蘇伊士擱淺貨船仍未脫困,運河相關(guān)部門繼續(xù)救援
スエズ座礁船、離礁めど立たず 復(fù)舊作業(yè)続く 運河當(dāng)局
譯文簡介
隨著運河被阻斷,被迫等待的貨船數(shù)量持續(xù)增加,根據(jù)運河廳的推算,增加到了320多艘。
正文翻譯

エジプトのスエズ運河で大型コンテナ船が座礁した事故で、當(dāng)局や海難救助チームによる復(fù)舊作業(yè)は27日も続いた。
27日,由于埃及蘇伊士運河集裝箱貨船擱淺事故,當(dāng)局和海難救援隊的救援工作仍在持續(xù)。
船を所有する正栄汽船(愛媛県今治市)は「日本時間27日夜の離礁」を目指す考えを示したが、スエズ運河庁はこの日の記者會見で、離礁や運航再開の時期のめどは立っていないと明らかにした。船を動かす上で大きな阻害要因となっている大量の砂や泥の除去が急ピッチで進められている。
雖然擁有該船的正榮汽船(愛媛縣今治市)表示計劃“日本時間27日晚脫困”,但蘇伊士運河廳在當(dāng)天舉行的記者招待會上表示,脫困和恢復(fù)航行的時間尚未確定。正在迅速清除最主要阻礙移動貨船的大量沙子和泥沙。
雖然擁有該船的正榮汽船(愛媛縣今治市)表示計劃“日本時間27日晚脫困”,但蘇伊士運河廳在當(dāng)天舉行的記者招待會上表示,脫困和恢復(fù)航行的時間尚未確定。正在迅速清除最主要阻礙移動貨船的大量沙子和泥沙。
運河遮斷に伴って待機を強いられる船舶の數(shù)は増え続けており、運河庁の推計では320隻超に膨らんだ。砂嵐の影響とされた事故原因について、運河庁は「技術(shù)的?人的ミスの可能性もある」と指摘し、今後調(diào)査を進める方針を示した。
隨著運河被阻斷,被迫等待的貨船數(shù)量持續(xù)增加,根據(jù)運河廳的推算,增加到了320多艘。對于事故原因,運河廳表示“有可能是技術(shù)、人員方面的失誤。”并表明了今后將進行調(diào)查。
隨著運河被阻斷,被迫等待的貨船數(shù)量持續(xù)增加,根據(jù)運河廳的推算,增加到了320多艘。對于事故原因,運河廳表示“有可能是技術(shù)、人員方面的失誤。”并表明了今后將進行調(diào)查。
コンテナ船は、船首が岸に接觸し、土砂にめり込んで動けなくなった。毎時2000立方メートルの砂を運搬できる特別の作業(yè)船が投入され、運河庁によると27日までに1萬7000立方メートルの砂を既に取り除き、作業(yè)は約90%完了したという。
集裝箱貨船由于船頭撞到岸邊,陷入泥沙,無法動彈。運河廳表示,到27日為止,已經(jīng)清除了1.7萬立方米的沙子,工作已經(jīng)完成了90%左右。
集裝箱貨船由于船頭撞到岸邊,陷入泥沙,無法動彈。運河廳表示,到27日為止,已經(jīng)清除了1.7萬立方米的沙子,工作已經(jīng)完成了90%左右。
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
人為的ミス~あたりまえの話です。
大型船でこの運河を通過したことがありますが、エジプトの水先案內(nèi)人が大勢で乗り込んできて、その指示で運河を航行することになります。
水先案內(nèi)人の主な役目は砂嵐に備えるためですが、結(jié)果的には適切な指示ではなかったということになるのではと思います。 - UP: 5100 DN: 649
人為的失誤。這是理所當(dāng)然的事。
我曾經(jīng)乘坐大型輪船通過這條運河,會有很多埃及的領(lǐng)水員登上來,按照他們的指示在運河上航行。
領(lǐng)水員的主要職責(zé)是為沙塵暴做準備,從結(jié)果看,我認為指示不正確。
これが船主の責(zé)任にされてしまっては、運航會社にはいったいどんな責(zé)任があるというのか…
あまりにも船主のリスクが大きすぎる。 - UP: 3356 DN: 418
如果這一切都是船東的責(zé)任,那么航運公司又有什么責(zé)任呢?
