在你身上發(fā)生的最令人尷尬的事情是什么?(2)
What is the most embarrassing thing that has happened to you?譯文簡介
早在70年代初,我就被加拿大最大和最古老的企業(yè)集團(tuán)之一挖走了。
正文翻譯
What is the most embarrassing thing that has happened to you?
在你身上發(fā)生的最令人尷尬的事情是什么?
評論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
, Dual British-Canadian citizen & History buff
Back in the early ’70s I was being headhunted for a job with one of Canada’s largest and oldest conglomerates. It was the first time I had ever been sought out for a job and I was quite dazzled by the sensation. I had just celebrated my 28th birthday.
After an initial screening interview and a meeting with the executive responsible for corporate and government relations, I was invited to have lunch with a member of the family that owned the corporation. He was rotating through the company’s various subsidiaries and I would be working with him in the division to which he had been most recently assigned.
We were to meet at an upscale restaurant in Toronto’s financial district. It had an excellent reputation but it was way out of my price range and I had never eaten there. I made sure I arrived early. In fact, I was so early I was the only patron. I told the hostess I would be meeting someone, told her his name and took a seat at the bar with a cup of coffee.
I had been there about five minutes when a second customer walked in. I knew his face, but couldn’t remember his name. I gathered that he, too, would be meeting someone and, like me, had elected to wait at the bar until his party showed up.
I smiled a greeting when he came over and he nodded as if we were old friends. I was mortified. I had no idea who he was but he looked so familiar and he was so comfortable to talk to that I had no doubt we knew each other from somewhere or other. I blurted out one of the usual pleasantries, hoping a brief conversation would jog my memory. It didn’t.
Nevertheless, we chatted about the usual topics Canadians find endlessly fascinating… Ontario’s weather that summer, the difficulty in finding a good place to park downtown, and the sorry state of the Canadian dollar.
Suddenly I saw the hostess bearing down on me with my lunch companion in tow and I realized I would have to introduce him to my ‘friend’.
I prayed for the ground to open beneath me so I could escape the humiliation of what was likely to be a most embarrassing moment for everyone.
The hostess chirped that our table was ready and I turned to the gentleman beside me. With a shock, I suddenly realized that I had been talking to the newly-elected Premier of Ontario, William Grenville Davis.
We had never met.
“This is Mr. M…. sir,” I began, then turned to my future employer and introduced him to one of the most popular politicians in our province’s history.
I got the job and forever afterwards appreciated the gracious and generous way in which Mr. Davis put up with the stumbling conversation of a total stranger.
早在70年代初,我就被加拿大最大和最古老的企業(yè)集團(tuán)之一挖走了。這是我第一次被人挖,我被這種感覺弄得有點(diǎn)暈呼呼的。當(dāng)時(shí)我剛過完28歲生日。
在經(jīng)過初步篩選面試和與負(fù)責(zé)企業(yè)和政府關(guān)系的高管會(huì)面后,我被邀請與擁有該公司的一個(gè)家族成員共進(jìn)午餐。他正在公司的各個(gè)子公司中輪換,我將在他最近被分配到的部門與他一起工作。
我們將在多倫多金融區(qū)的一家高檔餐廳見面。這家餐廳聲譽(yù)很好,但遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了我的付得起的范圍,而且我從未在那里吃過飯。我確保我要提前到達(dá)。事實(shí)上,我到得很早,是唯一的顧客。我告訴女主人我要去見一個(gè)人,告訴她他的名字,然后拿著一杯咖啡在酒吧坐下。
我在那里呆了大約五分鐘,第二個(gè)顧客走了進(jìn)來。我認(rèn)識(shí)他的臉,但不記得他的名字。我想,他也是要去見什么人,而且和我一樣,選擇在吧臺(tái)前等待,直到他要等的一行人出現(xiàn)。
