激大家的孤立,即使我找不到適當?shù)脑~語表達我的感受,但因為你們的善意,我現(xiàn)在感覺好了很多。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
A different perspective is that younger you might not have been any better at it. Maybe younger you wouldn't have found enjoyment in it and abandoned it before getting good. Maybe you would have invested too much into it and burned out, or tried to make it your career and same thing.
從不同的視角來看待,就算是年輕一些的你,可能也不會比現(xiàn)在的你做得更好?;蛟S年輕一些的那個你沒有辦法在這件事中找到快樂,于是在變得優(yōu)秀之前就放棄了?;蛟S你可能會花太多的精力,以至于掏空了自己的一切,或者過于努力地把它當成你的職業(yè)。
這些過去的歲月都沒有被你浪費,因為正是它們讓你成為了現(xiàn)在的你。這個有諸如此類興趣的你。感到自豪與快樂是完全沒有問題的。正是過去的你把你帶到了你現(xiàn)在可以做到這些事情的地步,所以這也是非常重要的一環(huán)。
Thanks a lot. Honestly it means a lot to hear that perspective and I appreciate you taking the time to write this out to me.
非常感謝。說真的能夠聽到這個視角對我來說非常重要,我很感激你能夠花時間把這個寫出來給我看。
I agree 100% with what the other commenter said.
我100%贊同另一位評論者的話。
今年我就要60歲了。我在這輩子犯過太多的錯,但我從不感到后悔,因為我就是今天的我,我的每一個經(jīng)歷,不論是好的,壞的還是無所謂的,都帶我來到了現(xiàn)在的地方。
現(xiàn)在我的生活非常簡單,因為這就是我想要的。我并沒有見識過整個世界,我也沒有試過各種各樣的事情,但我成功地沉浸在了自己的親身體驗之中。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
有些人可能并不覺得我的生活非常豐富,但相信我,我的人生確實非常豐富。
That I may suffer a debilitating injury or degenerative neurological disorder and be incapable of taking my own life if I deem it necessary.
我很害怕我可能會受那種會讓我殘疾的外傷,或者是那種退行性神經(jīng)病變,最終導致即便我認為有必要,我也沒有能力終結(jié)我的生命。
Not being alive anymore - the finality.
我害怕不能再活著——面臨終結(jié)。
我并不畏懼死亡——或者說,死亡這個行為。我也并不害怕死后發(fā)生的事情——我從沒想過這種事。
但我真正害怕的是……自己結(jié)束了。在這度過了最后一天,然后就沒了。沒有能力做任何事情。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
我做不到用更好的詞語來形容,形容這種對逝去的焦慮對我來說有多令人窒息?;蛟S假如我信仰宗教,相信來生的話會好一些,但我能做的最好的事情就是說服我自己,我相信在一個人去世之后,他個人的能量會擴散到其他美好的事物上。但是他的思想,他的思想就……結(jié)束了。這真的讓我感到恐懼。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Came here looking for this. Sure dying is awful and probably painful, but at least you’re here while it’s happening. Once you’re gone, the thought of my mind, my memories, my thoughts, my ideas, my love, passion, mannerisms, faults, everything that makes me me just gone from here forever. I can’t imagine what’s after this life and try not to stress out about it but the main reason I don’t want to die is because I enjoy living too much, it’s all I’ve ever known.
我就是來找這種想法的。沒錯,死亡很可怕,并且可能很痛苦,但至少在這一切發(fā)生的時候你還在。但是在死了之后,我的思維,我的記憶,我的想法,我的靈感,我的愛,熱情,習慣,缺點,一切讓我成為我的東西都會永遠地消失在這個世界上。我根本無法想象生命結(jié)束之后的樣子,我只能試著讓自己別因為這個感到太大壓力。但我不想死的最重要的原因是我太熱愛活著了,這是我所知道的一切。
I came looking for this comment. That all freaks me out and when I start thinking about it I go into a spiral almost and at the end- the concept of time going on forever even if the world ended, is what gives me actual panic attacks. Like what happens once time itself ends? I mean I wake up in the middle of the night in a panic because I was subconsciously thinking of that concept and it’s always going to be hanging over my head until I die. It’s hard to even describe the fear in the right words but whenever my brain thinks of it, the panic is the worst I’ve ever felt.
我也是來找這個評論的。這種想法讓我非常害怕,并且當我開始思考這種事情的時候,我會陷入一個無盡的螺旋之中——就算世界終結(jié),時間也會永恒地進行下去,這是最為讓我感到恐懼的。比如當時間本身停止的時候會發(fā)生什么?我的意思是半夜我會突然在恐慌中驚醒,因為我在下意識地思考這個概念,并且直到我死的那一天為止,這個問題都會縈繞在我的腦海。甚至用正確的詞匯來形容我的恐懼都非常困難,但只要我的大腦開始思考這個問題,我就會感到最難以忍受的驚恐。
I mean I wake up in the middle of the night in a panic because I was subconsciously thinking of that concept
引用:“我的意思是半夜我會突然在恐慌中驚醒,因為我在下意識地思考這個概念”
這其實是每個人都會經(jīng)歷的一種現(xiàn)象。由于某種原因,這種“等等,為什么這一切都存在而不是虛無”或者“我死的時候會發(fā)生什么”的存在性的想法會在你半夜醒來的時候發(fā)生。
存在性的夜半思緒。
What gets me is the inevitability. Even when I freak out about not existing anymore, there’s a part of my brain that still eventually stops me from believing it’ll really happen… but it’s the only thing I know for sure is going to happen to me in the future. Knowing that I can’t do a damn thing to avoid that moment freaks me out. I can do things go try to give me more distance from that moment… but it’s slowly coming for me. I hate that, that the cliff is always at the end of my road and I can’t turn away.