船東的風(fēng)險太大了。
3000萬もする通行料で、どれだけの安全対策をしてきたのか疑問。
船だけの責(zé)任とは思えないのだが。 - UP: 1571 DN: 200
高達3000萬日元的通行費,到底做了多少安全措施呢。
我不認為這只是貨船的責(zé)任。
運河を作る時に深く掘っているとは思うけど、あれだけの積載量では底が引っかかりそう。
かなり大きい賠償問題になりそう。 - UP: 1365 DN: 279
建造運河的時候應(yīng)該挖得很深,但是那么大的裝載量,底部可能會卡住。
可能會成為相當(dāng)大的賠償問題
報道によると運航を管理していたのは臺灣の會社とのことだが、座礁して運河を遮ったことで発生した損害は親會社に責(zé)任があるとのこと。
補償額の上限はわずか100億円とのこと。この事故で會社が倒産したら、本當(dāng)に気の毒なこと。 - UP: 858 DN: 141
據(jù)報道,雖然管理航運的是臺灣公司,但是因擱淺、堵塞運河而造成的損失由母公司負責(zé)。
賠償金額的上限只有100億日元。如果公司在這次事故中破產(chǎn)的話,那就真的太可憐了。
仮にこのコンテナ船が離床出來たとしても、前後の水路が砂で埋まっている可能性があるから、測深と浚渫が必要になるでしょうね。
乗組員が船主手配だから、船主の保険を使うんでしょうけど、これだけ復(fù)舊が遅れるのは明らかに運河側(cè)に問題がある気がします。
勿論水先人の操船ミスの可能性もありますし。。。
それでも結(jié)局事故が起こると船長の責(zé)任な。。。 - UP: 556 DN: 77
即使這艘集裝箱貨船能夠脫困,前后的水道也有可能被沙子掩埋,需要進行測深和疏浚。
因為船員們都是船東安排的,所以他們會用船東的保險,但是救援工作如此緩慢,顯然是運河方面的問題。
當(dāng)然也有可能是領(lǐng)水員的操縱輪船失誤。。。
盡管如此,如果最終發(fā)生事故的話,還是船長的責(zé)任。。。
我自粛警察也。
我經(jīng)過這里好幾次。在這里,當(dāng)?shù)氐念I(lǐng)水員會登上船來,按照他們的指示操縱輪船。他們會有很多人上來,而且都輕車熟路,他們的指示應(yīng)該不會有太大的錯誤。所以這次事故很不可思議。
この事故によって原油先物相場は高騰してるとのこと。
逆に言えば、この類の事故をわざと起こせば儲かる奴もいるかも。 - UP: 263 DN: 45
這次事故使原油期貨價格暴漲。
反過來說,如果有人故意造成這樣的事故,也許就會賺到錢。
日本は島國で海外との海運事業(yè)がとても重要なことが最近よくわかるようになりました。コロナ禍のなかで海外への航空便も滯りがちな地域、國があるみたいです。船便も同様。もっとこういう面も報道して欲しい。
農(nóng)業(yè)の問題や山や水の資源など、大切なことを忘れがちになってる。 - UP: 144 DN: 22
日本是一個島國,海外航運業(yè)務(wù)最近變得非常重要。在新冠疫情中,有一些地區(qū)和國家的海外航班也容易滯留。船運也一樣。希望這方面也能有更多的報道。
人們很容易忘記農(nóng)業(yè)、山脈和水資源等重要的事情。
40年ほど前に初めてスエズ運河を通過した時は、狹かったが日本の五洋建設(shè)が拡張工事を行い隨分広くなった。最近ではちょっとしたタンカーも通過できるようになった。スエズのパイロットは航路を熟知しており事故を起こすことは考えにくい。 - UP: 81 DN: 9
大約40年前第一次通過蘇伊士運河的時候雖然狹窄,但是因為日本五洋建設(shè)進行了擴建工程,擴大了很多。最近連小油輪都能通過了。蘇伊士的領(lǐng)水員熟悉航線,很難想象會發(fā)生事故。
よりによって世界最大級の船が、完全に橫向きだからなぁ???。
転覆や燃料漏れがないのが救いか。
なんだか、日本籍で海外の會社が運用する船の事故が続発しているな???。 - UP: 85 DN: 12
世界上最大級別的貨船完全橫著...