當(dāng)他走過來時(shí),我微笑著打招呼,他點(diǎn)了點(diǎn)頭,好像我們是老朋友。我感到很羞愧。因?yàn)槲也恢浪钦l,但他看起來如此熟悉,和他交談也很舒服,我毫不懷疑我們在某個(gè)地方認(rèn)識(shí)。我突然說了一句通常的客套話,希望簡短的談話能喚起我的記憶。結(jié)果沒有。
盡管如此,我們還是聊了一些加拿大人認(rèn)為魅力無窮的話題......安大略省那年夏天的天氣,在市中心找到一個(gè)好地方停車的困難,以及加元的糟糕狀況等等。
突然,我看到女主人帶著我的午餐同伴向我走來,我意識(shí)到我必須把他介紹給我的"朋友"。
我祈禱地面在我腳下開裂,這樣我就可以逃離這個(gè)對大家來說可能是最尷尬的時(shí)刻的羞辱。
女主人招呼了一聲說我們的桌子已經(jīng)準(zhǔn)備好了,我轉(zhuǎn)向我身邊的那位先生。我嚇了一跳,突然意識(shí)到,我一直在和新當(dāng)選的安大略省省長威廉-格倫維爾-戴維斯交談。
我們確實(shí)從來沒有見過面。
"這位是M....先生,"我開始說,然后轉(zhuǎn)向我未來的雇主,向他介紹本省歷史上最受歡迎的政治家之一。
我得到了這份工作,并在此后永遠(yuǎn)感激戴維斯先生對一個(gè)完全陌生的人磕磕絆絆的談話所采取的親切和慷慨的態(tài)度。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
TwirlyGirly
, I'm a lifelong makeup geek who follows the science
I was 22 years old, and had just begun working for a major commercial airline seven months before.
Another airline came to our office for a promotion, and held a drawing for prizes.
I won two round trip passes on their airline to Puerto Rico, and four days/three nights in a luxury hotel on the beach in San Juan.
I invited a co-worker to come with me, and we flew down to Puerto Rico and checked into our hotel.
Tired from our trip, we decided to eat dinner that night in the hotel's very fancy Continental restaurant.
We were dressed to the nines. Hair done, makeup perfect. This was before acrylic nails were mainstream, so before the trip I had taken the time to carefully apply glue-on, long fingernails which I'd painted fire engine red.
First we each ordered a glass of wine. We were sipping the wine when our waiter returned to take our dinner orders.
Trying to look sophisticated, I pulled out a cigarette and my lighter*, and flicked the lighter to light my cigarette.
Unfortunately...the nail on my left thumb got in the way of the flame, and lit my fake nail on fire.
Horrified, I watched as a 3" flame shot straight up from my nail, along with a trail of black smoke.
The waiter continued to stand there, stone-faced, pen and order pad in hand. His expression didn't change. Talk about professionalism!
The closest receptacle of liquid to extinguish the flame was my glass of wine, so I quickly submerged my thumb. There was hissing and spitting as the flame went out.
When I pulled my thumb out of the glass, the end of my thumbnail was melted, curled under, and black.
The waiter didn't even blx - although I'm pretty sure he was composing the story of what I'd done in his head, to relate to the staff as soon as he took our order and returned to the kitchen.
"Embarrassed" doesn't even begin to cover how I felt in the moment, made worse by the fact I had to wear that charred, deformed nail for the reminder of our trip, as I hadn't brought supplies to remove and replace nails with me (and after scouring the stores near our hotel, I couldn't find what I'd need to buy to do it while there).
Did that incident inspire me to quit smoking? Nope. I continued to smoke for several years after that (but I was a lot more careful to keep my nails away from fire).
*This incident occurred in the late 70's, when smoking in restaurants was still allowed.
我當(dāng)時(shí)22歲,七個(gè)月前剛開始為一家大型商業(yè)航空公司工作。
另一家航空公司來我們辦公室做促銷活動(dòng),并舉行了一次抽獎(jiǎng)活動(dòng)。
我贏得了兩張他們航空公司的波多黎各的往返機(jī)票,以及在圣胡安海灘上的一家豪華酒店的四天/三晚住宿。
我邀請一位同事和我一起去,我們飛到了波多黎各,住進(jìn)了酒店。
旅途勞累,我們決定當(dāng)晚在酒店非常高級(jí)的歐陸餐廳吃晚餐。
我們穿戴整齊。頭發(fā)做好了,妝容完美。那時(shí)候丙烯酸指甲還沒有成為主流,所以在旅行之前,我花時(shí)間仔細(xì)地涂上膠水,把長長的指甲涂成引擎紅色。
首先我們每人點(diǎn)了一杯酒。我們正喝著酒,服務(wù)員來讓我們點(diǎn)晚餐。
我試圖讓自己看起來很老練,掏出一支煙和打火機(jī)*,然后彈了一下打火機(jī),點(diǎn)燃了我的香煙。
不幸的是......我左手拇指上的指甲擋住了火焰,把我的假指甲點(diǎn)燃了。
我嚇壞了,看著3英寸的火焰從我的指甲里直射出來,伴隨著一縷黑煙。
服務(wù)員繼續(xù)站在那里,面無表情,手里拿著筆和訂單本。他的表情沒有任何變化。專業(yè)!
