攻擊性武器禁令啟動(dòng)后,新西蘭人上交了5萬(wàn)支槍
New Zealanders hand in 50,000 guns after assault weapon ban譯文簡(jiǎn)介
新西蘭惠靈頓(美聯(lián)社)— 周六,新西蘭當(dāng)局表示,在禁止攻擊性武器后實(shí)施的回購(gòu)計(jì)劃中,這類(lèi)武器的擁有者上交了5萬(wàn)多支槍支,今后他們的國(guó)家將變成一個(gè)更安全的地方。但批評(píng)人士表示,這一過(guò)程存在缺陷,許多持槍者會(huì)非法藏匿槍支。
正文翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:卡思 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
New Zealanders hand in 50,000 guns after assault weapon ban
攻擊性武器禁令啟動(dòng)后,新西蘭人上交了5萬(wàn)支槍
攻擊性武器禁令啟動(dòng)后,新西蘭人上交了5萬(wàn)支槍
WELLINGTON, New Zealand (AP) — New Zealand authorities said Saturday their country will be a safer place after owners handed in more than 50,000 guns during a buyback program following a ban on assault weapons. But critics say the process was flawed and many owners have illegally stashed their firearms.
新西蘭惠靈頓(美聯(lián)社)— 周六,新西蘭當(dāng)局表示,在禁止攻擊性武器后實(shí)施的回購(gòu)計(jì)劃中,這類(lèi)武器的擁有者上交了5萬(wàn)多支槍支,今后他們的國(guó)家將變成一個(gè)更安全的地方。但批評(píng)人士表示,這一過(guò)程存在缺陷,許多持槍者會(huì)非法藏匿槍支。
The government banned the most lethal types of semi-automatic weapons less than a month after a lone gunman in March killed 51 worshippers at two Christchurch mosques. The police then launched a six-month program to buy the newly banned weapons from owners.
今年3月,一名持槍歹徒在克賴斯特徹奇的兩座清真寺中殺害了51名信徒,政府在不到一個(gè)月的時(shí)間內(nèi)禁止了最致命的半自動(dòng)武器。隨后警方啟動(dòng)了一項(xiàng)為期6個(gè)月的計(jì)劃,即向民眾回購(gòu)這些最新被禁的武器。
今年3月,一名持槍歹徒在克賴斯特徹奇的兩座清真寺中殺害了51名信徒,政府在不到一個(gè)月的時(shí)間內(nèi)禁止了最致命的半自動(dòng)武器。隨后警方啟動(dòng)了一項(xiàng)為期6個(gè)月的計(jì)劃,即向民眾回購(gòu)這些最新被禁的武器。
The buyback ended midnight Friday, with gun collection events staying open late as police reported in a surge in last-minute returns.
回購(gòu)截止到周五午夜,槍支收繳活動(dòng)一直持續(xù)到很晚,因?yàn)榫綀?bào)告一直到最后一分鐘上交的槍支都未見(jiàn)減少。
回購(gòu)截止到周五午夜,槍支收繳活動(dòng)一直持續(xù)到很晚,因?yàn)榫綀?bào)告一直到最后一分鐘上交的槍支都未見(jiàn)減少。
Provisional figures indicate 33,000 people handed in 51,000 guns, and another 5,000 guns as part of a parallel amnesty in which owners could hand over any type of firearm without any questions being asked but without getting compensated.
當(dāng)前的數(shù)字顯示,一共有3.3萬(wàn)人上交了5.1萬(wàn)支槍支,另外還有5000支槍?zhuān)呛突刭?gòu)?fù)瑫r(shí)進(jìn)行的大赦行動(dòng)中繳獲的,在大赦行動(dòng)中,所有人都可以上交任何類(lèi)型的槍支,不用受到警方詢問(wèn),但也不會(huì)得到賠償。
當(dāng)前的數(shù)字顯示,一共有3.3萬(wàn)人上交了5.1萬(wàn)支槍支,另外還有5000支槍?zhuān)呛突刭?gòu)?fù)瑫r(shí)進(jìn)行的大赦行動(dòng)中繳獲的,在大赦行動(dòng)中,所有人都可以上交任何類(lèi)型的槍支,不用受到警方詢問(wèn),但也不會(huì)得到賠償。
Owners also modified another 2,700 guns to make them legally compliant, while police said they had seized a further 1,800 guns from gangs since March. And police said they''''''''re in the process of collecting another 1,600 guns from gun dealers.