沒有翻船和燃料泄漏,真實萬幸啊。
不知為什么,日本籍的海外公司運營的船事故接連發(fā)生。
外航海運関係者です。
今回の不幸な海難事故に関して、的外れなコメント(船主が可哀想とか臺灣の會社が運航していたのに何故日本の會社ばかりが頭を下げるのかみたいな)を多く見かけますが、國際的な契約のもとに行われている海運ビジネスにおいては、日本的な義理人情みたいなものは全く通用しません。海運界は、 荷主、運航者、船主、船舶管理會社、船員派遣會社等細かく分業(yè)がすすんでいて相互の関係は責(zé)任範囲も含め國際的な契約により成立しています。 さまざまな規(guī)制や護送船団方式で守られている業(yè)界と異なり、完全な世界単一市場でありすさまじい國際競爭にさらされている業(yè)界なのです。 今回の事故に関しても、國際契約上は運航者に責(zé)任はなく、船主の責(zé)任で処理されるべきなのです。そのために船主は船體保険やP&I保険に加入しているのです。 水先人の責(zé)任との意見もありますが、水先人の職務(wù)はあくまで船長のアドバイザー役です。 - UP: 34 DN: 2
我是海外航運的負責(zé)人。
你可以看到很多關(guān)于這次不幸的貨船擱淺事故的評論(船主真可憐,明明是臺灣的公司在運營,為什么日本的公司卻一味地低頭呢?)在國際契約下進行的海運業(yè)務(wù)中,日本式的義理人情完全行不通。在海運界,貨主、運航者、船主、船舶管理公司、船員派遣公司等分工細致,相互之間的關(guān)系包括責(zé)任范圍在內(nèi),都是根據(jù)國際契約成立的。它不同于那些受到各種監(jiān)管和護航方式保護的行業(yè),它是一個完整的世界單一市場,一個面臨著巨大的國際競爭的行業(yè)。對于這次的事故,國際契約上規(guī)定航運者沒有責(zé)任,應(yīng)該由船東負責(zé)處理。這就是為什么船東有船體保險和P&I保險。有些人認為這是領(lǐng)水員人的責(zé)任,而領(lǐng)水員的職責(zé)只是擔(dān)任船長的顧問。
素樸な疑問ですが、『運河の幅が狹過ぎないか?!』と思えるのですが。
砂嵐が凄いらしいということは、運河にその砂が堆積し続けているということだし。
通行料が1隻あたり3000萬円という記事もありますが、船の大きさなどによって違うのでしょうけど。
通行料をとっているのだから整備して欲しいよね。
運河の幅を広げるとかしないのかな?こんな狹い運河で、堆積した土砂を底から撤去するなどの管理維持はどうしているのだろう?
軍事上の理由があるのでは?と思うのですが、やっぱり幅が狹すぎるよな~。 - UP: 136 DN: 38
這是一個很簡單的問題,“運河是不是太窄了?!”我是這樣想的。
沙塵暴好像很厲害,說明運河里的沙子一直在堆積。
也有報道說通行費是每艘3000萬日元,不過根據(jù)船的大小不同也不一樣。
既然都收取通行費了,所以希望能整頓一下吧。
難道不拓寬運河的寬度嗎?這么狹窄的運河,清除底部淤積的泥沙等管理維護,是怎么做的呢?