最接近滅火的液體容器是我的酒杯,所以我迅速把我的拇指浸入其中。當(dāng)火焰熄滅時(shí),出現(xiàn)了嘶嘶聲和冒泡聲。
當(dāng)我把拇指從酒杯中拔出來時(shí),我的拇指指甲末端已經(jīng)融化,蜷縮在一起,而且是黑色的。
服務(wù)員甚至都沒有眨眼--盡管我很肯定他在腦子里構(gòu)思我所做的故事,以便在他接過我們的訂單并返回廚房時(shí)向工作人員講述。
"尷尬"甚至不足以形容我當(dāng)時(shí)的感受,更糟糕的是,剩下的旅程我都不得不戴著那個(gè)燒焦的、變形的指甲,因?yàn)槲覜]有帶摘除和更換指甲的用品(在搜遍了我們酒店附近的商店后,我在那里找不到我需要購買的東西)。
這件事有沒有激勵(lì)我戒煙?沒有。在那之后的幾年里,我繼續(xù)吸煙(但我更加小心地讓我的指甲遠(yuǎn)離火)。
*這件事發(fā)生在70年代末,當(dāng)時(shí)餐館里仍然允許吸煙。
Naked at 15
so i was in class 9 and not a bit interested in studies, i failed in my quarterly exams "the paper was quite easy and rest all of class passed, your child is a duffer"- this is what my maths school teacher informed my parents. quite worried about my future, my parents approached my maths tution teacher and asked him to give extra focus on me."laato ke bhoot baato se ni mante"- he replied and further said to my parents that my marks will be his responsibility provided they allow him to deal with me in his 'own manner' to which my parents agreed and from that day no class of my tution passed without a good beating.
he always used to threaten the class "paroge nahi to nanga karke maarunga" (if you will not study, i will strip you naked and beat you)- something which i earlier believed was just a senseless threat.
but finally when i refused to study inspite of all beatings he finally one day said to me "chal nanga ho ja"(come on! get naked) i first took it as a joke but then soon i was forced to pull down my jeans and i thought it is what he meant by 'nanga' but then i was asked to remove my underwear to which i resisted a lot and started crying, but he was adamant and so finally after a struggle of five minutes he managed to forcefully pull my undie down with the help of some front sitters and further made me to put my hands on my ears.
So it was first time when i was in my own senses and my willy was exposed in front of all(nearly 40 pupil) to see and i couldn't do anything about it apart from crying. I was humiliated to the very core and it was a time when i felt like to run away but i couldn't.
my teacher totally unconcerned of my situation tried to set me as example and it was announced loud and clear that if anyone will not study, he will find him standing in the same state. In order to humiliate me more, he made me to agree that i was getting punishment which i actually deserved and did further restrained me from putting my eyes down and said i should face my audience while standing in same state because that is my true punishment.
so after standing in that state for nearly 30- 40 minutes of shameful exposure, I was allowed to wear my clothes and the punishment ended.
But that punishment did actually changed my life.From that day onward i studied, not for my own future but to live a life of respect. The eyes of my mates staring at my penis pinched me and I wanted those eyes to see me with respect, i wanted to laugh at those people whom i have seen that day laughing secretly on seeing me naked and this what made me to take study as a challenge..
