“悉尼憤怒了”:抗議者發(fā)動游行要求對氣候變化采取緊急行動
''''Sydney is angry'''': Protesters march to demand urgent action on climate change譯文簡介
要采取什么行動?我讀了整篇文章,但并沒有具體說明他們想要什么。他們只是籠統(tǒng)地說,他們希望“政府和富人參與進(jìn)來”。好吧,然后呢?他們希望通過什么樣的立法?他們希望發(fā)生什么變化?他們到底想要強(qiáng)制執(zhí)行什么?
正文翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:jiangye111 轉(zhuǎn)載請注明出處
''''Sydney is angry'''': Protesters march to demand urgent action on climate change
“悉尼憤怒了”:抗議者發(fā)動游行要求對氣候變化采取緊急行動
(Thousands of protesters gathered at Town Hall on Wednesday.CREDIT:WOLTER PEETERS)
(周三,數(shù)千名抗議者聚集在市政廳門口。來源:沃爾特·彼得斯)
An estimated 20,000 protesters marched from Town Hall to Hyde Park on Wednesday evening, taking over George Street to demand stronger climate action as bushfires continue to rage across the state.
據(jù)估計,周三晚上約有2萬名抗議者從市政廳游行到海德公園,占領(lǐng)了喬治街,要求在森林大火繼續(xù)肆虐全州之際采取更強(qiáng)有力的氣候行動。
The event, titled "NSW is Burning, Sydney is Choking - Climate Emergency Rally!", was swiftly set up on Facebook last week by Extinction Rebellion, Uni Students for Climate Justice, and Greens MP David Shoebridge, in response to horrendous air conditions and ongoing bushfires across the state.
這場名為“新南威爾士在燃燒,悉尼在窒息——氣候緊急集會!”的活動于上周在Facebook上迅速發(fā)起,參與者包括“滅絕叛亂”組織、“氣候正義大學(xué)生”和綠黨議員大衛(wèi)·肖布里奇。
Buses were diverted away from Elizabeth Street and Park Street because of the march, with some buses delayed by up to 30 minutes and more than 60 routes affected.
由于游行,公交車從伊麗莎白街和公園街改道,一些公交車延誤了30分鐘,有超過60條路線受到影響。
High school student Amy Lamont addressed the thousands of protesters wearing P2 face masks and said: "The reality is these fires will be around all summer."
高中生艾米·拉蒙特向數(shù)千名戴著P2口罩的抗議者發(fā)表了講話,她說:“事實是整個夏天都會發(fā)生火災(zāi)?!?br />
"The rage we all rightly feel right now needs to grow if we have any chance of actually challenging that destruction of the status quo that is burning around us," she said.
她說:“如果我們有某些機(jī)會能改變我們周圍正在燃燒的現(xiàn)狀,那我們現(xiàn)在所感受到的憤怒還需要增長,
"Only we, the majority, have the ability to hold the rich and political elites in this country accountable.
“只有我們——大多數(shù)人有能力讓這個國家的富人和政治精英負(fù)起責(zé)任。
"Students shouldn''''t have to worry when going to school that they might come back to a burnt home."
“學(xué)生們在上學(xué)時不應(yīng)該擔(dān)心他們可能會回到一個被燒毀的家?!?br />
David Whitson has been attending protests dressed as a koala since October.
自去年10月以來,大衛(wèi)·惠特森就一直裝扮成考拉參加抗議活動。
"When you talk about silent Australians, I don’t think of anything more silent than our beloved flora and fauna," he said.
他說:“當(dāng)你說起沉默的澳大利亞人時,我想不出有什么比我們心愛的動植物更沉默的了?!?br />
NSW Fire and Rescue firefighter Monte Partridge, who finished his shift at 6.30am on Wednesday morning, joined the march because "not enough is being done".
新南威爾士州消防和救援消防員蒙特·帕特里奇于周三上午6:30結(jié)束了工作,他加入了游行隊伍,因為“做得還不夠”。
"The city was choking in smoke yesterday, we are understaffed, our rivers are dry or poisoned and we’re not getting too much from the government," he said.
