原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:星際圣母 轉(zhuǎn)載請注明出處



As the wealth gap in the U.S. continues to widen, the top 1% of Americans are close to amassing more wealth than the entire middle class, according to the latest data from the Federal Reserve, Bloomberg reports. Part of that growing divide is fueled by President Donald Trump’s tax cuts and his relentless drive for lower interest rates.

根據(jù)聯(lián)邦儲備局的最新數(shù)據(jù),隨著美國的貧富差距繼續(xù)擴大,最上層的1%美國人積累的財富快要超過整個中產(chǎn)階級了。導(dǎo)致差距擴大的部分原因是特朗普總統(tǒng)的減稅政策以及不斷推動降低利率

The top richest Americans had assets of about $35.4 trillion in the second quarter. That’s just short of the $36.9 trillion held by the tens of millions of Americans who make up the middle and upper-middle classes — the 50th to the 90th percentile — according to an analysis of the new data by Bloomberg.

根據(jù)彭博社的新數(shù)據(jù)分析,第二季度,最富有的那部分美國人擁有價值大約34.5%萬億美元的資產(chǎn),距離為數(shù)上億的美國中產(chǎn)階層和中上階層(第50個百分位至第90個百分位)所擁有的36.9萬億美元資產(chǎn)價值相差不遠(yuǎn)。

The wealthiest have benefited from a surging stock market and Trump administration tax reforms including such benefits as reductions on inheritance taxes.

最富有的人得益于激增的股市和特朗普政府的稅制改革,包括降低遺產(chǎn)稅



“In 2018, following the Trump tax reform, and for the first time in the last 100 years, billionaires have paid” a lower tax rate than “steel workers, school teachers and retirees,” the economists write in their new book “Triumph of Injustice.” The “wealthy have seen their taxes rolled back to rate last seen in the 1910s, then government was only a quarter of the size it is today.”

這兩位經(jīng)濟(jì)學(xué)家在他們的新書《非正義的勝利》中寫道,“2018年,在特朗普的稅制改革之后,億萬富翁的納稅稅率比鋼鐵工人、學(xué)校教師和退休人員“更低”,這種現(xiàn)象是過去100年來第一次出現(xiàn)?!案蝗藗兛吹剿麄兊亩惵驶氐搅?910年代的檔次,當(dāng)時的政府只有今天的四分之一大小。”

As the “inequality spiral” continues, the economists have argued, the wealthiest have even more resources to further influence and skew the system to benefit them.

兩位經(jīng)濟(jì)學(xué)家表示,由于“不公平的旋蝸”持續(xù)存在,最富的人擁有甚至更多資源,進(jìn)一步影響和扭曲體制,從而使自己獲益。