趣聞:通關(guān)300個(gè)視頻游戲的中國老爺爺
The Chinese grandpa who has cleared 300 video games譯文簡介
一位來自中國四川省的86歲老爺爺在過去的20年里完成了300多個(gè)電子游戲通關(guān)。楊秉林上午練乒乓球,下午則是玩電子游戲的時(shí)間。他每天玩3個(gè)小時(shí),最喜歡恐怖題材的游戲。他在中國的社交媒體平臺上擁有近20萬粉絲。
正文翻譯
每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://nxnpts.cn/translation
An 86-year-old grandpa from China’s Sichuan province has finished more than 300 video games in the last 20 years. Yang Binglin spends his morning practising ping pong, but afternoons are reserved for video games. He plays for 3 hours every day and loves horror-themed games the most. He has almost 200,000 followers on the country’s social media platforms.
一位來自中國四川省的86歲老爺爺在過去的20年里完成了300多個(gè)電子游戲通關(guān)。楊秉林上午練乒乓球,下午則是玩電子游戲的時(shí)間。他每天玩3個(gè)小時(shí),最喜歡恐怖題材的游戲。他在中國的社交媒體平臺上擁有近20萬粉絲。
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://nxnpts.cn/translation
-------------譯者:df_uphold--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
An 86-year-old grandpa from China’s Sichuan province has finished more than 300 video games in the last 20 years. Yang Binglin spends his morning practising ping pong, but afternoons are reserved for video games. He plays for 3 hours every day and loves horror-themed games the most. He has almost 200,000 followers on the country’s social media platforms.
一位來自中國四川省的86歲老爺爺在過去的20年里完成了300多個(gè)電子游戲通關(guān)。楊秉林上午練乒乓球,下午則是玩電子游戲的時(shí)間。他每天玩3個(gè)小時(shí),最喜歡恐怖題材的游戲。他在中國的社交媒體平臺上擁有近20萬粉絲。
評論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
Imagine being stuck at a really difficult level and just casually passing the controller to your grandpa...
想象一下當(dāng)你卡在一個(gè)極其困難的關(guān)卡時(shí)隨手把手柄遞給了你爺爺,然后......
This dude is probably more of a gamer than any of us. Mans is writing strategy notes :^D
這哥們可能比我們?nèi)魏稳硕紣弁嬗螒颉K珜懹螒蚬ヂ阅?:^D
He probably yells in online shooters: "Call an ambulance, but not for me!"
他也許會在在線射擊游戲里大喊:“快叫救護(hù)車,不是給我!”
If he passes all that gaming knowledge to his grandchildren, they will be gaming wizards
如果他把所有的游戲知識都傳授給他的孫子孫女,他們將會成為游戲奇才。
I''d be like: "Hey Pops! Is the demon scythe better than the flamelash?"
我會說:“嘿 老爹!惡魔之鐮要比烈焰之鞭好吧?”
-------------譯者:硫子西--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
This grandpa is the real gaming veteran who’s played more games than mostly anyone
這位爺爺才是真正的游戲高手,他玩過的游戲比大多數(shù)人都多。
He''s grandkids are lucky to have him as a carry in their team.
他的孫子很幸運(yùn),隊(duì)伍里有他這樣一個(gè)大腿。
Imagine getting destroyed on Call of Duty not knowing that the dude who killed you was an 86 year old grandpa
想象一下在使命召喚被擊殺卻不知道擊殺你的是一位86歲的老爺爺。
When 中國球員 joins the enemy team, you know it’s a wrap
當(dāng) 中國球員 加入敵方隊(duì)伍的時(shí)候,你就知道一切都完了。
This is the old guy in the neighbourhood that everyone likes
這才是大家都喜歡的鄰居老伙計(jì)。
-------------譯者:硫子西--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
No matter your age. There is always something to look forward to
不管你到了什么年紀(jì),這世上總有些事情是值得你期待的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
"Pulling out glock is faster than reloading"
- Grandpa
“掏出格洛克比你換彈快得多”——爺爺
While everyone moving to PS5, he will stay and finished every single games on the PS4.
當(dāng)所有人都去玩PS5的時(shí)候,他仍然堅(jiān)持要玩完P(guān)S4上的每一款游戲。
he''s old enough to have followed the entire life span of the modern gaming industry, and the fact he plays them is just even cooler
他足夠年長以至于能夠關(guān)注游戲工業(yè)的整個(gè)周期,事實(shí)上他也玩這些游戲,這就更酷了。
When he finds out about online gaming he’s gonna lose his mind.