他表示:“這座城市昨天被濃煙嗆得喘不過氣來,我們?nèi)耸植蛔?,我們的河流或干涸或有毒,我們從政府得到的幫助也不多。?br />
''''Sydney is angry'''': Protesters march to demand urgent action on climate change
“悉尼憤怒了”:抗議者發(fā)動游行要求對氣候變化采取緊急行動
(Thousands of protesters gathered at Town Hall on Wednesday.CREDIT:WOLTER PEETERS)
(周三,數(shù)千名抗議者聚集在市政廳門口。來源:沃爾特·彼得斯)
An estimated 20,000 protesters marched from Town Hall to Hyde Park on Wednesday evening, taking over George Street to demand stronger climate action as bushfires continue to rage across the state.
據(jù)估計,周三晚上約有2萬名抗議者從市政廳游行到海德公園,占領(lǐng)了喬治街,要求在森林大火繼續(xù)肆虐全州之際采取更強(qiáng)有力的氣候行動。
The event, titled "NSW is Burning, Sydney is Choking - Climate Emergency Rally!", was swiftly set up on Facebook last week by Extinction Rebellion, Uni Students for Climate Justice, and Greens MP David Shoebridge, in response to horrendous air conditions and ongoing bushfires across the state.
這場名為“新南威爾士在燃燒,悉尼在窒息——氣候緊急集會!”的活動于上周在Facebook上迅速發(fā)起,參與者包括“滅絕叛亂”組織、“氣候正義大學(xué)生”和綠黨議員大衛(wèi)·肖布里奇。
Buses were diverted away from Elizabeth Street and Park Street because of the march, with some buses delayed by up to 30 minutes and more than 60 routes affected.
由于游行,公交車從伊麗莎白街和公園街改道,一些公交車延誤了30分鐘,有超過60條路線受到影響。
High school student Amy Lamont addressed the thousands of protesters wearing P2 face masks and said: "The reality is these fires will be around all summer."
高中生艾米·拉蒙特向數(shù)千名戴著P2口罩的抗議者發(fā)表了講話,她說:“事實是整個夏天都會發(fā)生火災(zāi)?!?br />
"The rage we all rightly feel right now needs to grow if we have any chance of actually challenging that destruction of the status quo that is burning around us," she said.
她說:“如果我們有某些機(jī)會能改變我們周圍正在燃燒的現(xiàn)狀,那我們現(xiàn)在所感受到的憤怒還需要增長,
"Only we, the majority, have the ability to hold the rich and political elites in this country accountable.
“只有我們——大多數(shù)人有能力讓這個國家的富人和政治精英負(fù)起責(zé)任。
"Students shouldn''''t have to worry when going to school that they might come back to a burnt home."
“學(xué)生們在上學(xué)時不應(yīng)該擔(dān)心他們可能會回到一個被燒毀的家?!?br />
David Whitson has been attending protests dressed as a koala since October.
自去年10月以來,大衛(wèi)·惠特森就一直裝扮成考拉參加抗議活動。
"When you talk about silent Australians, I don’t think of anything more silent than our beloved flora and fauna," he said.
他說:“當(dāng)你說起沉默的澳大利亞人時,我想不出有什么比我們心愛的動植物更沉默的了?!?br />
NSW Fire and Rescue firefighter Monte Partridge, who finished his shift at 6.30am on Wednesday morning, joined the march because "not enough is being done".
新南威爾士州消防和救援消防員蒙特·帕特里奇于周三上午6:30結(jié)束了工作,他加入了游行隊伍,因為“做得還不夠”。
"The city was choking in smoke yesterday, we are understaffed, our rivers are dry or poisoned and we’re not getting too much from the government," he said.
他表示:“這座城市昨天被濃煙嗆得喘不過氣來,我們?nèi)耸植蛔?,我們的河流或干涸或有毒,我們從政府得到的幫助也不多。?br />
評論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
[–]BarryLeFreak_1
Lmao this changes absolutely nothing. It''''s terrible. I''''m in Canberra and there has been smoke here for the last few weeks. It''''s constant and obscures visibility. Yet our PM is telling us that we "worry unnecessarily". Stupid fucker claims that it''''s the Greens (a minor party that hasnt been in power in almost forever) who didn''''t back burn enough when he slashed firefighting budgets by 75 percent. He also literally told us that we don''''t need more firefighters because the volunteer firefighters "want to be there". Marching wont change anything when every major news outlet is a mouthpiece for the right and every boomer is content to repeat sound bites ad infinitum. Australia is literally burning and there is nothing we can do about it.
