Schweden lehnt von Bill Gates finanziertes Experiment zur Abschw?chung von Sonnenlicht ab

瑞典拒絕比爾-蓋茨資助的減弱太陽(yáng)光的實(shí)驗(yàn)。

Die schwedische Weltraumgesellschaft hat ein von Bill Gates finanziertes Experiment abgebrochen. Es sollte ausloten, ob eine Verdunkelung der Sonne durch Aerosole die globale Erw?rmung stoppen k?nnte. Das Projekt stie? jedoch bei Umweltaktivisten in Schweden auf heftigen Widerstand.

瑞典航天局取消了比爾-蓋茨資助的一項(xiàng)實(shí)驗(yàn)。該實(shí)驗(yàn)是測(cè)試用氣溶膠調(diào)暗太陽(yáng)能否阻止全球變暖。但該項(xiàng)目遭到了瑞典環(huán)?;顒?dòng)家的激烈反對(duì)。

Ein neues von Microsoft-Gründer Bill Gates kofinanziertes Projekt sieht vor, Sonnenstrahlen mithilfe von Aerosolen zu dimmen und damit den Klimawandel in Vergessenheit geraten zu lassen. Das von Forschern der Harvard University vorgeschlagene Stratospheric Controlled Perturbation Experiment (SCoPEx) sollte eine Wolke aus Kalziumkarbonat, besser bekannt als Kreidestaub, aus einem Ballon in gro?er H?he in die Atmosph?re freisetzen.

微軟創(chuàng)始人比爾-蓋茨聯(lián)合資助的一個(gè)新項(xiàng)目提出,利用氣溶膠使太陽(yáng)光變暗,從而使氣候變化成為過去。這個(gè)由哈佛大學(xué)研究人員提出的平流層可控?cái)_動(dòng)實(shí)驗(yàn)(SCoPEx),將從高空的氣球上向大氣層釋放一團(tuán)碳酸鈣,也就是人們所熟知的粉筆灰。

Dies sollte helfen, die Auswirkungen auf das Sonnenlicht zu untersuchen, das die Erde erreicht. Das Projekt erwies sich jedoch als zu kontrovers. Am Mittwoch erkl?rte die Schwedische Weltraumgesellschaft (Swedish Space Corporation: SSC), dass ein für Juni festgelegter Testflug vom European Space and Sounding Rocket Range (Esrange) nicht erfolgen würde:

這種方法研究的是碳酸鈣粉末對(duì)于照射到地球上的太陽(yáng)光的影響。但實(shí)際上,這個(gè)項(xiàng)目爭(zhēng)議性太大。周三,瑞典航天公司(SSC)表示,定于6月從歐洲空間和探空火箭發(fā)射場(chǎng)(Esrange)進(jìn)行的試飛將不會(huì)進(jìn)行。

"Die wissenschaftliche Gemeinschaft ist in Bezug auf Geoengineering gespalten, einschlie?lich aller damit verbundenen Technologietests wie dem geplanten technischen Ballontestflug von Esrange in diesem Sommer."

"科學(xué)界在地球工程方面的研究存在分歧,包括任何相關(guān)的技術(shù)試驗(yàn),比如計(jì)劃今年夏天在Esrange進(jìn)行的氣球試飛。"

Für Juni war ein Experiment über der arktischen Stadt Kiruna geplant. Dieses Experiment sollte zun?chst lediglich die Ballonsysteme testen, um den Weg für die Studie freizumachen. Jedoch sprachen sich lokale Aktivisten bereits lautstark gegen die Initiative aus. Im Februar warnte in einem gemeinsamen Brief mit drei weiteren Umweltgruppen der sogenannte Rat der Samen, der sich für den Erhalt dieses indigenen Volksstammes in Schweden einsetzt, das SCoPEx-Experiment k?nne "katastrophale Folgen" haben.

實(shí)驗(yàn)原本計(jì)劃6月在北極小鎮(zhèn)基律納上空進(jìn)行。這個(gè)實(shí)驗(yàn)最初只是為了測(cè)試氣球系統(tǒng),為最終試驗(yàn)掃清障礙。然而,當(dāng)?shù)氐幕顒?dòng)人士已經(jīng)大聲疾呼,反對(duì)這一舉措。今年2月,倡導(dǎo)保護(hù)瑞典這個(gè)土著部落的所謂薩米人理事會(huì)在與其他三個(gè)環(huán)保團(tuán)體的聯(lián)名信中警告說,SCoPEx實(shí)驗(yàn)可能會(huì)產(chǎn)生 "災(zāi)難性的后果"。

W?hrend auf der Webseite von SCoPEx zu lesen ist, das Experiment stelle vermutlich "keine signifikante Gefahr für Mensch oder Umwelt" dar und werde nur eine geringe Menge von Partikeln in die Luft freisetzen, sprach sich der Rat der Samen gegen dieses Geoengineering-Experiment zum Verdunkeln der Sonne aus. Man erkl?rte, dass es im Wesentlichen darum ginge, Vulkanausbrüche nachzuahmen, indem man kontinuierlich sonnenverdunkelnde Partikel in die Hochatmosph?re ausbringt.