I studied.. studied and finally i was made to secure a top 100 rank in JEE and finally i see today in final year of IIT delhi.(the most prestigious indian institute)
15歲的那次裸體。
我在九年級(jí)的時(shí)候,對學(xué)習(xí)沒有一點(diǎn)興趣,我在季度考試中失敗了。"試卷很容易,其他同學(xué)都通過了,你的孩子是個(gè)笨蛋"--這是我的數(shù)學(xué)老師告訴我父母的。由于對我的未來相當(dāng)擔(dān)心,我父母找到我的數(shù)學(xué)老師,要求他對我給予額外的關(guān)注。 他回答說:"laato ke bhoot baato se ni mante"--他還對我的父母說,如果他們允許他以"自己的方式"處理我,我的分?jǐn)?shù)將由他負(fù)責(zé),我的父母同意了,從那天起,我上的課沒有一節(jié)不挨打的。
他總是威脅全班說"paroge nahi to nanga karke maarunga"(如果你不學(xué)習(xí),我就把你的衣服脫光,然后打你)--我以前認(rèn)為這只是一種無意義的威脅。
最后,盡管我被打了幾次,我還是拒絕學(xué)習(xí),他終于有一天對我說 "chal nanga ho ja"(來吧! 脫衣服)我先是把它當(dāng)作一個(gè)玩笑,但很快我就被強(qiáng)迫拉下牛仔褲,我以為這就是他所說的 "nanga",但后來我被要求脫下內(nèi)褲,我非??咕懿㈤_始哭,但他很堅(jiān)持,所以最后在掙扎了五分鐘后,他在一些前排坐著的人的幫助下,強(qiáng)行拉下我的內(nèi)褲,并進(jìn)一步讓我把雙手放在耳朵邊。
這是我第一次在自己有意識(shí)中,我的小弟弟暴露在所有人(近40名學(xué)生)面前,除了哭之外,我什么也做不了。我被羞辱到了極點(diǎn),這時(shí)我覺得想逃跑,但我不能。
我的老師完全不關(guān)心我的情況,試圖以我為榜樣,并大聲宣布,如果有人不學(xué)習(xí),下場就會(huì)和我一樣。為了進(jìn)一步羞辱我,他讓我表示我是同意我正在接受懲罰的,并且這實(shí)際上是我應(yīng)得的,并進(jìn)一步限制我把眼睛低下來,說我應(yīng)該以這種狀態(tài)面對觀眾,因?yàn)檫@是對我真正的懲罰。
因此,在以這種狀態(tài)站立了近30-40分鐘后,我被允許穿上衣服,懲罰結(jié)束。
但那次懲罰實(shí)際上改變了我的生活。從那天起,我就開始學(xué)習(xí),不是為了自己的未來,而是為了過一種受人尊敬的生活。同學(xué)們盯著我的小雞雞的眼神讓我很難受,我想讓他們用尊重的眼光看我,我想嘲笑那些我在那天看到我的裸體而偷偷發(fā)笑的人,這讓我把學(xué)習(xí)當(dāng)作一種挑戰(zhàn)。
我學(xué)習(xí)......學(xué)習(xí),最后我在JEE中獲得了前100名的排名,而今年也是我在印度理工學(xué)院,德里分校(最負(fù)盛名的印度學(xué)院)的最后一年。
, former Job Superintendent, Retail Manager, Carpenter, at Far Too Many
Had graduated from college during a tight job market. So I was working with my father in construction and living with my mom and 13-year-old sister.
One evening after work, I stopped for an adult beverage and met a young lady. One drink became too many before I went home. Went to bed and the room would not remain still. Spinning and jumping along with my stomach.
I remember sitting on the throne and putting my head on the cool tub next to me. I woke up in bed the following morning too late for work. I went into the kitchen and began drinking coffee and attempting to piece the night together. My mother walked in and asked if I cared for breakfast? I didn’t but decided it would most likely be beneficial so I accepted. As she prepared my eggs she would glance at me and smile humorously.
As I ate, I asked what had happened last night?
She explained she heard me enter and bounce off the walls getting to my room. A while later, she heard me heaving in the bathroom. That’s where she found me. Underwear around my ankles passed out on the throne, and a bathtub full of vomit.
Now, here I am a 23-year old, grown man, having his mother pull up his underwear, wipe his butt, and put me to bed. On top of that, my young sister cleaned the tub before she went to school.
There will never be enough apologies in the world for that act nor anything to repay that debt to my mother and sister.
