Ola Olasunkanmi, lives in Vancouver, BC
“Will Saudi Arabia become a very poor country like Somalia or Africa if oil runs out? Can they become just economically well just like Western Europe, Canada, or the United States if their petroleum run out?”Check you question for proper wording or phrasing. Africa is not a country. There are more than 50 countries over here, and not all of them are what you'll call poor.There are more poor people living in Asia than Africa. For instance, India alone has more poor people than all of Africa combined.

“如果石油耗盡,沙特阿拉伯會變成像索馬里或非洲國家那樣的窮國嗎?如果他們的石油耗盡了,他們還能像西歐、加拿大或美國那樣保持經(jīng)濟繁榮嗎?”檢查一下你的問題的措辭是否恰當。非洲不是一個國家,非洲有50多個國家,并不是所有國家都像你所說的那樣貧窮。生活在亞洲的窮人比非洲的更多。例如,僅印度就比整個非洲的貧困人口加起來還多。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處



And to answer your question directly, the mindsets of the population within each geographical location you cite are diametrically different, especially towards demands for public goods. Westerners often have, should I say, a docile attitude towards government when things don't go their way. They want so much to believe the good side of things, and so when things do not go well, when things like inequality prevail, still they show enormous restraint and optimism towards their governments and systems of governance.Asians, especially those in the Indo-Arabic sub-continent, are a bit like some countries in Africa, in that they are less willing to tolerate hardship or inequality induced by government incompetence or similar causes.

直接回答你的問題,在你所提到的每個地區(qū),人們的心態(tài)是完全不同的,特別是對公共產(chǎn)品的需求。我應該說,對于西方人來說,當事情不按他們的意愿發(fā)展時,他們對政府的態(tài)度往往是溫順的。他們非常希望相信事情好的一面,所以當事情進展不順利時,當不平等現(xiàn)象盛行時,他們?nèi)匀粚φ椭卫眢w系表現(xiàn)出極大的克制和樂觀。

Hence whether Saudi Arabia can have a western model society or as you put it, go the way of Africa, depends on what the government does, especially now that its oil reserve is still flowing. What measures it takes to consolidate riches being gained from these reserves so that once they run out the country can still maintain its quality of life.

亞洲人,尤其是那些在印度-阿拉伯次大陸的亞洲人,有點像非洲的一些國家,因為他們不太愿意忍受由政府無能或類似原因?qū)е碌睦щy或不平等。因此,沙特阿拉伯能否擁有一個西方模式的社會,或者像你說的那樣,走上非洲的道路,取決于政府的做法,尤其是在沙特的石油儲備仍在增長的情況下。沙特采取什么措施來鞏固從這些儲備中獲得的財富,以便一旦這些財富耗盡,這個國家仍能保持其生活質(zhì)量。

If Saudi Arabia is unable to do that, especially if it so happens that in the post-oil reserve era you mention, the wealth becomes concentrated in the hands of a few, then you can bet on it that chaos would ensue.So it all depends on the government and whether any post oil era visions they have makes accommodations for the rest of the population to be taken care of.1.3K viewsView Upvoters

如果沙特阿拉伯做不到這一點,特別是如果發(fā)生你提到的后石油儲備時代,財富變得集中在少部分人手里,那么你可以打賭,混亂會隨之而來。所以,這一切都取決于政府,以及他們是否有任何后石油時代的愿景,讓其他的人民得到照顧。