持槍者們還改裝了另外2700支槍?zhuān)顾鼈冏兊煤戏ê弦?guī),另外警方表示,自3月份以來(lái),他們從幫派團(tuán)伙手中繳獲了1800支槍。警方還說(shuō)他們正在從槍支販子那里收集另外1600支槍。
持槍者們還改裝了另外2700支槍?zhuān)顾鼈冏兊煤戏ê弦?guī),另外警方表示,自3月份以來(lái),他們從幫派團(tuán)伙手中繳獲了1800支槍。警方還說(shuō)他們正在從槍支販子那里收集另外1600支槍。
Police Minister Stuart Nash told reporters Saturday that criminals would find it harder to get their hands on assault weapons because they tended to steal them from lawful owners, but those weapons would now be out of circulation.
警察部長(zhǎng)Stuart Nash星期六對(duì)記者說(shuō),犯罪分子現(xiàn)在很難拿到攻擊性武器了,因?yàn)樗麄兺菑暮戏〒碛姓呤种型底哌@些武器,但這些武器現(xiàn)在已經(jīng)不流通了。
警察部長(zhǎng)Stuart Nash星期六對(duì)記者說(shuō),犯罪分子現(xiàn)在很難拿到攻擊性武器了,因?yàn)樗麄兺菑暮戏〒碛姓呤种型底哌@些武器,但這些武器現(xiàn)在已經(jīng)不流通了。
Police Deputy Commissioner Mike Clement thanked gun owners for doing the right thing. He acknowledged in a statement it had been “a difficult process for some people.”
警察局副局長(zhǎng)Mike Clement特感謝持槍者們做了正確的事情。他在一份聲明中承認(rèn),“這對(duì)一些人來(lái)說(shuō)是一個(gè)艱難的過(guò)程”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
警察局副局長(zhǎng)Mike Clement特感謝持槍者們做了正確的事情。他在一份聲明中承認(rèn),“這對(duì)一些人來(lái)說(shuō)是一個(gè)艱難的過(guò)程”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Both Nash and Clement said the country was now safer than it had been before the March attacks.
警方都表示,現(xiàn)在的新西蘭比3月份被襲擊前更加安全了。
警方都表示,現(xiàn)在的新西蘭比3月份被襲擊前更加安全了。
But Nicole McKee, a spokeswoman for the advocacy group Council of Licensed Firearms Owners, said owners had kept about two-thirds of the banned weapons because they had lost faith in the government and hadn''''''''t been offered adequate compensation.
但持槍者權(quán)益組織理事會(huì)發(fā)言人Nicole McKee表示,實(shí)際上持槍者保留了約三分之二的違禁武器,因?yàn)樗麄儗?duì)政府失去了信心,也沒(méi)有得到足夠的補(bǔ)償。
但持槍者權(quán)益組織理事會(huì)發(fā)言人Nicole McKee表示,實(shí)際上持槍者保留了約三分之二的違禁武器,因?yàn)樗麄儗?duì)政府失去了信心,也沒(méi)有得到足夠的補(bǔ)償。
“They never overcame being blamed by authorities for being somehow responsible for a heinous act of terrorism — something they would never do," McKee said in a statement.
McKee在一份聲明中說(shuō):“他們不服被當(dāng)局指責(zé),要對(duì)一次令人發(fā)指的恐怖主義行為負(fù)責(zé)——他們永遠(yuǎn)不會(huì)做出恐怖主義的行為?!?/b>
McKee在一份聲明中說(shuō):“他們不服被當(dāng)局指責(zé),要對(duì)一次令人發(fā)指的恐怖主義行為負(fù)責(zé)——他們永遠(yuǎn)不會(huì)做出恐怖主義的行為?!?/b>
The ban on assault weapons was strongly backed by lawmakers in an historic 119-1 vote after the mosque attacks. Lawmakers are now considering further restrictions, including creating a register to track all guns.