雖然SCoPEx網(wǎng)站稱,該實(shí)驗(yàn)不太可能對(duì)人類或環(huán)境構(gòu)成 "任何重大危險(xiǎn)",只會(huì)向空氣中釋放少量的粒子,但薩米人理事會(huì)卻大聲反對(duì)這種讓太陽(yáng)變暗的地球工程實(shí)驗(yàn)。他們解釋說,這基本上就是通過不斷向高空大氣層撒遮蔽陽(yáng)光的粒子,來模仿火山噴發(fā)。

Die Aktivistengruppen argumentierten auch, dass SCoPEx vom eigentlichen Ziel der Reduzierung der von der Menschheit verst?rkten CO2-Emissionen ablenken und "irreversible gesellschaftspolitische Auswirkungen haben k?nnte, die die weltweit notwendigen Anstrengungen zur Erreichung einer kohlenstofffreien Gesellschaft gef?hrden".

環(huán)?;顒?dòng)團(tuán)體還認(rèn)為,SCoPEx可能會(huì)偏離原本目標(biāo),即減少人類不斷增加的二氧化碳排放,并產(chǎn)生 "不可逆轉(zhuǎn)的社會(huì)政治影響,危及實(shí)現(xiàn)無碳社會(huì)所做的全球努力"。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Das Experiment wurde vom "Harvard Solar Geoengineering Research Program" unterstützt, auf dessen Webseite "Klima-Kreuzritter" und der Multimilliard?r Bill Gates neben weiteren Spendern genannt werden. Die genauen Spendensummen wurde aber nicht angegeben.

該實(shí)驗(yàn)得到了 "哈佛太陽(yáng)能地球工程研究計(jì)劃 "的支持,該計(jì)劃的網(wǎng)站上列出了 "氣候十字軍 "和億萬(wàn)富翁比爾-蓋茨等捐助者。但具體的捐款數(shù)額沒有給出。

Laut Guardian erhielt David Keith, ein leitender Forscher aus Harvard, der am SCoPEx-Projekt beteiligt ist, für seinen "Fonds für innovative Klima- und Energieforschung" (FICER) mindestens 4,6 Millionen US-Dollar von Bill Gates. FICER wurde 2007 gegründet und finanziert unter anderem die Forschung im Bereich Geoengineering der Sonneneinstrahlung.

據(jù)《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,參與SCoPEx項(xiàng)目的哈佛大學(xué)高級(jí)研究員大衛(wèi)-基思從比爾-蓋茨那里獲得了至少460萬(wàn)美元的 "創(chuàng)新氣候與能源研究基金"(FICER)。FICER成立于2007年,資助包括太陽(yáng)輻射地球工程的研究。

Im Jahr 2010 wurde Bill Gates bei einem TED-Vortrag gefragt, welche Sofortma?nahmen seiner Meinung nach die Menschheit ergreifen k?nne, um den Klimawandel zu bek?mpfen, falls alle anderen Versuche scheitern sollten. Gates antwortete damals bereits, dass "Solar-Geoengineering" ein "Versicherungsschein" werden k?nne:

2010年,比爾-蓋茨在TED演講中被問到,如果所有其他嘗試都失敗了,他認(rèn)為人類可以立即采取什么措施來應(yīng)對(duì)氣候變化。蓋茨當(dāng)時(shí)的回答是,"太陽(yáng)地球工程 "可以成為一種 "保險(xiǎn)"。

"Es gibt eine Reihe von Forschungsarbeiten zum sogenannten Geoengineering, bei denen es sich um verschiedene Techniken handelt, die die Erw?rmung verz?gern würden und uns so 20 oder 30 Jahre Zeit geben, um gemeinsam zu handeln."

"有一個(gè)關(guān)于地球工程的研究,其利用各種技術(shù)延緩氣候變暖,我們有20年或30年的時(shí)間一起去行動(dòng)。"

Keith, Professor für angewandte Physik an der Harvard School of Engineering and Applied Sciences, erkl?rte gegenüber Reuters, die Entscheidung des SSC, das Experiment aufzugeben, sei ein Rückschlag. Jedoch merkte der Professor an, dass das Projekt in die USA verlagert werden k?nne, falls die Probleme in Europa nicht gel?st werden. Bis dahin wollen sich die Forscher weiterhin für SCoPEx in Schweden einsetzen, in der Hoffnung, weiterhin ?ffentliches Interesse und Unterstützung zu gewinnen.

哈佛大學(xué)工程與應(yīng)用科學(xué)學(xué)院應(yīng)用物理學(xué)教授基思告訴路透社記者,瑞典SSC放棄實(shí)驗(yàn)的決定是一種退步。不過,教授指出,如果問題在歐洲那邊得不到解決,該項(xiàng)目可能會(huì)轉(zhuǎn)移到美國(guó)。在此之前,研究人員計(jì)劃繼續(xù)在瑞典倡導(dǎo)SCoPEx,希望繼續(xù)獲得公眾的關(guān)注和支持。

Das Experiment k?nnte in den USA Anklang finden. In der vergangenen Woche wurde ein Bericht der Nationalen Akademien der Wissenschaften ver?ffentlicht, der die US-Regierung auffordert, zwischen 100 und 200 Millionen US-Dollar für Solar-Geoengineering-Projekte in den n?chsten fünf Jahren bereitzustellen. Dies würde ebenfalls Technologien zur Verdunklung der Sonne einschlie?en.

該實(shí)驗(yàn)在美國(guó)可能有吸引力。上周,美國(guó)國(guó)家科學(xué)院發(fā)布報(bào)告,呼吁美國(guó)政府在未來5年內(nèi)為太陽(yáng)地球工程項(xiàng)目撥款1億至2億美元。這其中還包括使太陽(yáng)變暗的技術(shù)。