讓我感到恐懼的是這一切的必然性。就算我對于自己無法再存在下去感到恐懼,我的腦子還有一部分能讓我停下來不相信這一切會真的發(fā)生……但是這是我唯一確定的,未來一定會發(fā)生在我身上的事。我知道我無論做什么都無法躲避這一刻的到來,這讓我非常害怕。我可以做一些事情來讓我離那一刻更遠一些……但它總是在緩慢地向我走來。我討厭這種感覺,這種我的路的盡頭永遠是一個懸崖,并且我無法轉(zhuǎn)身逃走的感覺。
I just got a whole wave of anxiety just reading this. I think you put it into words pretty well. I try not to think about it but sometimes that same fear creeps in.
我只是讀這些留言就感到一陣嚴重的焦慮。我覺得你已經(jīng)用語言形容得非常好了。我會試著不去思考,但有時同樣的恐懼也會爬進我的腦海。
Same here. It isnt just the immediate term that makes me nervous. Let's say that due to science we become immortal. What happens when the sun consumes the earth? What happens in 10^90 years when protons themselves begin to decay?
我也一樣。讓我感到緊張的并不是那種馬上就會來臨的死期。假如說因為科學我們變得永生了。那么當太陽吞噬地球的時候會發(fā)生什么?在10的90次方年之后,當質(zhì)子本身開始衰變的時候會發(fā)生什么?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
甚至想象自己為了生存去尋找棕矮星獲得能源和物質(zhì)也比真正的死亡要更令人舒心。假如死亡就是永恒地淹沒在自己的思緒之中,那么我接受。但是事實上只是一切都突然消失而已。假如我們回歸成某種宇宙意識的話,那我就不再是我了。就像把樂高積木搭起來的房子拆掉一樣。把積木都扔進桶里,就意味著房子沒了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
我不想走。
As someone who also suffers from death anxiety, reading up on a wide range of beliefs and attitudes towards death helped. I didn't necessarily convert to religion, but I definitely became more open-minded and it's good to gain different perspectives. Even from a purely logical viewpoint, we don't even understand a fraction of the universe. Eternal oblivion is definitely one possibility, but it's only one out of many.
作為一名同樣被死亡焦慮困擾的人,閱讀大量對死亡的信仰和態(tài)度給我?guī)砹藥椭?。我并沒有真的皈依某個宗教,但我絕對已經(jīng)變得對死亡更加開放,并且能得到不同的視角總是一件好事。就算是從純粹邏輯的角度去考慮,我們對于宇宙的了解也連萬分之一都比不了。永恒的湮滅當然是一種可能,但也只是眾多可能性之一。
安撫了我的焦慮的一件事是很簡單的一個事實,沒有人能知道在我們死的時候會發(fā)生什么。我們能做一些假設,但這完全是超出了我們理解范圍的。宇宙實在是太大太復雜了,我忍不住覺得死亡比我們所了解得要豐富得多。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
不論如何,就現(xiàn)在來看,還是盡量把你在這個地球上的一輩子過到最好吧。你改變不了必然,但你可以改變自己對它的態(tài)度,這會帶來很大的不同。
Dying alone and not being happy in my life.
孤獨地死去,并且一生都不曾開心過。
Societal collapse. A climate or economic or disease based destruction of society as we know it. Every part of normal life ceasing to exist, and every person having to fend for themselves. There’s a documentary called ‘Collapse’ that scared the crap out of me.
社會的崩潰。由氣候,經(jīng)濟或疾病導致的,我們所知道的社會的終結(jié)。正常生活的一切都停止存在,每個人都不得不為自己求生。有個名叫“崩潰”的紀錄片把我嚇慘了。
I work with a few people who are preparing for this, the discussions I have with them are very depressing.
我的同事里有幾個為此做準備的人,我和他們的討論非常令人抑郁。
I've been learning practical skills--fixing things, gardening, and such--because part of me believes some sort of societal breakdown will happen in my life time.
我一直在學習實用技能——修補東西,養(yǎng)花草等等——因為我有那么一點相信在我的一生中某種社會崩潰是會發(fā)生在我身上的。
An even more frightening thought is that collapse is already happening, and we just don’t have the perspective to recognize it. After the collapse of Rome, people living in Roman territories still considered themselves Romans for a long time, even though the Roman state was gone. Granted, things happen a lot more quickly in the modern world, and that in and of itself is concerning - the rate of change is ever-increasing. What happens to any system that encounters increasingly rapid changes? What happens to an airplane or a bridge or a human being whose rate of change keeps accelerating? They spin out of control until failure.