是不是有軍事上的原因?雖然這么想,但寬度還是太窄了吧~
三千萬円以上の通行料金を取るなら護岸の整備をして欲しいものですよ、端に寄っても座礁しない構(gòu)造ならばまだ良かったかも知れませんが、何より何故そのような狀況になったのか、幅の広くない運河で慎重さが求められる場所で、慣れが引き起こしたのかスマホか…コンテナ積みすぎなのでは。砂嵐とか言ってるみたいだが、GPSとかあるだろうけど砂嵐には敵わないのかな、アラビアのローレンスみたいやね。 - UP: 165 DN: 49
如果要收超過3000萬日元的通行費,希望能整頓好海岸線吧,如果它的結(jié)構(gòu)即使靠近邊緣也不會擱淺,那還好,最重要的是,為什么會發(fā)生這種情況?在寬度狹窄的運河上,在需要慎重的地方,是習(xí)慣導(dǎo)致的,還是玩智能手機導(dǎo)致的… 是不是裝太多集裝箱了。好像是說有沙塵暴什么的,應(yīng)該有GPS,但還是敵不過沙塵暴吧,就像電影《阿拉伯的勞倫斯》一樣。
原因が操船ミスと判定されると船主が責(zé)任を負わされますね。しかし船の全長のほうがまさる狹い水路を航行するのは至難の技、針の穴を通すようなものでしょう。
砂嵐が吹く天候だったとの情報もありますので不可抗力に近い特異なことが起きたのかもしれません。 - UP: 17 DN: 2
如果發(fā)現(xiàn)原因是操作船舶失誤,船主就要承擔(dān)責(zé)任。但是,在一條狹窄的運河上航行,船的總長度比運河還寬,就像穿過針孔一樣困難。
也有消息說是沙塵暴的天氣,所以可能發(fā)生了一些幾乎是不可抗力的事情。
コロナに比べ このニュースの報道が少ない。 モーリシャス問題もいったいその後 どうなったのか分からない。 もう隨分前になるが 関空への橋に船がぶつかった事件もあったがその後補償などはどうなったのか報道がない。 目の前のことだけカメラ回してそれで報道は終わりではないだろう。 - UP: 33 DN: 3
與新冠疫情相比,這個消息的報道少得多。毛里求斯問題也不知道在那之后怎么樣了。雖然已經(jīng)是很久以前的事情了,但是也曾發(fā)生過船撞上通往關(guān)西國際機場的橋梁的事件,但是之后補償?shù)惹闆r是怎么樣都沒有報道。只拍下眼前的事,報道不會就此結(jié)束了吧。
ことの重要性に鑑み、既に米國海軍が離礁作業(yè)の支援に乗り出すという!
エジプトとの関係の冷え込んだトルコも支援に乗り出す。
昨年の座礁事件の時もそうだが、相変わらず日本政府は常に後塵を拝する動きしか取れない!
何故積極的に支援に乗り出さないのか?自國の企業(yè)のしでかした不始末だろう?
國際社會にこれだけ迷惑を掛けている騒動で、國として傍観する神経が全く理解できない。 - UP: 14 DN: 3
鑒于事件的重要性,美國海軍已經(jīng)開始支援脫困工作了!
與埃及關(guān)系冷淡的土耳其也將提供支援。
去年發(fā)生擱淺事件的時候也是如此,日本政府還是一如既往采取步人后塵的行動!
為什么不積極參與支援呢?是本國企業(yè)的不檢點吧?