這項(xiàng)禁止攻擊性武器的禁令在清真寺襲擊事件后以119票對(duì)1票的歷史性投票得到了立法者的強(qiáng)烈支持。立法者現(xiàn)在正在考慮設(shè)置進(jìn)一步的限制,包括建立一個(gè)登記冊(cè)來(lái)追蹤所有槍支。
這項(xiàng)禁止攻擊性武器的禁令在清真寺襲擊事件后以119票對(duì)1票的歷史性投票得到了立法者的強(qiáng)烈支持。立法者現(xiàn)在正在考慮設(shè)置進(jìn)一步的限制,包括建立一個(gè)登記冊(cè)來(lái)追蹤所有槍支。
Police figures indicate the government paid out just over 100 million New Zealand dollars ($66 million) to compensate owners during the buyback.
警方數(shù)據(jù)顯示,政府在回購(gòu)過(guò)程中僅支付了1億多新西蘭元(約合6600萬(wàn)美元)補(bǔ)償給那些槍支擁有者。
投票
警方數(shù)據(jù)顯示,政府在回購(gòu)過(guò)程中僅支付了1億多新西蘭元(約合6600萬(wàn)美元)補(bǔ)償給那些槍支擁有者。
投票
Is Washington doing enough about gun control?
華盛頓在槍支管制方面做得夠好了嗎?
是的 Yes 54%
不夠 No 42%
不確定 Undecided 4%
華盛頓在槍支管制方面做得夠好了嗎?
是的 Yes 54%
不夠 No 42%
不確定 Undecided 4%
評(píng)論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
So, ok, let me get this straight. Since the year 1772 (that’s right, not a typo, 250 years) there’s been a grand total of 1 mass shooting with “assault weapons” in New Zealand, all the while there have been tens of thousands of people in possession of such weapons in that country, as the article reveals. Now we are to believe that taking away these weapons is going to make the country safer? Just a mere glance at the statistics in New Zealand should suggest to the casual observer that “assault weapons” were never a public safety concern there and still aren’t.
好吧,我就直說(shuō)了。自1772年(沒(méi)錯(cuò),不是打錯(cuò)字,就是250年了)以來(lái),新西蘭總共發(fā)生過(guò)一起使用“攻擊性武器”的大規(guī)模槍擊事件,而正如文章所說(shuō)的那樣,一直以來(lái)該國(guó)擁有此類(lèi)武器的高達(dá)數(shù)萬(wàn)人?,F(xiàn)在要我們相信,拿走這些武器會(huì)讓國(guó)家變得更安全?隨便看看新西蘭的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)就知道,“攻擊性武器”在新西蘭從來(lái)就沒(méi)有構(gòu)成過(guò)公共安全問(wèn)題,現(xiàn)在也不是。
First, everyone needs to realize current gun laws in the USA are not enforced.
Penalty for a felon in possession of a firearm is 2-10 years jail time. Majority receive minimum or the charge are dropped all together. Enforce these laws to the maximum
Make sure the FBI, with other police agencies do a better job with background checks. And in the case of the FBI, when you have information on situations like Parkland, the recent Navy shooting and a couple others, follow through, don’t ignore it.
Watch the Democratic debates! Then decide if this country would be safer banning democrats than guns
首先,每個(gè)人都要意識(shí)到美國(guó)現(xiàn)有的槍支管理法沒(méi)有得到執(zhí)行。
對(duì)持有槍支的重罪犯判處2-10年監(jiān)禁。大多數(shù)人最終是按照最輕的刑罰來(lái)判,或者指控被撤銷(xiāo)。這已經(jīng)是這些法律能執(zhí)行的最大限度了
聯(lián)邦調(diào)查局和其他警察局應(yīng)確保在背景調(diào)查方面做得更好一些。以聯(lián)邦調(diào)查局為例,當(dāng)你掌握了帕克蘭中學(xué)槍擊案、最近的海軍基地槍擊案以及其他一些案件的信息后,請(qǐng)繼續(xù)跟進(jìn),不要忽視這些信息。
去看看民主黨辯論吧!然后再?zèng)Q定,這個(gè)國(guó)家是不是禁止民主黨人比禁止槍支更安全
I have yet to understand how disarming the law abiding makes one safer?
