討論:我們終有一天會(huì)死,該如何克服對(duì)死亡的恐懼呢?
We all gonna die one day. How do you overcome death fear?譯文簡(jiǎn)介
如果我注定會(huì)死,那有什么能真正阻止我去干任何我想干的事呢?對(duì)我來說,我所有那些陳腐的焦慮,在宏大的存在主題面前實(shí)在是太渺小了,而這也有幾分鼓舞了我,讓我停止去內(nèi)化它們,而是直接迎頭而上去縱情地生活。
正文翻譯
圖
評(píng)論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
我不怕死。我怕疼。
(回復(fù)1)If you die in pain at least u can die in the comfort that the pain will be over
如果你是疼死的,至少你可以在結(jié)束痛苦的慰藉中死去。
親愛的,答案就是樂觀的虛無主義!我已經(jīng)和死這種想法完成了和解(我不喜歡死也不想死,但我已經(jīng)接受了它可能會(huì)發(fā)生),方法就是抱持這樣的心態(tài),“你懂得,這個(gè)世界并不會(huì)永遠(yuǎn)存在下去,我也不會(huì),而且普天之下無大事,所以我只要玩得開心就行了,穿丑陋的衣服,開懷大笑,孟浪四方發(fā)現(xiàn)未知,直到我死?!蔽业娜松⒉皇欠堑糜惺裁匆饬x。只要我享受了生活就行,對(duì)我來說這才是重要的。
(回復(fù)1)Easy to say
你說的倒輕巧。
我見識(shí)過那些老人們說他們已經(jīng)對(duì)死亡做好了準(zhǔn)備,那以后我就變得有點(diǎn)亢奮,那心態(tài)差不多是“如果我活的時(shí)間足夠長(zhǎng),那就沒什么可怕的。”我害怕的是英年早逝,我不害怕老死。人終究會(huì)離世,你愛的人會(huì)死去,而這個(gè)世界沒有你也是照轉(zhuǎn)的。你會(huì)想知道接下來會(huì)發(fā)生什么。
我會(huì)和恐懼英年早逝作斗爭(zhēng),方法就是設(shè)法改善我的健康狀況,并讓自己平安。萬一悲劇來襲,反正也不是我能控制的。
對(duì)我來說死是不存在的。在我降生之前,我意識(shí)不到它的不存在。因?yàn)樗筒淮嬖?,所以我死的時(shí)候也不會(huì)傷害到我。
(回復(fù)1)There''s 2 ways of looking at that.
I don''t want to not exist! That''s fucking scary!
看待這個(gè)問題有兩種方式:
1)我不復(fù)存在了,所以到那時(shí),什么都無所謂了。
2)我可不想不存在!這太TM嚇人了!
I''m just terrified at the fact that there''s probably nothing.
我是第二種。人們可能編造出了天堂和地獄,所以他們?cè)谧约核篮筮€有點(diǎn)盼頭。
我只是害怕,到時(shí)候可能真的什么也不會(huì)有。
(回復(fù)2)When people contemplate non-existence, a lot of them seem to imagine themselves trapped in eternal darkness and silence, but death isn’t like that; it isn’t like anything at all.
當(dāng)人們沉思不存在這件事時(shí),很多人貌似會(huì)把自己想象成陷入了沒有盡頭的黑暗和寂靜,但死亡并非如此,它完全不同于任何一種狀態(tài)。
你問我?我可不覺得我真正克服過這種恐懼,我只是(在經(jīng)歷了一段非常虐心的存在性危機(jī)之后)接受了它。
我是這樣看待死亡的:如果我注定會(huì)死,那有什么能真正阻止我去干任何我想干的事呢?對(duì)我來說,我所有那些陳腐的焦慮,在宏大的存在主題面前實(shí)在是太渺小了,而這也有幾分鼓舞了我,讓我停止去內(nèi)化它們,而是直接迎頭而上去縱情地生活。我會(huì)做我自己,因?yàn)闊o論如何我都是會(huì)死的:那還是快意人生的好。
從某種意義上說這就是虛無主義,但卻是一種樂觀的虛無主義。
說真的,設(shè)法轉(zhuǎn)移下自己的注意力吧,別去想它。這就是生活。
Living is scarier than dying when you''re in that state.