當(dāng)他發(fā)現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)游戲的時(shí)候,他會失去理智的。
-------------譯者:df_uphold--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Imagine being this dude''s grandchildren and his inheritance is two containers full of the most old and popular games back in the 21st Century
想象一下,作為這家伙的孫輩,他的遺產(chǎn)是兩個(gè)裝滿了21世紀(jì)最古老和最流行游戲的容器
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Anyone who call this veteran gamer a “boomer” must be given medal of shame
任何稱這位資深玩家為“老人家”的人都必將被羞辱
He is the asian guy whos carry all the team in online parties, wow, I imagined him younger.
他是一個(gè)亞洲人,在網(wǎng)上派對上帶領(lǐng)著所有的團(tuán)隊(duì),哇,我想象的他是個(gè)年輕人。
My guy''s got ghost of tsushima, i want him as my grandpa.
我的人有對馬島之魂,我要他做我爺爺。
Grandpa: "Are ya winning son?"
Son: *Puls out UNO reverse card
爺爺:“兒子,你贏了嗎?”
兒子:*拔出記憶翻牌
-------------譯者:df_uphold--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
People often say “playing games is a waste of time” while this grandpa “I hope the young can manage their time playing.”
人們常說“玩游戲是浪費(fèi)時(shí)間”,而這位爺爺則說“我希望年輕人能控制好自己的時(shí)間?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
This is so wholesome. Sadly, he doesn''t get to see skeletons in his horror games.
這太有益健康了??杀氖?,他在恐怖游戲中看不到骷髏。
Everyone gangster till this Grandpa starts playing DOOM.
每個(gè)人都是黑幫成員,直到這個(gè)爺爺開始玩《毀滅戰(zhàn)士4》。
The one and only “OG”
唯一的“元老”
Grandpa:
What you doing?
Me: playing games, you don’t understand.
Grandpa: hold my beer
爺爺:你在干什么?
我:玩游戲,你不明白。
爺爺:看我的。。。
-------------譯者:df_uphold--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
" I''m not a professional gamer, I''m just a fan "
That. That''s how you know he''s a REAL gamer
我不是職業(yè)玩家,我只是一個(gè)游戲迷
那個(gè)。所以你才知道他是個(gè)真正的玩家
“Are ya winning grandpa?”
“爺爺,你贏了嗎?”
“For 2 decades.”
Me: (Remembers that China banned importing them since then.)
Also Me: “Max respect.”
“20年了?!?br /> 我:(記得從那時(shí)起中國就禁止進(jìn)口了。)
還有我:“最大的尊重?!?/b>
Gamer bois be like: Yo he is one of us!!!
玩家會說:他是我們中的一員?。?!
-------------譯者:df_uphold--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Let’s be honest, everyone wants him as a grandpa and Lynja as a grandma.
說實(shí)話,每個(gè)人都想讓他當(dāng)爺爺,讓Lynja當(dāng)奶奶。
Grandpa: I would like to sell my 300 games
GameStop: we’ll give you $11
爺爺:我想賣掉我的300個(gè)游戲
GameStop:我們給你11美元
Girls: “Ew he still plays video games”
This legend:
女孩們:“呃,他還在玩電子游戲”
作為傳奇人物的他:
This is what we are going to look like gamers when we get old.
這就是游戲玩家變老后的樣子。
-------------譯者:硫子西--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
The 90th years old japannese gamer grandma : ''finally, worthy opponent ,our battle will be legendary!"
90歲的日本奶奶玩家:“值得尊重的對手,最終我們的比拼將成為傳奇!”
China: We have Gamer Grandpa!
Western World:
中國:我們有一位玩家爺爺!
西方世界:
He’s the only man willing to challenge anyone in anything.
他是唯一愿意在任何事上挑戰(zhàn)任何人的人。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
When your grandpa got 5 times more ps4 games than you and finished them all.
當(dāng)你爺爺玩過比你多五倍的ps4游戲并且都通關(guān)了的時(shí)候。
Of course he hasn’t played a single Nintendo game. He is missing out.
當(dāng)然他沒玩過任何一款任天堂游戲,他錯(cuò)過了這些作品。
-------------譯者:硫子西--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
And it looks like he’s not addicted he actually has a life
而且他看上去并沒有上癮,他還擁有自己的生活。
I''m suprised he beat cyberpunk. Noone gets that far on console. What a legend.