我還是沒(méi)明白,解除了法律允許范圍內(nèi)的武裝,怎么能使一個(gè)人更安全呢?
What does New Zealand have planned for the future that would require the disarming of law abiding citizens?
新西蘭未來(lái)有什么計(jì)劃?要求解除守法公民的武裝么?
When all the guns have been banned,
When all the words have been censored,
When all the history has been erased,
When all the freedom has been taken,
Only then will you realize why our right to bear arms was so high on the list.
當(dāng)所有的槍支都被禁止的時(shí)候,
當(dāng)所有的文字都被審查的時(shí)候,
當(dāng)所有的歷史都被抹去的時(shí)候,
當(dāng)所有的自由都被剝奪的時(shí)候,
到了那時(shí),你才會(huì)明白為什么我們擁有武器的權(quán)利會(huì)如此重要。
This is government propaganda. I have seen other accounts that said very few guns had been turned in. This article is an attempt by the NZ government and by the AP to convince the public that gun confiscation is the right thing to do and that everyone should cooperate. Our 2nd amendment does not exist in NZ but it does here.
這是政府的宣傳。我看到其他的報(bào)道都說(shuō)沒(méi)有什么槍支被上繳。這篇文章是新西蘭政府和美聯(lián)社試圖說(shuō)服公眾:沒(méi)收槍支是正確的做法,每個(gè)人都應(yīng)該合作。我們的第二修正案并沒(méi)有在新西蘭發(fā)布,但它又確實(shí)存在著。
It will not be safer from criminals because guaranteed criminals did not turn in their weapons, only the law abiding people.
罪犯必定不會(huì)交出他們的武器,只有守法的人民才會(huì)上交,所以對(duì)群眾來(lái)說(shuō),這樣做并不會(huì)讓社會(huì)環(huán)境更安全。
they can only take guns away from law abiding citizens but not from criminals
他們只能從守法的公民手中奪走槍支,卻不能從罪犯手中奪走
And how are law abiding. Citizens supposed to defend themselves???
遵紀(jì)守法的公民在怎么辦。他們還能自衛(wèi)嗎???
Not having assault weapons will make the Chinese takeover less bloody. New Zealand should have studied the way they handle gun possession in Switzerland, everyone is required to be proficient and serve a short period of military training. The Swiss don''''''''t tolerate misuse of guns, including transport outside of the home in non-approved fashion.
But the country by design has a ready force of citizens to repeal any invading force. Much less expensive than having to have a large standing army.
中國(guó)管轄的地區(qū)沒(méi)有攻擊性武器,也就少了很少流血事件。新西蘭應(yīng)該研究一下瑞士處理持槍問(wèn)題的方法,在那要求每個(gè)人都要熟悉槍支,并接受短期的軍事訓(xùn)練。瑞士不允許濫用槍支,包括未經(jīng)批準(zhǔn)的情況下在國(guó)外運(yùn)輸槍支。
但這個(gè)國(guó)家刻意培養(yǎng)了一支民眾力量,隨時(shí)準(zhǔn)備好干掉任何侵略勢(shì)力。這比擁有一支龐大的常備軍要便宜得多。
Government mass murder carried out throughout history and almost always immediately following the disarmament of the public which usually involves staged false flag events to justify the disarmament:50+ million dead: 12+ million dead: Adolf Hitler (Germany, 1939-1945) ? concentration camps, civilian deaths and dead Russian POWs8+ million dead: Leopold II of Belgium (Congo, 1886-1908)6+ million dead: Jozef Stalin (USSR, 1932-39)5+ million dead: Hideki Tojo (Japan, 1941-44)2+ million dead: Ismail Enver (Turkey, 1915-22)1.7 million dead: Pol Pot (Cambodia, 1975-79)1.6 million dead: Kim Il Sung (North Korea, 1948-94)1.5 million dead: Menghistu (Ethiopia, 1975-78)1 million dead: Yakubu Gowon (Biafra, 1967-1970)900,000 dead: Leonid Brezhnev (Afghanistan, 1979-1982)800,000 dead: Jean Kambanda (Rwanda, 1994)