這樣的騷亂給國際社會帶來了這么多麻煩,而國家竟然袖手旁觀,真讓人無法理解。
超大雑把にいえば商業(yè)ビル経営みたいなもので、賃料収入だけ考えると割の良いビジネスだけど、長期的メンテや重大リスクも含まれるよね。 - UP: 12 DN: 0
簡單來說,這就像是商業(yè)大樓的經(jīng)營,如果你只考慮租金收入,這是一個比較劃算的生意,但是這也包括長期的維持和重大的風(fēng)險。
スエズ運河は、1隻3千萬円もの通行料支払い、スエズ運河庁の水先案內(nèi)人が乗り込んできて、彼の指示通りに操船されていくのだから、座礁事故は全面的にスエズ運河庁にあると思う。船主は逆に運河庁から賠償金を取れるのが筋では。 - UP: 34 DN: 10
蘇伊士運河每艘船要收取3000萬日元的通行費,蘇伊士運河的領(lǐng)水員登上船后,按照他們的指示操縱船舶,因此擱淺事故應(yīng)該完全在蘇伊士運河廳。船主反而應(yīng)該從運河廳得到賠償金。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
何か事故があるたびに「人為的ミスか?」という報道がなされるが、この世に人為的ではない事故なんてあるのか不思議で仕方がない。機械の故障や誤作動が原因であっても、それを製造し整備し、修理し、操作しているのは人間なのだから、人間以外の原因なんて存在しない。1985年の日本航空 123便墜落事故でも、圧力隔壁の修理ミスが原因だった。大地震、大津波、火山噴火などが原因で起こる事故ならわかるが、移動手段の事故に関して言えば、人為的ミス以外存在し得ないと思うが?!弗庭袱郅欷俊工趣弗偿ぅ毳攻抓辚螗挨水惓¥工趣庋u造にかかわった人間の人為的ミスだろうが。 - UP: 1 DN: 1
雖然每次發(fā)生事故都會出現(xiàn)“是人為錯誤嗎?”的報道,但這個世界上真的存在非人為的事故嗎?真是奇怪。即使是因為機器故障或錯誤操作,但是制造、維護、修理、操作這些機器的都是人類,因此除了人類之外,就不存在其他的原因。1985年日本航空123號航班墜毀事故中,也是因為航空公司的壓力艙壁維修失誤造成的。如果是因大地震、大海嘯、火山爆發(fā)等原因引發(fā)的事故,是可以理解,但就交通工具事故而言,除了人為失誤以外,不可能存在其他事故?!奥萁z斷了”“線圈彈簧出了問題”這些都是人為造成的。
日本の海運會社の事故でいえば、モーリシャスでもあったな。
その時も大変な被害を與えたが、その後の続報がない。
船舶保有會社、船籍などの関係性や事故後の対応も含め、しっかりと報道してほしい。 - UP: 45 DN: 14
如果以日本海運公司的事故來說的話,毛里求斯也有吧。
雖然當(dāng)時也造成了巨大的損失,但是沒有后續(xù)報道。
包括船舶持有公司、船籍等的關(guān)系以及事故后的應(yīng)對,希望能好好地進行報道。
太平洋無敵?御意見無用
歐米にとって、原油や鉄鉱石などの資源を輸送する上でスエズ運河は生命線
週明けの株価や為替の変動には要注意 - UP: 53 DN: 17
恐怕這會持續(xù)很長一段時間
對歐美而言,蘇伊士運河是輸送原油、鐵礦石等資源的生命線
要注意下周初的股價和匯率變動
航路
最好稍后闡明原因,作為以后的應(yīng)對?,F(xiàn)在的任務(wù)是盡快讓其他輪船恢復(fù)航行。救援工作是在船頭和船尾附近挖土,為了能在漲潮時從擱淺中解救出來,我認為這種程度,脫困是不可能的,更為徹底的方法是,用直升機來回陸地暫時卸貨。如果船能夠航行了,再把貨物裝回船上,然后出海。
所有者にも運行者にも責(zé)任はあると思いますが、所有者も一運航でかなりの収益はあったはず、意見はいろいろあると思いますが誠実な対応か必要。特殊な仕事はリスクと利益は比例してます。 - UP: 6 DN: 2
我認為所有者和運營者都有責(zé)任,但是所有者在一次航行中應(yīng)該有相當(dāng)大的收益,雖然有各種各樣的意見,但是誠實對應(yīng)是必要的。特殊工作的風(fēng)險和收益是成比例的。
この狀況で人的ミス以外になにがあるんすかね。
運河で真っ直ぐな海道で巨大な貨物船。風(fēng)云々で傾くような船體?