One thing I did do…I never, ever got that drunk again!
在就業(yè)市場緊張的時(shí)候,我已經(jīng)大學(xué)畢業(yè)了。所以我和我父親一起在建筑業(yè)工作,和我母親及13歲的妹妹一起生活。
一天晚上下班后,我停下來喝了會(huì)兒成人飲料,遇到了一位年輕女士。在我回家之前,我已經(jīng)喝多了。上了床,房間天旋地轉(zhuǎn)。伴隨著我的胃旋轉(zhuǎn)和扭曲。
我恍惚記得我坐在馬桶上,把頭放在旁邊的涼水盆里。第二天早上我在床上醒來,上班已經(jīng)晚了。我走進(jìn)廚房,開始喝咖啡,并試圖把晚上的事情拼湊起來。我母親走了進(jìn)來,問我是否愿意吃早餐?我不知道,但我認(rèn)為這很可能會(huì)有好處,所以我接受了。當(dāng)她為我準(zhǔn)備雞蛋時(shí),她瞥了我一眼,突然就笑了。
我邊吃邊問,昨晚發(fā)生了什么?
她解釋說,她聽到我進(jìn)門后撞了墻一下,然后到了我的房間。過了一會(huì)兒,她聽到我在浴室里嘔吐。她就是在那里發(fā)現(xiàn)我的。內(nèi)衣繞著我的腳踝,我昏倒在馬桶上,浴缸里全是嘔吐物。
現(xiàn)在,我,一個(gè)23歲的成年男子,讓他的母親拉起他的內(nèi)褲,擦拭他的屁股,并把我放在床上。除此之外,我的小妹妹在去學(xué)校之前還清洗了浴缸。
全世界都不足以表達(dá)我對這次行為的歉意,也沒有任何東西可以用來償還對我母親和妹妹的債務(wù)。
我做了一件事......那就是我再也沒有喝得那么醉過!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Thank God it wasn’t me but I recall the story of my Father-in-Law returning home from a Hunting/Fishing club meeting, aided by some of his friends. My Mom-in-law found him out cold on the bathroom floor. She was as smart as she was wonderful. She threw a blanket over him, and left him right there!
謝天謝地做出類似行為的不是我,但我想起了這樣一個(gè)故事:我的岳父在一些朋友的幫助下,從一個(gè)狩獵/釣魚俱樂部的會(huì)議上回到家里。我的岳母發(fā)現(xiàn)他躺在浴室的地板上,渾身冰涼。她既聰明人又好。她在他身上蓋了一條毯子,然后把他留在了那里。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Look at the bright side - bet your sister learned something about the consequences of overindulging to that extent as well. Hopefully she won’t have to learn the hard way like most of us did.
The first time I got seriously drunk I was 16 and that’s over 50 years ago - I still can’t drink rum. That’s a lesson I would have preferred to miss.
看看好的一面--我打賭你妹妹也學(xué)到了一些關(guān)于過度放縱的后果。希望她不會(huì)像我們中的大多數(shù)人那樣,不得不經(jīng)歷一些艱難困苦。
我第一次嚴(yán)重醉酒時(shí)是16歲,那是50多年前的事了--我至今仍然不能喝朗姆酒。這是一個(gè)我寧愿錯(cuò)過的教訓(xùn)。
, Writer (2018-present)
I was 8 (I’m a boy) when my aunt once took me shopping. When she was shopping for her clothes, a bunch of ladies grouped around me (I was so pretty that I looked like a girl). They asked my aunt if they could dress me up in girls’ clothing and my aunt thought it was just innocent fun. She allowed the women to take me away to the kids’ section and start trying all sorts of cute dresses on me. The whole time, I was standing there naked (started wearing undergarments when I was 13) while all the ladies were putting and changing clothes on me. They even had me try on some girls’ underwear for them. Finally, when they brought me back, I was wearing a skirt, a crop tank top, a flower hairband, lace panties, and princess sandals (all pink, of course). My aunt thought I looked pretty so she bought all the things I had on and decided to make me wear all of them while she finished shopping and take me back home.
I was wearing that outfit for over 2 hours and we walked all around the mall. To add up to my embarrassment, we were approached by several people and they all told my aunt she had such a pretty and adorable niece.