歷史上發(fā)生的政府大屠殺,幾乎總是緊隨解除民眾武裝之后進(jìn)行的:死亡人數(shù)1200多萬(wàn):阿道夫·希特勒(德國(guó),1939-1945),包括集中營(yíng)、平民死亡和俄羅斯戰(zhàn)俘死亡;死亡人數(shù)800多萬(wàn):比利時(shí)利奧波德二世(剛果,1886-1908);死亡人數(shù)600多萬(wàn):斯大林(蘇聯(lián),1932-1939);死亡人數(shù)500多萬(wàn):東條英機(jī)(日本,1941-1944);死亡人數(shù)200多萬(wàn):伊斯梅爾·恩維爾(土耳其,1915-22);死亡人數(shù)170萬(wàn):波爾布特(柬埔寨,1975-79);死亡人數(shù)160萬(wàn):金日成(朝鮮,1948年至1994年);死亡人數(shù)150萬(wàn):孟吉斯圖(埃塞俄比亞,1975年至1978年);死亡人數(shù)100萬(wàn):雅庫(kù)布·戈文(比亞法拉,1967年至1970年);死亡人數(shù)90萬(wàn):勃列日涅夫(阿富汗,1979年至1982年);死亡人數(shù)80萬(wàn):讓·坎班達(dá)(盧旺達(dá),1994年)。
“owners had kept about two-thirds of the banned weapons“
LM @ liberals who think gun confiscation is effective.
“持槍者保留了約三分之二的違禁武器”
笑死我了,自由主義者還覺(jué)得沒(méi)收槍支是有效的。
So no actual assault weapons were turned over, just guns.
所以其實(shí)沒(méi)有什么真正的攻擊性武器,就是槍而已。
"buyback program" ?, what I saw was a mandatory surrender that accounted for approximately 15 % of LAW ABIDING registered guns CONFISCATED they will now go after the remaining 85 % with criminal warrants, sad
“回購(gòu)計(jì)劃”?我看到的是強(qiáng)制收繳,大約15%的守法登記的槍支被沒(méi)收了,他們現(xiàn)在還打算把剩余的85%按照份刑事搜查也繳了,太令人傷心了。
Law-abiding citizens turning in banned weapons prevents no crime. See, these people obey the law..they would not commit a crime with these weapons in the first place.
現(xiàn)在是讓遵紀(jì)守法的公民交出違禁武器以防犯罪。但是你看,這些人是遵守法律的……他們本來(lái)就不會(huì)用這些武器犯罪。
good for them. compliant subjects are always rewarded with beneficial rulers.
對(duì)他們來(lái)說(shuō)挺好的。順從的臣民總是會(huì)得到統(tǒng)治者的獎(jiǎng)賞。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Goverments don''''''''t ban guns to protect the citizens. They do so to protect the government.
政府不是為了保護(hù)公民而禁槍。他們這樣做是為了保護(hù)政府。
The only ones who sold back their guns were law abiding citizens.
真正把槍支上交回購(gòu)的只有守法的公民。
Well, like our Founding Father Ben once said, those that give up their rights for security deserve neither.
好吧,就像我們的開(kāi)國(guó)元?jiǎng)赘惶m克林曾經(jīng)說(shuō)過(guò)的那樣,那些為了得到一時(shí)安全而放棄永久自由的人,既不能得到自由也不配得到安全。
Government always has a plan to confiscate weapons from law-abiding citizens, but never has a plan to confiscate weapons from criminals.
政府總是有計(jì)劃地沒(méi)收守法公民的武器,但從來(lái)沒(méi)有計(jì)劃去沒(méi)收罪犯的武器。
Thank God and our Founding Fathers that WE in America have a CONSTITUTIONAL RIGHT to WEAPONS FOR SELF DEFENSE and DEFENSE OF FREEDOM. Something most poor souls in the world don''''''''t have, and which makes them SUBJECTS of Their Government NOT CITIZENS with RIGHTS NO ONE CAN EASILY TAKE.
感謝上帝和我們的開(kāi)國(guó)國(guó)父?jìng)?,我們美?guó)有憲法賦予的自衛(wèi)和擁有自衛(wèi)武器的權(quán)利。世界上靈魂最貧窮的人沒(méi)有這些東西,這使得他們成為政府的臣民,而不是成為擁有外人奪不走的權(quán)利的公民。
Chances any of those 50k guns would ever be used in a crime are practically zero, because the people handing them in respect laws.
