Millions of Chinese internet surfers were shocked to see an item used as a potty and spittoon in China being sold on Amazon as a “traditional fruit basket” to gullible foreigners – for a princely sum in dollars, too.
Advertised as a “1960s Chinese traditional fruit basket” that could be used as a fancy “table decoration” to store fresh produce, ice, or wine, the attractive pot with ducks painted on the side was being sold on Amazon for $61.96.
However, amused Chinese people who stumbled upon the product page soon pointed out that the pot was not made for the storage of fruit and was instead used in China as either a spittoon or a potty.
“This product is a portable toilet. Please don’t buy it for food,” wrote another user, while others called the misleading product page “disgusting” and “offensive,” and called for it to be removed.
For some Chinese users, the real scandal was the $61.96 price tag, with the Global Times reporting that the item is sold for the equivalent of just $4 in China.
The product page has since been removed, but not before the gaffe went viral in China, with the “other ways a spittoon is used” social media topic on Sina Weibo reportedly receiving over 50 million views.
Weibo users jokingly expressed concern about ignorant foreigners sending gifts of fruit in the pots to their Chinese friends, noting that “no Chinese people would feel happy if they see a delicately packed spittoon with fruits in it.”
windy1675
many things have dual use and many potential usages other than the original purpose. Ask MacGyver and he would be happy to offer you zillions other suggestions
YankiGoHome
I wonder what the story is behind lots of other "trans-cultural" products?
And how inflated other prices are?
我不知道其他’跨文化產(chǎn)品’的故事了?
這類產(chǎn)品價(jià)格是多么的虛高?
Popowin
Inflated prices? For example: Lau Gan Ma (Spicy Chili Sauce) from China $14.99 US for 7ozs bottle at Amazon. In Chinatown, Toronto, $2.50 Can. Same spice, same size, not so same price...
回復(fù)YankiGoHome
虛高的價(jià)格?比如說(shuō),中國(guó)的Lau Gan Ma(辣椒醬)在亞馬遜的價(jià)格是14. 99美元,7盎司一瓶。
在多倫多唐人街,2.5美元罐裝。同樣的香料,同樣的大小,價(jià)格卻不太一樣......
Carlos777777
One man's meat... lol
一個(gè)人的肉...LOL
Grognardski
Nice that Chinese people let the rest of us in on the joke.
很高興中國(guó)人讓我們被其他國(guó)家的人看了笑話。
hungryhungaria
I want to buy one as a conversation piece. May still be the Amazon Warehouse?
我想買(mǎi)一個(gè)當(dāng)談資,亞馬遜倉(cāng)庫(kù)里還有嗎?
1Just_Dessert
so what? this are brand new items never been used for anything..if you want to use them as a bowl - use them as a bowl..no one will ever know..!
Not a surprise. Anything to make money
不稀奇,什么東西都能用來(lái)掙錢(qián)
KlausR922 回復(fù) bobmyx
但是當(dāng)你想到對(duì)抗已經(jīng)傳播開(kāi)來(lái)的病毒的疫苗還沒(méi)被生產(chǎn)出來(lái)的時(shí)候。
Americans should put all their junk food directly into these "Fruit baskets", rather than consuming them, thus cutting out the middle.
美國(guó)人應(yīng)該直接把他們的垃圾視頻放到"水果籃里面",而不是吃了他們,這樣就省去中間環(huán)節(jié)了。
Americans are sooo gullible... imagine not wanting to check votes...
美國(guó)人也太容易被騙了...想象一下,不想去驗(yàn)票...
Grognardski回復(fù)EuroWars
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
我們美國(guó)有句話"我們有錢(qián),能買(mǎi)到最好的民主"
Looks like you would only find a pair of nuts in that fruit bowl
看上去只能從水果碗里面找到些堅(jiān)果(傻子)了
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
many things have dual use and many potential usages other than the original purpose. Ask MacGyver and he would be happy to offer you zillions other suggestions
除了原來(lái)的目的之外,很多東西都有雙重用途和很多潛在的用途。問(wèn)問(wèn)MacGyver,他很樂(lè)意為你提供數(shù)以億計(jì)的其他建議。
It will be re-listed as an "ancient chinese warrior's helmet". lol
它可以寫(xiě)成是中國(guó)古代士兵的頭盔。Lol
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
That way Amazon can double the price.
回復(fù) SuperPindos
這樣亞馬遜就能把價(jià)格翻倍了
I wonder what the story is behind lots of other "trans-cultural" products?
And how inflated other prices are?
我不知道其他’跨文化產(chǎn)品’的故事了?
這類產(chǎn)品價(jià)格是多么的虛高?
Inflated prices? For example: Lau Gan Ma (Spicy Chili Sauce) from China $14.99 US for 7ozs bottle at Amazon. In Chinatown, Toronto, $2.50 Can. Same spice, same size, not so same price...
回復(fù)YankiGoHome
虛高的價(jià)格?比如說(shuō),中國(guó)的Lau Gan Ma(辣椒醬)在亞馬遜的價(jià)格是14. 99美元,7盎司一瓶。
在多倫多唐人街,2.5美元罐裝。同樣的香料,同樣的大小,價(jià)格卻不太一樣......
One man's meat... lol
一個(gè)人的肉...LOL
Nice that Chinese people let the rest of us in on the joke.
很高興中國(guó)人讓我們被其他國(guó)家的人看了笑話。
I want to buy one as a conversation piece. May still be the Amazon Warehouse?
我想買(mǎi)一個(gè)當(dāng)談資,亞馬遜倉(cāng)庫(kù)里還有嗎?
so what? this are brand new items never been used for anything..if you want to use them as a bowl - use them as a bowl..no one will ever know..!
那又怎么樣,又沒(méi)用來(lái)裝過(guò)任何東西..如果你想用它當(dāng)一個(gè)碗——就用來(lái)當(dāng)碗好了..沒(méi)有人永遠(yuǎn)知道..
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處