我8歲時(shí)(我是個(gè)男孩),有一次我姑姑帶我去購物。當(dāng)她買衣服時(shí),一群女士圍著我(我太漂亮了,看起來像個(gè)女孩)。她們問我姑姑是否可以給我穿上女孩的衣服,我姑姑認(rèn)為這只是天真無害的事。她允許這些婦女把我?guī)У絻和瘏^(qū),開始給我試穿各種可愛的衣服。整個(gè)過程中,我一絲不掛地站在那里(我13歲時(shí)開始穿內(nèi)衣),而所有的女士都在給我穿衣服和換衣服。她們甚至讓我給她們試穿一些女孩的內(nèi)衣。最后,當(dāng)她們把我?guī)Щ貋頃r(shí),我穿著一條裙子、一件小背心、一條花發(fā)帶、蕾絲內(nèi)褲和公主涼鞋(當(dāng)然都是粉紅色)。我姑姑認(rèn)為我看起來很漂亮,所以她買下了我身上所有的東西,并決定讓我穿上所有的東西,同時(shí)她買完東西后帶我回家。
我穿著那套衣服超過2個(gè)小時(shí),我們在商場里走了一圈。更讓我尷尬的是,有幾個(gè)人向我們走來,他們都告訴我姑姑她有一個(gè)非常漂亮和可愛的侄女。
That's a really bad and traumatic experience. Today's gender fluid woke liberals won't understand the pain. They will think it is a great way to break gender identities - not bothering whether you were in agreement or not. Hope you have healed.
這真是一個(gè)非常糟糕的創(chuàng)傷性經(jīng)歷。今天主張性別流動(dòng)的清醒自由主義者不會(huì)理解這種痛苦。他們會(huì)認(rèn)為這是一個(gè)打破性別身份的好方法--不會(huì)去管你是否同意。希望你已經(jīng)從這次經(jīng)歷中走出來。
There are two things I’d like to contribute to your comment.
Firstly, I was lucky to have a strong heart that wasn’t bothered or traumatized as much from the incident. It barely affected my mental health and I turned out okay. However, not many boys are as lucky and strong as I was.
Secondly, I’m strongly against the ‘Breaking Gender Identities’ thing. I believe that every human, be it a man or a woman, has an identity. Every gender has certain duties to perform in order for their families to thrive and live happily. Every gender has its limits and its own advantages.
In other words, there are things a woman cannot do and there are things a man cannot do. There are things only a woman can do and there are things only a man can do. We need to respect these facts and accept the reality that a woman can never be a man and a man can never be a woman. Although I strongly support gender equality, I still believe the two genders cannot be treated the same way.
對于你的評論,我有兩件事要說明。
首先,我很幸運(yùn),我有一顆堅(jiān)強(qiáng)的心,沒有受到該事件的困擾或有多大創(chuàng)傷。它幾乎沒有影響我的心理健康,我的成災(zāi)很順利。然而,沒有多少男孩能像我這樣幸運(yùn)和堅(jiān)強(qiáng)。
第二,我強(qiáng)烈反對"打破性別認(rèn)同"這種事情。我相信每個(gè)人,不管是男人還是女人,都有一個(gè)身份。每個(gè)性別都有一定的職責(zé),以使他們的家庭興旺,生活幸福。每個(gè)性別都有其局限性和自己的優(yōu)勢。
換句話說,有些事情女人不能做,有些事情男人不能做。有些事情只有女人能做,有些事情只有男人能做。我們需要尊重這些事實(shí),接受這樣的現(xiàn)實(shí):女人永遠(yuǎn)不可能成為男人,男人也永遠(yuǎn)不可能成為女人。雖然我強(qiáng)烈支持性別平等,但我仍然認(rèn)為不可能以同樣的方式對待兩種性別。
unusual to the max. All those “l(fā)adies” must’ve been really hard-up to see a male body (even though a tiny one) so they got their cheap thrills by doing what they did. Mom shouldn’t have allowed this to happen in the first place, but she did, and she too enjoyed it! Main thing is that you’re not affected negatively in anyway whatsoever by this incident.