這5萬(wàn)支槍中的任何一支被用于犯罪的可能性幾乎為零,因?yàn)榻怀鰳尩娜硕际亲袷胤傻摹?/b>
Every house in Switzerland has a weapon. How many shootings a year over there?
瑞士家家戶戶都有武器。那邊一年發(fā)生幾起槍擊案呢?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
0.000 criminals turned in their guns, I''''''''d bet my life.
我敢打賭,有0.000個(gè)罪犯交出了槍。
This is the reason I cancelled our trip to NZ this Christmas. I couldn''''''''t disagree more with their gun ''''''''force-back'''''''' program.
這就是我取消今年圣誕節(jié)新西蘭之行的原因。我完全不同意他們的“強(qiáng)制回購(gòu)”槍支計(jì)劃。
Not sure what the population density of firearms in New Zealand was, but there are probably more than 50,000 guns in my city alone. I suspect that quite a few didn''''''''t get turned in.
不知道新西蘭槍支的人口密度是多少,但僅我在的城市大概就有5萬(wàn)多支槍支。我懷疑有相當(dāng)一部分人沒(méi)有上交。
Admiral Yamamoto who crafted the attack on Pearl Harbor had attended Harvard University 1919-1921 & was Naval Attaché to the U. S. 1925-28. Most of our Navy was destroyed at Pearl Harbor and our Army had been deprived of funding and was ill prepared to defend the country.
When Yamamoto was asked why Japan did not follow up the Pearl Harbor attack with an invasion of the U. S. Mainland, his reply was that he had lived in the U. S. and knew that almost all houeholds had guns. He went on to say he was more afraid of armed American civilians than the US Army.
山本上將,那個(gè)策劃了對(duì)珍珠港的襲擊的人曾在1919-1921年就讀于哈佛大學(xué),1925-28年任駐美國(guó)海軍武官。我們的大部分海軍在珍珠港被毀了,我們的軍隊(duì)缺乏資金,無(wú)法做好保衛(wèi)國(guó)家的準(zhǔn)備。
當(dāng)山本被問(wèn)到日本為什么不在珍珠港襲擊事件之后入侵美國(guó)大陸時(shí),他的回答是他在美國(guó)生活過(guò),知道幾乎所有的家庭都有槍。他接著說(shuō),比起美國(guó)軍隊(duì),他更害怕武裝的美國(guó)平民。
They started gun control there over 30 years ago. Every family has about three home break ins a year now. Gun control is wonderful for "wealth distribution."
他們?cè)?0多年前就開(kāi)始了槍支管制?,F(xiàn)在每個(gè)家庭一年大概有三次被強(qiáng)行闖入。槍支管制對(duì)“財(cái)富分配”很有好處
It’s a good thing Americans have a right to keep and bears arms, which is guaranteed by the constitution.
美國(guó)人有權(quán)持有武器,這是憲法所保證的,這真是件好事
I would bet only law abiding citizens did so, not criminals. Who''''''''s safer now - criminals are.
我敢打賭只有守法的公民會(huì)這樣做,罪犯不會(huì)。現(xiàn)在誰(shuí)更安全了呢----當(dāng)然是罪犯。
according to the numbers this is a very small amount in new zealand so that didn''''''''t work.
根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),這五萬(wàn)支槍在新西蘭只是一個(gè)很小的數(shù)目,所以這樣做不會(huì)起作用。
NO THANKS, A Dis-Armed Nation is A Nation of VICTIMS ! Worked out Great for Jews in WW2, Castro''''''''s Cuba and No Korea !
Response Times for Police------ 10 to 45 minutes !
Legal Gun Owner ____________5 to 20 SECONDS !
才不要這樣,謝謝,一個(gè)沒(méi)有武裝的國(guó)家就是一個(gè)任人宰割的國(guó)家!二戰(zhàn)中的猶太人,卡斯特羅統(tǒng)治的古巴,朝鮮,都很好地證明了這一點(diǎn)!
警察的反應(yīng)時(shí)間---10到45分鐘!
合法持槍人反應(yīng)時(shí)間---5到20秒!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處