我很驚訝他玩賽博朋克。從來沒有人可以玩這么多年游戲機(jī),他真是個(gè)傳奇。
I need these “Hand-written strategy notes”, my guy is a legend!! Stream him
我需要這些“手寫攻略”,這老哥們兒是個(gè)傳奇,想要看他的直播。
Lol they call dollar store storage bins “treasure boxes”
笑死我了,他們管商店的儲物箱叫做“寶箱”。
This will be most of us when we are that age.
這可能就是我們大部分到了那個(gè)年紀(jì)的狀態(tài)。
-------------譯者:硫子西--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
parents: Videogames are for kids
grandpa: allow me to introduce myself
父母:電子游戲是給小孩玩的
爺爺:請?jiān)试S我介紹一下我自己
Where can we find him
I can imagine this gonna be the coolest grandfather ever
在哪里我們能找到他?
我能想象這將是有史以來最酷的爺爺。
The most surprising here is how he could get all those with banning everything left and right
最令人驚訝的是他是怎么從...禁令下得到這些東西的。(譯者:差不多得了)
Bruh, he has literally played more games than I do..
額,他玩的游戲比我都多。。。。。。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I can answer that first question for you
“Usually everyone except the youth”
我可以幫你回答第一個(gè)問題
“除了年輕人,一般所有人都這樣?!?br /> -------------譯者:df_uphold--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
This man is not slowing down any time soon. He is physically active and he is keeping his mind sharp with video games and by writing down strategies. I hope I am this cool when I get older
他還是會繼續(xù)保持活躍。他身體很活躍,通過玩電子游戲和寫下策略來保持頭腦清醒。我希望自己老了以后也能這么酷
"Remember kids, 1-2 hours a day, not the whole day" Very wise words, now I''m going to go sit and play video games the whole day xD
“記住孩子們,一天1-2個(gè)小時(shí),不是一整天”這句話很有道理,現(xiàn)在我要整天坐著玩電子游戲xD
"Who said gaming is only for youths?" - No one
“誰說游戲只適合年輕人?”-沒有人
He should stream I’d bet he’d get a lot of viewers
他應(yīng)該直播,我敢打賭他會吸引很多觀眾
Me: sees all ps discs
Also me: sees cyberpunk wait, he''s a legend.
我:看到所有ps光盤
還有我:他還玩賽博朋克,他是個(gè)傳奇。
-------------譯者:df_uphold--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
He even made it past cyberpunk''s glitchy mess. Mad respect.
他甚至越過了賽博朋克的麻煩。致敬。
This grandpa is a true legend. So far I know him now and the Skyrim grandma too.
這位爺爺是一位真正的傳奇人物?,F(xiàn)在我認(rèn)識他了,我還認(rèn)識一個(gè)玩《天際》的老奶奶。
I would have been an addict... this grandpa doesn''t feel like having any addiction
如果是我,我會玩游戲上癮。。。但這個(gè)爺爺不會
I want him to be my grandpa, then my dad wont ragging me to stop playing
我想讓他當(dāng)我爺爺,那我爸爸就不會阻止我玩游戲了
-------------譯者:硫子西--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
His grandchildren probably having the time of his life
他孫子有這樣一位爺爺應(yīng)該非常的開心。
''''I''m not a professional gamer, I''m just a fan" words of a true gamer
“我不是一個(gè)職業(yè)玩家,我只是一個(gè)游戲愛好者”——一個(gè)真正的玩家說的話。
He''s living the dream, this is exactly what I''m going to do when I retire - if we make it that far as a species.
他過著夢想一般的生活,這也是我退休后想干的事情——如果我們能做得到的話。
grandson be like:
"are ya winning grandpa?"
孫子問:
“你要贏了嗎,爺爺”(Are ya winning son是一個(gè)梗,來源于一首前陣大火的雞湯歌。)
-------------譯者:硫子西--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
This is what “making up for lost time” means, it’s really nice to see
這就是所謂的“彌補(bǔ)失去的時(shí)間”呀,這真是大開眼界。
Now the granpa know that online game can''t be pause.
現(xiàn)在,爺爺知道線上游戲不能被暫停了
Reminds me of the phrase:
"There''s always an Asian better than you."
讓我想起了那句話:
“總有一個(gè)亞洲人比你更好”
Not gonna lie this is probably how I''ll be spending the last years of my life. Just chilling at home playing videogames.
說實(shí)話,這可能就是我生命中最后時(shí)光的寫照。什么也不干就宅在家里玩電子游戲。