呵呵。這種游行絕對不會改變什么。太可怕了。我就在堪培拉,過去幾周這里一直有煙霧。它持續(xù)不斷,降低了可見度。然而,我們的總理卻告訴我們,我們“不必要地?fù)?dān)心”。這個混蛋聲稱是綠黨(一個小黨,幾乎從未掌權(quán))在他削減75%的救火預(yù)算時反對不夠強(qiáng)烈。他還毫不夸張地告訴我們,我們不需要更多的消防員,因為志愿消防員“想要去火場”。當(dāng)每一個主要的新聞媒體都是右翼的喉舌,每一個嬰兒潮時期出生的人都滿足于無休止地重復(fù)自己的原話時,游行不會改變?nèi)魏问虑?。澳大利亞真地在燃燒,我們對此無能為力。
[–]ryanduncan0973
Then stop voting for the party that doesn''''t believe in Climate change
那就停止為不相信氣候變化的政黨投票
[–]discovigilantes
Unfortunately, as with here in the UK, the people that vote these people in are old and rich. They are protecting their investments.
不幸的是,就像英國一樣,投票給這些人的都是又老又有錢的人。他們在保護(hù)自己的投資。
[–]RobotJonny12
Once we get to about 4 or 5C we''''re predicted to hit the feedback loop. Which basically means carbon is gonna keep building itself up in the atmosphere continuously and it will be an unstoppable rise in temperature. That is of course, until thousands of years later by which point we will most certainly be dead.
But make no mistake. Even at 2C the face of the Earth is changed.
一旦我們上升了4或5攝氏度,我們預(yù)期將進(jìn)入反饋(報復(fù))循環(huán)。這基本上意味著碳會不斷地在大氣中積累,溫度的上升將是不可阻擋的。當(dāng)然,直到幾千年后還會下降,但那時我們肯定已經(jīng)都掛了。
但別搞錯了。即使氣溫上升2攝氏度,地球表面也會發(fā)生變化。
[–]Brokettman
Fracking has also led to much lower carbon emissions through expanded natural gas use.
通過擴(kuò)大天然氣的使用,水力壓裂技術(shù)也大大降低了碳排放。
[–]cunseyapostle
Australia also has a 2050 net zero target in most of the states. And it is way harder for Australia to meet it than it is for the UK.
澳大利亞在大多數(shù)州也有2050年零排放的目標(biāo)。但澳大利亞實現(xiàn)這一目標(biāo)的難度遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于英國。
[–]Rance_Mulliniks
They can''''t be the 1% and also be able to vote in a government. That''''s not how math works.
他們不能既是最頂尖的那1%的人,同時又能通過投票決定某屆政府(因為票數(shù)只占1%)。數(shù)學(xué)上講不通。
[–]discovigilantes
But they can use their wealth to influence the other percentage of the population? They ensure that the public are outraged by taxation on the top 5% of earners (even though that won''''t effect them) or the EU laws or immigration. Ensuring that the party that gets voted in are the ones that benefit the top percentage.
My parents voted for Brexit and voted tory even though they are retired and don''''t get that much. They voted due to the papers and news telling them what they should be fearful of. Again, even though none of those ''''fears'''' effect them in the slightest.
但他們可以利用自己的財富影響其他比例的人口,不是嗎?他們確保了公眾對收入最高的5%的人的稅收(即使這不會影響他們)、歐盟法律或移民感到憤怒。確保了獲得投票的政黨是讓百分比最頂尖的那一比例受益的政黨。
我的父母投了脫歐,投了保守黨,盡管他們已經(jīng)退休了,沒有多少錢。他們這么投票是因為報紙和新聞告訴他們應(yīng)該害怕什么。再說一次,即使這些“恐懼”對他們絲毫沒有影響。
[–]Rance_Mulliniks
I think that the root of the problem is that the general population either is not intelligent enough or is too busy to do their own research and ends up being influenced by the mainstream media which is owned and therefore controlled by the rich.