我有嚴(yán)重的抑郁癥。
當(dāng)你陷入這種狀態(tài)時(shí),活著比死去更可怕。
我相信死后還有來生,所以在我眼中,倒不如說死亡是可期之事,期待在這個(gè)全憑運(yùn)氣的星球上的來世。
沒有任何理由害怕死亡。死亡是沒有痛苦的,你甚至都不會(huì)知道它降臨在你的頭上。死亡是甜蜜的解脫!我害怕的是垂死的狀態(tài)!垂死可實(shí)在是太難受了!到最后您可能會(huì)在病榻上躺個(gè)十年,幾乎無法呼吸,在持續(xù)不斷的疼痛中艱難地攫取空氣。然后就會(huì)有一幫子自詡善人的混蛋竭盡所能地確保你在劇痛中年復(fù)一年地茍活。這種破事兒才是你應(yīng)該害怕的!
(回復(fù)1)After watching my grandad pass painfully slowly, I have become pro-ethanasia. If we can do it for dogs then why the hell cam a person not make that choice!
在見證了我的爺爺緩慢而痛苦地死去后,我就變得支持安樂死了。如果我們可以為狗打安樂針,那TMD為什么一個(gè)人就不能作這種選擇!
讓自己每天都去面對(duì)死亡。挑戰(zhàn)自我,恣意狂野。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
想自殺已經(jīng)有一些年了,當(dāng)時(shí)你會(huì)等不及地想去死。反正這就是我干過的事。
等到我死的時(shí)候,是不會(huì)介意我死了的,也不會(huì)介意之后的是虛無還是天堂。所以現(xiàn)在去擔(dān)心這種事毫無益處。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
我是如此憎恨我的人生,都到了歡迎死亡的程度,它有如我的一位老友。
當(dāng)時(shí)我陪著我的岳母,在她咽氣時(shí)我輕撫了她的臉頰。這是一個(gè)安寧而私密的瞬間。自那以后我再也不怕死了。
你克服不了的,害怕死亡是為我們編好的程序。
我眼看著我的父親輸?shù)袅撕桶┌Y的戰(zhàn)斗,那以后我決定試試舞動(dòng)治療(DMT)。這件事真的是徹底改變了我對(duì)生死的看法。
個(gè)人而言,我相信存在一些超越死亡的、比我們正在經(jīng)歷的更美好的狀態(tài)。這就讓我對(duì)一種超越此間的未來充滿了希望和興奮。但如果你不贊成這種思維方式,我也聽過Dana Carvey在一次播客中說,“中世紀(jì)的時(shí)候你在哪兒呢?那就是你死后會(huì)去的地方?!睆母旧险f,為什么要害怕那靜謐的虛無呢?從前你就已經(jīng)到過那里了。我覺得這還挺美好的。
(譯注:達(dá)納·托馬斯·卡維(Dana Thomas Carvey)是美國(guó)單口喜劇演員)
死是人生的一部分。害怕死亡就是害怕生活。
I mean, what have you got to lose?
You know, you come from nothing
You''re going back to nothing
What have you lost? Nothing!"
“永遠(yuǎn)去著眼于生活的光明面
我的意思是,你又能有什么損失呢?
你很清楚,你從虛無中來
將會(huì)回到虛無中去
你失去過什么嗎?什么也不會(huì)失去!”
我喜歡睡覺,我尋思著死亡肯定就是這種感覺。
做愛。
害怕未知事物是人類的本色,而無所畏懼的就是傻子了。
先讓自己活到極致,再操這心不遲
泡上一壺?zé)岵?。恭候死神到來?/b>
我的狗在去年夏天死去了,我已經(jīng)準(zhǔn)備好和她再相見了。
只有死亡本身能澆滅對(duì)死亡的恐懼。