大昔の帆船じゃないんだから進路が逸れればすぐ分るでしょ。
海底の巖礁ならともかく、岸壁に突っ込むような操作は人的ミスでしょが。 - UP: 4 DN: 0
在這種情況下除了人為的錯誤還有什么。
一艘巨大的貨船在一條筆直的運河上。因為風(fēng)吹而傾斜船體?
這又不是古老的帆船,一旦偏離航線,馬上就能知道的。
如果是海底的礁石就另當(dāng)別論了,沖向河岸的操作是人為失誤吧。
水先案內(nèi)人が沢山乗り込んでくるという話しですが、水先案內(nèi)人はこの先を何度の角度で曲がってとか言うだけでその言葉通りに船の舵を取ったり速度を変えたりして運航するのではないですか。
船長が大型重量船の操船未熟で経験不足ではないのですか。イラン沖でも日本の船が事故ってますね。経営者が弛んでいて部下も弛んでいませんか? - UP: 2 DN: 0
據(jù)說會有很多領(lǐng)水員會上船,領(lǐng)水員只要說前面要轉(zhuǎn)幾個彎,就會按照他說的那樣掌舵或改變速度航行。
船長是不是因為大型重船的操作不熟練缺乏經(jīng)驗。日本的船舶也在伊朗海岸發(fā)生過事故。經(jīng)營者松懈,手下能不松懈嗎?
スエズ運河庁は積載されているコンテナの一部を撤去することも必要となるかもしれないと言っているようですが、そもそも港灣設(shè)備を利用できないなかでコンテナ撤去そのものが難しいので実現(xiàn)可能性がどれほどのものか。 - UP: 34 DN: 10
蘇伊士運河廳似乎表示,卸掉部分裝載的集裝箱可能也是必要的,在無法使用港口設(shè)備的情況下,卸掉集裝箱本身就很困難,實現(xiàn)的可能性有多大。
人為的ミスだと思います、多分。船主は出來るだけ運行費用を少額で抑えたいのです。 - UP: 3 DN: 1
我認為這是人為的錯誤。船東大概是想盡可能降低航運成本。
船首が岸壁に食い込んでいたら土砂の除去だけでは離岸は厳しいかも。
最悪、別の運搬船を隣接してコンテナを搬出、船體を軽くして浮かして引っ張る必要があるかも - UP: 4 DN: 1
如果船頭卡在岸邊的話,僅僅是清除泥沙,可能也很難脫困。
最糟糕的情況是,可能需要另一艘運輸船靠近,搬運集裝箱,減輕船體重量,將其浮起來拖走。
作業(yè)は90%程完了していると言うのに離礁できないのは運転者がいないのでしょうか。
アメリカの救助船が到著して牽引してくれるのでしょうか。 - UP: 0 DN: 0
雖然已經(jīng)完成了90%的工作,還不能脫困,難道沒有操作員嗎。
美國救援船會來牽引嗎?
早く復(fù)舊すればいいのですが。
見事に塞いでしまってますね。
コンテナは高速道路とかでもトラックで運ばれてるのを良く見かけますが、船に載っているのを見ることはあまりないので、船の巨大さに驚きました。
集まってる重機と比較したらアリと象みたいだ???。 - UP: 11 DN: 3
如果能盡快恢復(fù)就好了。
塞得滿滿當(dāng)當(dāng)?shù)哪亍?br /> 我經(jīng)常能看到卡車運輸集裝箱,行駛在高速公路上,但很少看到它們出現(xiàn)在船上,所以我對船的巨大體型感到驚訝。
和聚集在一起的重型機器相比,就像螞蟻和大象一樣…
これから原油価格が高騰し石油、ガソリンの値上げが予想されます。
スタンドが渋滯する前に早めの給油をした方が良さそうみたいです。 - UP: 2 DN: 0
預(yù)計未來油價會飆升,石油,汽油價格會上漲。
看起來最好是在加油站堵車之前提前加油了。