更令人害怕的想法是崩潰已經(jīng)在發(fā)生了,只不過我們沒有意識到這一點的視角。在羅馬崩潰之后,居住在羅馬土地內(nèi)的人在很長一段時間內(nèi)仍然認為自己是羅馬人,即使羅馬這個國家已經(jīng)消失了。有鑒于此,現(xiàn)代世界的一切都發(fā)生得更快,并且這件事本身就很值得人擔心——變化的速度一直在增加。那些變化速度越來越快的系統(tǒng)會發(fā)生什么?無論飛機還是橋梁還是人類,假如它變化的速度越來越快會發(fā)生什么?它們會失去控制,最終失敗。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
氣候變化是一個很有可能終結(jié)我們文明的事件,此外還有很多其他事件也有可能帶來末日。暫時還沒有人愿意干預這件事,甚至隨著問題越來越多,我感覺政府已經(jīng)開始放棄我們了。正如那些離羅馬城五百里遠的貧苦農(nóng)民那樣,在一切開始崩塌的時候我們沒有辦法希望國家來救我們——他們會在燈滅之前忙著享受最后的盛宴,狂歡,或者納稅人的錢買的可卡因。
Saw someone post this, and it stayed with me for a long time: "A lot of people ask me what my biggest fear is, or what scares me most. And I know they expect an answer like heights, or closed spaces, or people dressed like animals, but how do I tell them that when I was 17 I took a class called Relationships For Life and I learned that most people fall out of love for the same reasons they fell in it. That their lover's once endearing stubbornness has now become refusal to compromise and their one track mind is now immaturity and their bad habits that you once adored is now money down the drain. Their spontaneity becomes reckless and irresponsible and their feet up on your dash is no longer sexy, just another distraction in your busy life. Nothing saddens and scares me like the thought that I can become ugly to someone who once thought all the stars were in my eyes."
看見有人發(fā)過這個,很久都縈繞我在我的腦海里:“很多人問我我最大的恐懼是什么,或者什么讓我最害怕。我知道他們期待的答案是很高的地方,或者密閉空間,或者穿得像動物一樣的人,但我沒辦法告訴他們的是,我在17歲那年上了一節(jié)叫做人生關系的課,那節(jié)課告訴了我絕大多數(shù)人失去愛情的原因和陷入愛情的原因一模一樣。他們伴侶曾經(jīng)招人喜歡的犟脾氣現(xiàn)在變成了拒絕妥協(xié),曾經(jīng)的專心致志現(xiàn)在變成了不成熟,曾經(jīng)你喜歡的那些壞習慣現(xiàn)在變成了泡在下水道里的錢。曾經(jīng)的自發(fā)性現(xiàn)在變成了無所顧忌不負責任,伸到你儀表盤前的腳也不再性感,反而成為了你忙碌人生中的另一個累贅。那個曾經(jīng)覺得我的眼底閃著小星星的人,某一天可能覺得我是個丑八怪,沒有什么東西比這更讓我難過、讓我恐懼了。
It used to be my own death (which is still scary) but now it's having to face the death of my parents. They're in their late 60s and I'm hoping to have a lot more years with them, but I'm always worried. I honestly don't know what I'm going to do when the day comes.
曾經(jīng)是我自己的死亡(現(xiàn)在仍然很嚇人)但現(xiàn)在是面臨我父母的死亡。他們已經(jīng)六十多歲了,我希望能再陪他們很多年,但我總是非常擔心。我真的不知道當那一天來臨我應該做什么。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The thought of anything/anyone hurting or something seriously bad happening to my daughter.
每當自己想到會有什么東西或者某個人可能傷到我女兒,或是她可能遭遇非常不幸的事情。
我有次人說,有了孩子就像是把你的心切下來一塊,然后讓它在你身體外面自己走。
就是這種感覺。很多事情我都不是很在乎,但沒有了她我就是個什么也不是的空殼。
This isn’t so much my biggest fear as it is my most irrational fear.
這倒并不是我最大的恐懼,但是我最不合理的恐懼。
我害怕自己偶然間抄襲了別的東西。不是因為之前看過,不小心抄襲了我記住的那些東西,而是因為無限猴子理論。
想象一下你寫一篇小論文交作業(yè),然而因為純粹的巧合,你某一段和某人寫的一模一樣。你怎么證明不是你抄的他?你基本上就完犢子了。
我覺得這是最嚇人的,你可能什么都沒做錯,只是中了世界上最不幸的那種彩票,于是你就完蛋了,并且沒有任何洗清自己的機會。
That happened to one of my friends actually.
其實我朋友遇到過這種事。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
她在一篇學校要交的小論文上花了好長時間。她的絕大多數(shù)信息都來自自己對母親的采訪,而母親是該領域的專家。
論文被退回來了。查重率98%。
但她確實通過自己的筆記和采訪的錄音證明了自己沒有抄襲。
That I'm going to suddenly drop dead from a heart attack any seco...
我最害怕的是我有可能在任何一秒鐘突然因為心臟病犭