我認(rèn)為問題的根源在于,普通大眾要么不夠聰明,要么太忙,沒有時間做自己的研究,最終被富人擁有并控制的主流媒體所影響。
[–]Jobr95
Yep..this is an excuse
是的……這是個理由
[–]sqgl
Richer people in Australia voted for Labor and poorer for Liberal. Perhaps the rich were better educated and not as easily hoodwinked. In Australia it is mainly the elite who are benefiting from this government.
澳大利亞的富人把票投給了工黨,窮人投給了自由黨。也許富人受過更好的教育,不那么容易上當(dāng)受騙。在澳大利亞,受益于這個政府的主要是精英階層。
[–]discovigilantes
Interesting. Are labour left leaning in Australia as they are in England?
有趣。澳大利亞的工黨和英國一樣是左傾的嗎?
[–]sqgl
Yes like UK. The irony has the left confused as to how they can ever win. The conservatives hardly had any policy and were lying (like Tories). If this is what it takes to win then such a victory for the left would be pyrrhic.
是的,和英國一樣。具有諷刺意味的是,左翼對他們?nèi)绾尾拍苴A得選舉感到困惑。保守黨幾乎沒有任何政策,而且還在撒謊(就像英國保守黨一樣)。如果這就是勝利所需要的,那么左翼的勝利將是得不償失的。
[–]neverkwrong
I guess we also have to consider the root cause of the government s refusal to enact more environment friendly policies, which is the predominance of mining sector(coal if I an not mistaken). Australia desperately need more diverse sector I think, to reduce the reliance on environmentally destructive industries.
我想我們還必須考慮到政府拒絕制定更多的環(huán)境友好政策的根本原因——是占主導(dǎo)地位的采礦業(yè)(如果我沒記錯的話是煤炭開采)。我認(rèn)為,澳大利亞迫切需要更加多樣化的產(chǎn)業(yè),以減少對破壞環(huán)境的產(chǎn)業(yè)的依賴。
[–]actionjj
Realistically we need to invest in bushfire prevention and increased resources in the rural fire services so we can deal with this when it inevitably happens agains. I understand people are angry and climate change action is relevant, but Australia is not about to curb these bushfires now, or in the near future, with it''''s own climate action. The government needs to invest in increasing bush fire prevention, and fire fighting capacity, so that these fires can be contained when they inevitably occur again.
現(xiàn)實地講,我們需要投資于森林火災(zāi)預(yù)防和增加農(nóng)村消防服務(wù)的資源,這樣我們才能在不可避免地再次發(fā)生這種情況時處理好它。我理解人們的憤怒,氣候變化行動是相關(guān)的,但澳大利亞現(xiàn)在,或在不久的將來,不打算用自己的氣候行動來遏制這些森林大火。政府需要加大對灌木防火和消防能力的投入,這樣當(dāng)火災(zāi)不可避免地再次發(fā)生時,這些火災(zāi)就可以得到控制。
[–]yarrpirates
Nope, not overnight. That''''s why I said phased out. You''''re right, we can''''t just shut off our coal plants! But we can stop building new ones, because at the present time new build solar plus battery storage is actually cheaper in Australia than new build coal or gas.
At the same time, we can replace old coal stations as they age out and reach the end of their life cycle, replace with wind or solar. It''''s practical, it''''s cheaper, and it pollutes less even if you ignore C02. We can keep some coal mining going for steel production and other smelting and refining, until a practical zero-carbon solution to that is rolled out. It''''s quite reasonable to aim for near-zero emissions within 15 years.
We actually worked out the practical economics of this just over a decade ago, and it made sense even then. In 2019 the unprecedented drop in price of solar and battery storage makes it a no-brainer. There''''s places in Australia which already run entirely on clean power, including my hometown, Canberra. Canberra is the capital city, if you didn''''t know.
It''''s ironic that the federal politicians in Parliament House, which is 15 minutes drive from me, are so ignorant and useless on this vital issue when the local politicians who run Canberra are so practical and effective.
All this policy that I want the politicians to carry out is based on deeply researched science, on good solid economics, and on majority public support. The supposedly pro-market party that leads us actually recently suggested nationalising an aging coal station that the company running it wants to close.