不尋常到了極點(diǎn)。所有這些"女士們"一定很想看到一個(gè)男性的身體(即使是一個(gè)很小的身體),所以她們通過做她們所做的事情來獲得廉價(jià)的刺激感。媽媽一開始就不應(yīng)該允許這種情況發(fā)生,但她確實(shí)這樣做了,而且她也很享受這種感覺。最主要的是,無論如何你都不要因?yàn)檫@件事而受到負(fù)面的影響。
If only you were a girl and other men dressed u up as a boy. Now that would have raised such international level disturbance with WHO UNESCO and even the Vatican weighing in. Obviously the Men would have been arrested so would have been your uncle/aunt along with your parents. But hey. You just a boy. No body cares. Welcome to feminism. (They term it as equality or something base as that at times ;) )
Enlightened New World. Yeah!
如果你是一個(gè)女孩,而其他男人試圖把你打扮成一個(gè)男孩,那就好玩了。現(xiàn)在,這件事將引起國際層面的騷亂,世界衛(wèi)生組織、聯(lián)合國教科文組織甚至梵蒂岡都會(huì)參與進(jìn)來。很明顯,這些男人會(huì)被逮捕,你的叔叔/阿姨和你的父母也會(huì)被逮捕。但是,嘿。你只是一個(gè)男孩。所以沒有人在乎。歡迎來到女權(quán)主義。(她們有時(shí)稱其為平等或一些類似的東西 ;) )
開明的新世界。是的!
Y so many people found it has creepy…
I personally experienced when my cousin(who is young back then) had wore girls dress ….his mom used to make dress for him…but yeah after 4–5 years she stopped ….so I don't think its bad if u make wear a boy girls dress when a boy is baby…
那么多的人覺得這很可怕嗎......
我親身經(jīng)歷過,我的表弟(那時(shí)他還小)穿著女孩的衣服....他的媽媽曾經(jīng)讓他穿過裙子......但是是的,4-5年后她停止了....所以我不認(rèn)為當(dāng)一個(gè)男孩還在嬰兒期時(shí),你讓男孩穿女孩的衣服是件多么糟糕的壞事。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Ur aunt is sick. I wouldnt hand over my little boy Or even my nephew to strangers.
你的姑姑有病。我不會(huì)把我的小男孩甚至我的侄子交給陌生人。
so you were technically abused only if all this was against ur wish
所以從技術(shù)上講你被虐待了,當(dāng)然前提是這一切都違背了你的意愿
It might be embarrassing but it might also be fun. You have a cute little memory. One day you be laughing when you think about it. *And I don't think it's a child abuse*. I also think you really look cute in that dress.
這可能是令人尷尬的,但也可能是有趣的。你有一個(gè)可愛的小回憶。有一天,當(dāng)你想起來的時(shí)候,你會(huì)大笑。*而且我不認(rèn)為這是虐待兒童*。我還認(rèn)為你穿那件衣服真的很可愛。
That is true. Today when I think of that evening, I only laugh at how humiliated I felt.
I really did look damn cute. You might not believe it, but I looked like I was the prettiest girl in the mall, especially with all the blush (natural one, not make-up) on my cheeks.
這倒是真的。今天,當(dāng)我想起那個(gè)傍晚時(shí),我只會(huì)嘲笑我當(dāng)時(shí)感到多么羞辱。
我那時(shí)候真的看起來非??蓯?。你可能不相信,但我看起來就像商場里最漂亮的女孩,尤其是我臉頰上的腮紅(自然的,不是化妝)。
That's not some embarrassment but idk it looks like a good story that's worth remembering and dude just for you to ease up in school sometimes they made me wear skirt as I too looked like a cute girl
這不是什么尷尬的事,但看起來是個(gè)值得記住的好故事,老兄,為了讓你放松一下,我跟你說在學(xué)校里有時(shí)他們會(huì)讓我穿裙子,因?yàn)槲乙部雌饋硐駛€(gè)可愛的女孩。
I feel bad for you you must be traumatized
我為你感到難過,你一定會(huì)受到創(chuàng)傷
Omg ! That’s quite funny and embarrassing as well.hope to read more content from you . Good luck
天哪!這很有趣同時(shí)也很尷尬。希望能讀到更多相關(guān)的內(nèi)容。祝你好運(yùn)