Again, the studies have been done, and the cheapest solution is renewable energy. Climate change mitigation is a bonus. I totally understand that some protesters are unrealistic and haven''''t done their homework. That always happens. Every side has its idiots.
Edit: oh yeah, and it''''ll take us longer, at least 30 years, to phase out petrol, diesel, and fuel oil in our transport system. The plans and research on that is not nearly as settled as for our electricity generation system. But plausible solutions are there, including electric cars and trucks, and batteries are only getting cheaper.
不,不是一夜之間。這就是我說逐步淘汰的原因。你說得對,我們不能就這樣關(guān)閉我們的燃煤電廠!但是我們可以停止建造新的,因為目前在澳大利亞,新建造的太陽能+電池儲存實際上比新建造的煤炭或天然氣更便宜。
與此同時,我們可以用風(fēng)能或太陽能來取代老化的舊煤電站,因為它們的壽命已經(jīng)到期。它很實用,很便宜,而且即使你忽略了二氧化碳,它的污染也更少。我們可以讓一些煤礦繼續(xù)用于鋼鐵生產(chǎn)和其他冶煉和精煉行業(yè),直到一個實用的零碳解決方案被推出。在15年內(nèi)實現(xiàn)近零排放是相當(dāng)合理的。
實際上,我們在十多年前就已經(jīng)計算出了這方面的實用經(jīng)濟(jì)學(xué),即使在當(dāng)時,這也是有道理的。到2019年,太陽能和電池存儲的價格將出現(xiàn)前所未有的下跌,這使得太陽能電池成為了一個顯而易見的選擇。澳大利亞有些地方已經(jīng)完全使用清潔能源,包括我的家鄉(xiāng)堪培拉??芭嗬鞘锥肌乐鼓悴恢?。
具有諷刺意味的是,距離我15分鐘車程的議會大廈里的聯(lián)邦政客們在這個重要問題上卻如此無知和無用,而堪培拉的地方政客們卻如此務(wù)實和有效。
我希望政治家們執(zhí)行的所有這些政策都是基于深入研究的科學(xué),基于堅實的經(jīng)濟(jì)學(xué),基于大多數(shù)公眾的支持。領(lǐng)導(dǎo)我們的所謂的親市場的政黨實際上最近建議將一個經(jīng)營它的公司想要關(guān)閉的老舊的煤電站收歸國有。
再強(qiáng)調(diào)一次,研究已經(jīng)完成,最便宜的解決方案是采用可再生能源。減緩氣候變化是一個額外的好處。我完全理解有些抗議者是不現(xiàn)實的,他們沒有做足功課。通常都是這樣的。政府和民眾雙方方都有白癡。
PS:哦,是的,這將花費(fèi)我們更長的時間,至少30年,逐步淘汰我們運(yùn)輸系統(tǒng)中的汽油、柴油和燃油。這方面的計劃和研究遠(yuǎn)不如我們的發(fā)電系統(tǒng)那么確定。但是,合理的解決方案是有的,包括電動汽車和卡車,電池只會越來越便宜。
[–]TheDeadPlant
I''''m sure wildfires have been exacerbated by global warming, but by all means they''''re a natural occurrence. When people try to stop them, forests get choked with underbrush and dead trees, and become more susceptible to an even worse wildfire.
By all means I think people should be aware of the problem, but I''''m sick of climate protests with the message of "somebody do something". If you want change, propose a solution.
[–]GotThemBabyLungs
Our leaders ignore climate change , cut funding to its study and want it not reported on by the government broadcaster. They want to sell more and more coal to the most polluting countries and don’t care we rate 57th (behind China and India) when it comes to doing anything to help the change of climate. Even the environment minister avoided attending the UN climate summit claiming he’s too busy.
Hence the protests.
我們的領(lǐng)導(dǎo)人忽視了氣候變化,削減了對其研究的資金,并希望政府電視臺不要報道它。他們想把越來越多的煤炭賣給污染最嚴(yán)重的國家,卻不在乎我們在幫助防止氣候變化方面排在第57位(落后于中國和印度)。甚至連環(huán)境部長都避免參加聯(lián)合國氣候峰會,聲稱自己太忙了。
因此,才有了這次抗議活動。